Download Print this page
Scheppach PCS26 Translation Of Original Instruction Manual
Scheppach PCS26 Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach PCS26 Translation Of Original Instruction Manual

Petrol pruning saw

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
5910126903
AusgabeNr.
5910126903_0001
Rev.Nr.
20/12/2024
PCS26
Benzin-Baumpflegesäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol pruning saw
GB
Translation of original instruction manual
Élagueuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega per arboricoltura a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzine-boomonderhoudszaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra para poda de árboles
ES
alimentada por gasolina
Traducción del manual de instrucciones original
Motosserra de poda a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová pila pro péči o stromy
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová píla na orezávanie
SK
stromov
Preklad originálneho návodu na obsluhu
7
30
50
72
94
115
138
160
180
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Benzines favágó fűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Piła spalinowa do przycinania drzew
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bensiini-puuhoolitsussaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis medžių priežiūros pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna koku kopšanas zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven trädbeskärningssåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Bensiinikäyttöinen puunhoitosaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzindrevet træbeskæringssav
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
200
221
243
263
284
304
323
343

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PCS26 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach PCS26

  • Page 1 Art.Nr. 5910126903 AusgabeNr. 5910126903_0001 Rev.Nr. 20/12/2024 PCS26 Benzines favágó fűrész Benzin-Baumpflegesäge Eredeti használati utasítás fordítása Originalbetriebsanleitung Piła spalinowa do przycinania drzew Petrol pruning saw Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Translation of original instruction manual Bensiini-puuhoolitsussaag Élagueuse thermique Originaalkäitusjuhendi tõlge Traduction des instructions d’origine Sega per arboricoltura a benzina Benzininis medžių...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 0,6 - 0,7 mm www.scheppach.com...
  • Page 7 Sicherheitshinweise..............11 Technische Daten ..............16 Vor Inbetriebnahme ..............17 Inbetriebnahme ................. 18 Anwendung ................20 Transport ................... 23 Reinigung und Wartung ............. 23 Lagerung ................... 26 Entsorgung und Wiederverwertung ..........27 Störungsabhilfe ................. 28 Konformitätserklärung ............... 365 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Einstellung der Kettenbremse: Weißer Pfeil: Kettenbremse inaktiv Öltankverschluss für Kettenöl Schwarzer Pfeil: Kettenbremse aktiv Kaltstarthebel (Choke) Kettenbremse lösen Kettenbremse aktivieren Einbaurichtung der Sägekette Garantierter Schallleistungspegel Einstellung Kettenschmierung des Gerätes. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Der Einsatz ohne ordentliche Ausbildung kann zu schweren Verletzungen führen. Siehe Bedienungsanleitung! Diese Baumpflegesäge ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit Baumpflegesäge sind speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Baumpflegesäge dürfen nur von ausgebildeten Baumpflegesägenführern durchgeführt werden! DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 3. Einleitung 4. Gerätebeschreibung HERSTELLER: 1. Sägekette Scheppach GmbH 2. Führungsschiene Günzburger Straße 69 3. Vorderer Handschutz D-89335 Ichenhausen 4. Kraftstoffpumpe „Primer“ 5. Gashebel VEREHRTER KUNDE, 6. Hinterer Handgriff Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7. Gashebelsperre beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 11 ■ Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall- tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück- an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen sichtigt werden. bei: DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 ■ Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und tro- Hand, Bein- und Fußschutz, die zum Klettern auf ckenen Ort. Sichern Sie es auch vor unbefugtem Bäumen geeignet ist! Zugriff. - Tragen Sie einen Schutzhelm mit Gesichtsschutz bzw. Schutzbrille und Gehörschutz. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Verlust der Kontrolle über die mit bestehender Überdruck langsam entweichen Kettensäge führen. Sorgen Sie für einen sicheren kann und kein Benzin herausspritzt. Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. So können Sie die Kettensäge in unerwarteten Si- tuationen besser kontrollieren. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Ge- lers für das Schärfen und die Wartung der Säge- rätes. Es besteht Verletzungsgefahr. Sie vermeiden kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetech- Neigung zu Rückschlag. nik. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, und Vibrationen werden verringert. bei der die kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig verkrampfen. Die betroffenen Areale werden nicht mehr ausreichend mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 • Ist die Art des Schneidens vom Material bzw. wie Schnittlänge ............20 cm es verarbeitet wird richtig. Schwertlänge ............30 cm • Ist der Gebrauchszustand von der Maschine in Automatische Kettenölung ........ja Ordnung. Kettenteilung ........3/8″ (9,525 mm) 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Anschlag nach hinten, um die Kettenbremse zu lö- sen. (Abb. 2) HINWEIS 3. Entfernen Sie die Befestigungsmutter (16) mit Eine neue Sägekette (1) längt sich und muss öfter dem Zündkerzenschlüssel (20). nachgespannt werden. 4. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung (17) ab. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 Räumen. Achten Sie da- rauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt Arbeitshinweise (Umweltschutz). Verwenden Sie eine geeignete Machen Sie sich vor dem Einsatz mit dem Umgang Unterlage. der Kettensäge vertraut. 1. Halten Sie einen Auffangbehälter unter den Kraft- stofftank. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 (12) fest und ziehen Sie den Startseilzug (8) lang- 1. Entfernen Sie die Abdeckung der Führungsschiene sam bis zum ersten Widerstand heraus. (21). 2. Stellen Sie die Kettensäge auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Die Sägekette (1) darf dabei den Boden nicht berühren. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Unterlage. Ist die Schmierung Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den fina- ausreichend, bildet sich ein leichter Ölfilm auf dem len Trennschnitt vornehmen. Die Sägekette (1) kann Baumstumpf oder der Unterlage. ansonsten leicht verklemmen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Die Kettensäge sollte vom Bodenarbeiter geprüft, 2. Führen Sie dann den Trennschnitt 2 (ca. 2/3 des betankt, angelassen und warmgelaufen und dann Stammdurchmessers) auf der Zugseite aus. ausgeschaltet werden, bevor sie zu dem Benutzer im Baum hochgezogen wird. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Einsatz zu- • Kontrollverlust durch eine unsichere Arbeitsposition lässt. und damit Kontakt mit der Kettensäge (unerwartete b. es notwendig ist, mit einer Hand die Arbeitsposition Bewegungen während der Arbeit mit der Kettensä- abzusichern. ge). 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten im- Sägekette (1) berühren. Verletzungsgefahr durch die mer aus und ziehen den Zündkerzenstecker (35) ab. scharfen Schneidezähne! (siehe Kapitel 13.4 Wartung der Zündkerze (34)). DE | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 Halt während des Schleifens befestigt wer- oder der Motor bei Gaswegnahme von alleine aus- den. geht, muss eine Vergasereinstellung vorgenom- Benutzen Sie nur spezielle Sägekettenrundfeilen mit men werden. einem Ø 4,8 mm (3/16“) für die im Lieferumfang ent- haltene Sägekette (1). 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 Wenden, damit die belasteten Laufflächen gleichmäßig abnutzen Rechtzeitig erneuern Vor jeder Sägekette Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen Inbetriebnahme Kettenspannung kontrollieren Führungsschiene Auf Beschädigungen überprüfen Kettenschmierung Funktionsprüfung Kettenbremse Funktionsprüfung Ein- /Ausschalter, Gashebelsperre, Gashebel Funktionsprüfung Kraftstoff- und Kettenöltankverschluss Auf Dichtigkeit überprüfen DE | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 Oregon 91P040X ........3910102032 Lagern und benutzen Sie die Kettensäge nicht bei Führungsschiene Temperaturen unter 0 ° C! Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 Verstauen Sie eine Kettensäge nie länger als 30 Oregon 100SDEA041 ......7910100744 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27 Einfluss hoher Temperaturen. Über- lagerter Kraftstoff und Kraftstoffgemische können so zu Startproblemen und Motorschäden führen. Nur so viel Kraftstoff einkaufen, wie in einigen Monaten verbraucht werden soll. Bei höheren Temperaturen angemischten Kraftstoff in 6-8 Wochen verbrauchen. DE | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 Benzintank füllen. im Tank falsch positioniert. Benzintank komplett auffüllen oder Kraftstofffilter im Benzintank anders positionieren. Ungenügend Kettenschmierung Kettenöltank leer. Kettenöltank auffüllen. (Schwert und Kette werden heiß). Öldurchlässe verstopft. Ölungsloch im Schwert reinigen. Rille des Schwertes reinigen. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 30 Technical data ................38 Before commissioning ............... 39 Commissioning ................41 Usage ..................42 Transport ................... 44 Cleaning and maintenance ............45 Storage ..................48 Disposal and recycling .............. 49 Troubleshooting ................. 49 Declaration of conformity ............365 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 Black arrow: Chain brake active Cold start lever (choke) Release chain brake Installation direction of the saw Apply chain brake chain Guaranteed sound power level of Chain lubrication setting the device. The product complies with the applicable European directives. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 Use without proper training can result in severe injuries. See the operating manual! This tree pruning saw is specially designed for tree pruning and tree surgery. All work with this pruning saw may only be carried out by trained pruning saw operators! 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 3. Introduction 4. Device description MANUFACTURER: 1. Saw chain Scheppach GmbH 2. Guide rail Günzburger Straße 69 3. Front hand guard D-89335 Ichenhausen 4. Fuel pump “primer” 5. Throttle DEAR CUSTOMER, 6. Rear handle We hope your new tool brings you much enjoyment 7.
  • Page 34 • Installing and replacing non-original spare parts, ■ Do not work for more than 10 minutes at a time. • Removing or changing safety components. It is advisable to take a break of 10 - 20 minutes between operations. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 ■ Refuel only in well-ventilated areas. Petrol vapours ■ Wear robust protective gloves made of tough mate- can easily ignite or explode. rial, such as leather. GB | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 ■ Never carry out the work alone. In an emergency, someone must be nearby. Watch out for kick-back when working with the de- vice. There is a danger of injury. Avoid kick-backs through caution and correct sawing technique. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 For this reason, if possible, cut us- can get caught. This can cause kick-back. ing the bottom side of the bar as the chainsaw will be pulled away from the body towards the wood. GB | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Information on the noise emissions as per the Prod- is running. uct Safety Act (ProdSG) and EC machinery directive: The noise pressure level at the workplace can ex- DANGER OF KICK-BACK! ceed 80 dB. Kick-back can lead to fatal cuts. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39 Do not let children play with plastic bags, films or m WARNING small parts! There is a danger of choking or suffo- cating! Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp cutting teeth! Check the chain tension regularly before each start-up. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 2. Lay the device on its side with the fuel tank cap (13) facing upwards. 3. Turn the fuel tank cap (13) anti-clockwise and open it. The fuel tank cap (13) is connected to an anti-loss device in the fuel tank and thus cannot fall off. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 Pull out the cold start lever (choke) (14) only for start- (The device stood still for less than 15-20 min- utes) ing. m WARNING Engage the chain brake before every start-up (push the front hand guard (3) forward). GB | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 11.1.1 Delimbing work in sections Note Shorten long or thick branches before making the fi- Only use saw chain oil, preferably biodegradable. Do nal cut. Otherwise the saw chain (1) can easily jam. not use waste oil, engine oil, etc. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43 2. Then make cut 2 (approx. 2/3 of the branch diam- it is pulled up to the user (Fig. 14). eter) on the tensioned side. • Ensure that the chainsaw is attached to the carry- ing strap before releasing it from the lifting cable. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 • activate the chain brake before starting (push the front hand guard (3) forward). • hold the chainsaw to the left or right of the body • Always use the guide rail cover (21) when trans- when starting: porting. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45 3. Remove the air filter (33). 4. Clean the air filter (33) by knocking out or blowing 13.5 Maintaining the chain lubrication out (with compressed air). • See chapter “Checking and adjusting chain lubri- cation”. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 A bench grinder can be attached to the bench grinder aid for a secure hold during grinding. Only use special round saw chain files with Ø 4.8 mm (3/16”) for the saw chain (1) included in the scope of delivery. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47 Run until empty 13.12 Important note in the case of repairs When returning the device for repair, for safety rea- sons, ensure that it is free of oil and fuel when it is sent to the service centre. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 This could make it difficult to start and result in expensive repair work. 1. Slowly remove the fuel tank cap (13) to release any pressure in the tank. Carefully empty the tank. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Page 49 Insufficient chain lubrication (saw Chain oil tank empty. Fill the chain oil tank. bar and chain become hot). Oil passages clogged. Clean the oiling hole in the saw bar. Clean the groove of the saw bar. GB | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Avant la mise en service ............60 Mise en service ................. 62 Utilisation ................... 64 Transport ................... 66 Nettoyage et maintenance ............66 Stockage ................... 70 Élimination et recyclage ............71 Dépannage ................71 Déclaration de conformité ............365 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Flèche blanche : Frein de chaîne chaîne désactivé Flèche noire : Frein de chaîne actif Desserrer le frein de Levier de démarrage à froid chaîne (starter manuel) Sens de montage de la Activer le frein de chaîne chaîne de tronçonneuse FR | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 L’utilisation sans formation adéquate peut être source de graves blessures. Voir le mode d’emploi ! Cette tronçonneuse d’élagage a été spécialement conçue pour l’entretien et la chirurgie arboricoles. Tous les travaux réalisés avec cette tronçonneuse d’élagage doivent uniquement être effectués par des opérateurs de tronçonneuse d’élagage qualifiés ! 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 3. Introduction 4. Description de l’appareil FABRICANT : 1. Chaîne de tronçonneuse Scheppach GmbH 2. Rail de guidage Günzburger Straße 69 3. Protection des mains avant D-89335 Ichenhausen 4. Pompe à carburant « Primer » 5. Gâchette d’accélérateur CHER CLIENT, 6.
  • Page 54 ■ Les panneaux d’avertissement et d’information toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des apposés sur l’appareil fournissent des indications exploitations commerciales, artisanales ou indus- importantes permettant une utilisation sans danger trielles, ou dans le cadre d’activités comparables. de la machine. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 (EPI), notamment une protection oculaire (vi- sez-le contre tout accès non autorisé. sière ou lunettes de protection), un casque, une pro- tection des mains, des jambes et des pieds adaptés pour monter dans les arbres ! FR | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 Il existe un risque de blessures en cas d’uti- que la surpression puisse s’échapper lentement et lisation sur un arbre. que l’essence ne soit pas projetée. ■ N’effectuez jamais de coupe au-dessus de votre hauteur d’épaules. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57 ■ Évitez toute posture anormale et n’utilisez pas la tronçonneuse au-dessus de la hauteur des épaules. Vous éviterez ainsi tout contact inopiné avec la pointe du guide et aurez un meilleur contrôle sur la tronçonneuse en cas d’imprévu. FR | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 Lorsque vous avez terminé la coupe, attendez que reux (Kickback) ou être projetés. la chaîne de scie soit immobilisée avant de retirer la tronçonneuse. Coupez toujours le moteur de la tron- çonneuse avant de changer d’arbre. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 Vibration poignée avant ......8,98 m/s² servant les « Consignes de sécurité » et « l’utilisation Vibration poignée arrière ......8,03 m/s² conforme aux dispositions » ainsi que les instructions Incertitude ............1,5 m/s² d’utilisation de manière générale. FR | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 Effectuez toujours le montage lorsque le moteur est coupé. Mettez des gants de protection ! Risque de blessures sur les dents de coupe acérées ! Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne avant chaque mise en service. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 2. Posez l’appareil sur le côté afin que le bouchon du réservoir d’huile de chaîne. Pour ce faire, utilisez réservoir de carburant (13) soit orienté vers le haut. un tissu sec et non pelucheux. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 • Déplacement facile de toutes les pièces mobiles moteur ne démarre pas, répétez l’opération. Tant que le levier de démarrage à froid (starter ma- nuel) (14) est sorti, le moteur ne fait que démarrer et s’arrête ensuite. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 Si vous avez besoin d’arrêter immédiatement l’appareil, - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile mettez l’interrupteur On/Off (15) sur OFF. (Fig. 1) (32) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le graissage de chaîne. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 2. Effectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 Le bois sous tension doit toujours être incisé côté (env. 2/3 du diamètre de l’arbre) côté traction. poussée. Ce n’est qu’ensuite que la séparation peut avoir lieu côté traction. (Fig. 24) 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65 çonneuse). La tronçonneuse doit être équipée d’une élingue adaptée pour pouvoir être installée sur la sangle de transport de l’utilisateur (fig. 13) : FR | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 (35) avant les travaux de de travail permettant une utilisation à deux mains. nettoyage. (voir chapitre 13.4 Maintenance de la bou- b. l’utilisateur a besoin d’une main pour sécuriser sa gie d’allumage (34)). position de travail. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Page 67 Confiez les réglages du carburateur (par exemple, ré- sures sur les dents de coupe acérées ! gime du ralenti) uniquement à des spécialistes quali- Remarque fiés pour éviter d’endommager le moteur. Nettoyez l’entraînement de chaîne après chaque uti- lisation. FR | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Ø 4,8 mm (3/16“) pour la chaîne de tronçonneuse fournie (1). Vous trouverez des informations détaillées concer- nant la procédure d’affûtage dans les kits d’affûtage. Vous pouvez également utiliser une affûteuse de chaîne électrique et suivre les instructions du fabri- cant. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Page 69 Chaîne et guide-chaîne de tronçonneuse Démontage, nettoyage et léger huilage Nettoyage de la rainure de guidage du rail de guidage Réservoir de carburant, d'huile de chaîne Vidange et nettoyage Carburateur Course à vide FR | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Ne stockez et n’utilisez pas la tronçonneuse par des rants stockés trop longtemps peuvent conduire à des températures inférieures à 0 °C ! problèmes de démarrage et endommager le moteur. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Page 71 Remplir le réservoir d’huile de chaîne. insuffisante (la lame de pliage et tronçonneuse vide. la chaîne chauffent). Passages d’huile obstrués. Nettoyer le trou d’huile dans la lame de pliage. Nettoyer la rainure de la lame de pliage. FR | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 Prima della messa in funzione ..........82 Messa in funzione ..............84 Applicazione ................86 Trasporto ................... 88 Pulizia e manutenzione ............. 88 Stoccaggio................. 92 Smaltimento e riciclaggio ............92 Risoluzione dei guasti ............... 93 Dichiarazione di conformità ............365 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Leva di avviamento a freddo Rilasciare il freno della catena (starter) Direzione di montaggio della Attivare il freno della catena catena della sega Regolazione lubrificazione della Il livello di potenza sonora catena dell'apparecchio è garantito. IT | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 L’utilizzo dello strumento senza una formazione corretta può comportare gravi lesioni. Vedere le istruzioni per l’uso! Questa sega è concepita specificamente per lavori di arboricoltura e interventi di dendrochirurgia. e possono essere eseguiti solo da operatori di seghe per arboricoltura. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75 3. Introduzione 4. Descrizione dell’apparecchio PRODUTTORE: 1. Catena della sega Scheppach GmbH 2. Barra di guida Günzburger Straße 69 3. Protezione delle mani anteriore 89335 Ichenhausen, Germania 4. Pompa del carburante “Primer” 5. Leva acceleratore EGREGIO CLIENTE, 6. Maniglia posteriore Le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap- 7.
  • Page 76 Non ci si assume alcuna responsabilità funzionamento sicuro. se l’apparecchio è impiegato nel quadro di un’attività commerciale, artigianale, industriale o simili. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 La barra di guida punta in questo caso all’indietro, lontana dal corpo. ■ Tenere il silenziatore caldo lontano dal corpo. Sus- siste il pericolo di ustioni! ■ Pulire e sottoporre a manutenzione la sega a cate- na prima dello stoccaggio. IT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Accertarsi che la posizione sia sicura e mantene- sa scaricarsi lentamente e non schizzi benzina. re sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore la sega a catena in si- tuazioni inattese. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 ■ Utilizzare sempre barre di ricambio e catene per seghe prescritte dal produttore. Guide e catene di ricambio non appropriate possono portare allo strappo della catena della sega e/o al contraccolpo. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Il fenomeno di Raynaud è un’angiopatia consi- aumenta la sicurezza sul lavoro, riduce lo stress stente nella costrizione improvvisa dei picco- personale durante il lavoro come pure le vibrazioni. li vasi sanguigni delle dita delle mani e dei piedi. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81 ........ca.3,8 kg cato nelle istruzioni per l’uso o dal produttore. Questo Serbatoio per olio l può essere causato dai seguenti fattori, che devono ubrificante per catene ........0,16 l essere tenuti in considerazione prima e durante l‘uso: IT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 A seconda dell’usura è possibile girare la barra di gui- 3. Stringere bene i dadi di fissaggio (16) con la chia- da (2). ve per candele (20). 82 | IT www.scheppach.com...
  • Page 83 4. Riempire il serbatoio con la miscela di carburan- un fermo di sicurezza al serbatoio stesso e non te. Non rovesciare del carburante durante il rifor- può dunque cadere. nimento e non riempire il serbatoio del carburante fino all’orlo. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 (8) tende a rientrare. Non la- tuato senza leva di avvio a freddo (valvola dell’aria) sciare che il cavo di avviamento (8) scatti all’indietro. (14). 84 | IT www.scheppach.com...
  • Page 85 3. Con catena della sega (1) in movimento azionare 2. Tenere stretta l’impugnatura anteriore (12) con la la protezione delle mani anteriore (3). Il freno della mano sinistra. catena deve frenare la catena della sega (1) alla velocità massima e bloccarla. IT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 L’utente di una sega a catena per arboricoltura, che lavora in altezza con corda e tracolla di trasporto, non dovrebbe mai lavorare da solo, bensì dovrebbe essere presente per assisterlo un operatore a terra con for- mazione nelle misure di emergenza appropriate. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Page 87 è fissata direttamente alla tracolla principale tramite un dispositivo di sospensione ag- di trasporto. giuntivo o utilizzando un’imbracatura regolabile che va dalla cintura a un dispositivo di sospensione ag- giuntivo (fig. 15 e 16). IT | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 • Pulire regolarmente l’apparecchio con un panno stanza di almeno 30 cm dalla sega a catena in- umido e del detergente. Assicurarsi che non possa castrata. penetrare acqua all’interno dell’apparecchio. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Page 89 13.4 Manutenzione della candela di accensione (34) (fig. 19/20) PERICOLO DI CONTRACCOLPI! 1. Smontare il filtro dell’aria (33) come descritto al Un freno della catena non funzionante aumenta il ri- punto 13.2 “Pulizia del filtro dell’aria (33)”. schio di contraccolpo. IT | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 Eseguire regolarmente le affilature successivo, sostituire in modo tempestivo Freno della catena Fare eseguire regolari controlli da parte di un'officina specializzata Applicare barra di guida In modo che le superfici di scorrimento caricate si usurino uniformemente Sostituire tempestivamente 90 | IT www.scheppach.com...
  • Page 91 Barra di guida Pezzi soggetti a usura*: Catena della sega, barra di Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 guida,olio catena, olio motore, candela di accensio- Oregon 100SDEA041 ......7910100744 ne, filtro dell’aria, filtro del carburante, filtro olio della catena IT | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 (8) per umettare i componenti interni. Reinserire la can- dela di accensione (34). Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è riciclabi- le. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Page 93 Lubrificazione insufficiente della Serbatoio dell'olio della catena Riempire il serbatoio dell'olio della catena. catena (la barra e la catena si vuoto. surriscaldano). Passaggio dell'olio intasato. Pulire il buco di lubrificazione nella lama. Pulire la scanalatura della lama. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 Technische gegevens ..............103 Voor ingebruikname ..............103 Ingebruikname ................105 Toepassing ................107 Transport ................... 110 Reiniging en onderhoud ............110 Opslag ..................113 Afvalverwerking en hergebruik ..........114 Verhelpen van storingen ............114 Conformiteitsverklaring ............. 365 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95 Olie- en brandstofmengsel 1:40 Instelling van de kettingrem: Witte pijl: kettingrem Olietankdop voor kettingzaagolie inactief Zwarte pijl: kettingrem actief Koudstarthendel (choke) Kettingrem ontgrendelen Montagerichting van de Kettingrem activeren zaagketting Gegarandeerd Instelling kettingsmering geluidsvermogensniveau van het apparaat. NL | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Het gebruik zonder correcte opleiding kan tot ernstig letsel leiden. Zie bedieningshandleiding! Deze boomonderhoudszaag is speciaal ontworpen voor boomverzorging en boomchirurgie. Alle werkzaamheden met deze boomonderhoudszaag mogen alleen worden uitgevoerd door geschoolde mensen die ervaring zijn met boomonderhoudszagen! 96 | NL www.scheppach.com...
  • Page 97 3. Inleiding 4. Beschrijving van het apparaat FABRIKANT: 1. Zaagketting Scheppach GmbH 2. Geleideblad Günzburger Straße 69 3. Voorste handbescherming D-89335 Ichenhausen 4. Brandstofpomp “Primer” 5. gashendel GEACHTE KLANT, 6. Achterste handgreep Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7.
  • Page 98 ■ Verpakkingsfolies uit de buurt van kinderen hou- den. Er bestaat verstikkingsgevaar! 98 | NL www.scheppach.com...
  • Page 99 - Draag nauw aansluitende beschermende kleding slecht geventileerde ruimten worden gebruikt. Er met zaagbeschermingslaag. bestaat gevaar voor verstikking door de giftige uit- - Draag antislip veiligheidsschoenen. laatgassen/smeeroliedampen. - Draag veiligheidshandschoenen. ■ Voer werkzaamheden alleen uit bij daglicht. NL | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 ■ Als de kettingzaag stenen, spijkers of andere harde bij rekening met de omstandigheden waarin ge- voorwerpen heeft geraakt, moet u de motor onmid- werkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. dellijk uitschakelen en zowel de zaagketting als het geleideblad op beschadigingen controleren. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Page 101 Zorg zagen van positie kunnen veranderen of waarbij de er steeds voor dat u stevig staat. zaagsnede zich tijdens het zagen sluit. ■ Zaag nooit boven schouderhoogte. ■ Zaag nooit staand op ladders. NL | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Nooit met de handen in een draaiende zaagketting staan. Daarna kan pas de eindsnede worden ge- grijpen. maakt aan de zijde waar trekkrachten op staan. Zo wordt voorkomen dat het zaagblad vastklemt. GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Terugslag kan leiden tot dodelijk snijletsel. 102 | NL www.scheppach.com...
  • Page 103 Informatie over geluidsemissie in overeenstemming zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be- met de wet op de productveiligheid (ProdSG) en de staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! EG-machinerichtlijn: Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan meer dan 80 dB zijn. NL | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 (2) zit. Verstel evt. de kettingspanschroef (23) met de sleufschroevendraaier (20). 10. Schroef de bevestigingsmoer (16) er met de hand weer op. Draai ze echter nog niet helemaal vast. De bevestigingsmoer (16) wordt pas vastgedraaid nadat de zaagketting (1) is gespannen. 104 | NL www.scheppach.com...
  • Page 105 De kettingzaag heeft geen startgasblokkering. 1. Reinig altijd het gebied rondom de dop van de kettingolietank (11) voor het bijvullen, zodat er geen viezigheid in de kettingolietank terecht kan komen. Gebruik hiervoor een droge, niet-pluizen- de doek. NL | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 “warme start”. (afb. 10.3 Bedrijf bij stationair draaien m LET OP 10. Trek nu opnieuw snel aan het starterkoord (8) tot de motor start. Als de motor stationair loopt, moet de zaagketting (1) stilstaan. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Page 107 10.1, en breng de zaagketting (1) op volle snel- • Als de zaagketting (1) aan de bovenrand van het heid (vol gas). geleideblad (2) is vastgeklemd, kan de kettingzaag al snel onverwacht terugslaan in de richting van de gebruiker. NL | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 De kettingzaag moet altijd worden mag nooit alleen werken. Een grondwerker, opgeleid uitgeschakeld als hij rechtstreeks aan de draagriem in de juiste noodprocedures, moet aanwezig zijn om is bevestigd. te helpen. 108 | NL www.scheppach.com...
  • Page 109 (afb. 15 en 16). zo ver optilt als nodig is, 3. Gebruik zo nodig een handzaag of een tweede kettingzaag om de vastzittende kettingzaag los te maken door ten minste 30 cm van de vastzittende kettingzaag af te zagen. NL | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 Blaas deze delen met perslucht onder lage De assemblage volgt in omgekeerde volgorde. druk uit. • Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Let op dat er geen water in het apparaat terecht komt. 110 | NL www.scheppach.com...
  • Page 111 • De juiste afstand van de dieptebegrenzer moet 0,6 13.8 Kettingrem controleren mm (0,024”) bedragen. Zie hoofdstuk 10.5 “Kettingrem controleren” m WAARSCHUWING GEVAAR VOOR TERUGSLAG! Een niet-functionerende kettingrem verhoogt het risi- co van terugslag. Controleer de kettingrem regelmatig. NL | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Opslag Complete boomonderhoudszaag Uitwendig reinigen en op beschadigingen controleren In geval van schade vakkundig laten repareren Zaagketting en zaagblad Demonteren, reinigen en licht inoliën Geleidingsgroef van het geleideblad reinigen Brandstof-, kettingolietank Leegmaken en reinigen Carburateur Leegdraaien 112 | NL www.scheppach.com...
  • Page 113 0 °C! hebt. Bij hogere temperaturen moet de gemengde Berg de kettingzaag nooit langer op dan 30 dagen brandstof binnen 6-8 weken worden verbruikt. zonder de volgende stappen te doorlopen. NL | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 Onvoldoende kettingsmering (het Kettingolietank leeg. Vul de kettingolietank. zaagblad en de ketting worden Oliekanalen verstopt. Maak de olieboring in het zaagblad schoon. heet). Maak de groef van het zwaard schoon. 114 | NL www.scheppach.com...
  • Page 115 Antes de la puesta en marcha........... 125 Puesta en marcha ..............127 Uso .................... 129 Transporte ................. 131 Limpieza y mantenimiento ............131 Almacenamiento ................ 135 Eliminación y reciclaje ............... 136 Solución de averías ..............137 Declaración de conformidad ............. 365 ES | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 Alavanca de arranque a frio Soltar o travão da corrente (afogador) Sentido de montagem da corrente Ativar o travão da corrente de serra Configuração da lubrificação da Nível de potência acústica corrente garantido do aparelho. 116 | ES www.scheppach.com...
  • Page 117 ADVERTENCIA: Solo los trabajadores formados en el cuidado de árboles deben utilizar esta motosierra. Esta sierra para poda de árboles está prevista especialmente para la poda y cirugía de árboles. Dichos trabajos solo pueden realizarlos sierristas de arboricultura bien instruidos. ES | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 3. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no FABRICANTE: obedecer las presentes instrucciones e indicaciones Scheppach GmbH de seguridad. Günzburger Straße 69 4. Descripción del aparato D-89335 Ichenhausen (Alemania) ESTIMADO CLIENTE: 1. Cadena de sierra Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 119 Si este peligro se produce con más que ello pueda causar. frecuencia, recomendamos una nueva formación. ES | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 ■ Mantenga el silenciador caliente alejado de su así como lesiones graves a la persona que trabaja cuerpo. ¡Peligro de quemaduras! con él. ■ Limpie y mantenga la motosierra antes del alma- cenamiento. 120 | ES www.scheppach.com...
  • Page 121 ■ No trabaje con una motosierra sobre un árbol. Exis- te peligro de lesiones al trabajar subido a un árbol. ■ Nunca sierre por encima de la altura del hombro. ES | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 ■ Procure que no haya objetos arrojados en el suelo con los que pueda tropezar. 122 | ES www.scheppach.com...
  • Page 123 Retire un poco la motosierra • Haga pausas regularmente y, durante las pausas, hacia atrás. Inserte las grapas más profundamente mueva las manos para estimular la circulación. y levante de nuevo la máquina por la empuñadura. ES | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 Tipo de carril guía ......AP10-40-509P • Estado de afilado de la herramienta de corte co- Velocidad máx. de la cadena ......21 m/s rrecto o herramienta de corte empleada adecuada. Motor ..1 cilindro, 2 tiempos, refrigeración por aire 124 | ES www.scheppach.com...
  • Page 125 3. Retire las tuercas de fijación (16) con la llave de Una cadena de sierra (1) nueva se alarga, por lo que bujías de encendido (20). a menudo hay que retensarla. 4. Quite la cubierta de la rueda de la cadena (17). ES | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Controle también el aceite para cadenas tras cada 5. Limpie de inmediato el aceite para cadenas de- llenado de combustible. rramado. 6. Gire el tapón del depósito de aceite para cadenas (11) en sentido horario para cerrarlo. 126 | ES www.scheppach.com...
  • Page 127 (8) se vuelva a retraer. No deje nunca que el cable de arranque (8) se recoja Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el ca- con excesiva rapidez. pítulo «Solución de averías». ES | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 10.3 Funcionamiento en marcha al ralentí 10.5 Comprobar freno de cadena m ATENCIÓN m ADVERTENCIA En marcha al ralentí, la cadena de sierra (1) tiene que estar parada. El freno de cadena debe comprobarse antes de cada puesta en marcha. 128 | ES www.scheppach.com...
  • Page 129 2. Después realice el corte de descarga 2 (apro- efectuará el corte de separación por el lado de trac- ximadamente 2/3 del diámetro del tronco) en el ción. (Fig. 24) lado de tracción. Esto evita que la cadena de sierra (1) se atasque. ES | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 (Fig. 12). los usuarios deben intentar adoptar siempre una po- sición de trabajo segura en la que la sierra se guíe de la siguiente manera: • A la altura de la cadera al serrar piezas horizon- tales. 130 | ES www.scheppach.com...
  • Page 131 (2) de la motosierra. Los trabajos de mantenimiento deben realizarse re- • Sujetarse a la rama que están serrando. gularmente (véase el capítulo «Intervalos de mante- • Intentar atrapar las piezas que caen. nimiento»). ES | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132 (Fig. 21). Cambie 4. Retire las tuercas de fijación (16) con la llave de el carril guía (2) en cuento la ranura guía (28) esté bujías de encendido (20). desgastada. 132 | ES www.scheppach.com...
  • Page 133 En caso de duda sobre cómo realizar el trabajo, sus- tituya la cadena de sierra (1). Encargue a un taller especializado el afilado de la ca- dena de sierra (1) si fuera necesario. • Accesorios necesarios (no incluidos en el volumen de suministro): ES | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Comprobar si está obstruido Captor de cadena Comprobar su estado de deterioro, cambiar si es necesario Tornillos y tuercas Comprobar su estado y su ajuste firme Cada tres meses Cesto aspirante Cambio Depósitos de combustible y de aceite Limpiar 134 | ES www.scheppach.com...
  • Page 135 Vacíe por completo el depósito de aceite o combus- gas, etc., fuera del alcance de los niños. tible. Ponga siempre la cubierta del carril guía (21) si no va a desmontar la cadena de sierra (1) ni el carril guía (2). ES | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136 ¡Si la irritación continúa, consultar inmediatamente con un médico! 15. Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reci- clables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio am- biente. 136 | ES www.scheppach.com...
  • Page 137 Llene el depósito de aceite para cadenas. cadena (la espada y la cadena se vacío. calientan). La abertura de paso de aceite Limpie el agujero de aceite de la espada. está obstruida. Limpie las acanaladuras de la espada. ES | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138 Antes da colocação em funcionamento ........148 Colocação em funcionamento ........... 150 Aplicação ................... 152 Transporte ................. 154 Limpeza e manutenção ............. 154 Armazenamento ................ 157 Eliminação e reciclagem ............158 Resolução de problemas............159 Declaração de conformidade ............ 365 138 | PT www.scheppach.com...
  • Page 139 Alavanca de arranque a frio Soltar o travão da corrente (afogador) Sentido de montagem da corrente Ativar o travão da corrente de serra Configuração da lubrificação da Nível de potência acústica corrente garantido do aparelho. PT | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 O uso sem treinamento adequado pode resultar em ferimentos graves. Consulte o manual de instruções! Esta motosserra para arboricultura foi projetada especificamente para cuidados e manutenção de árvores. Todos os trabalhos realizados com esta motosserra devem ser executados exclusivamente por operadores treinados em manejo de motosserras para arboricultura! 140 | PT www.scheppach.com...
  • Page 141 3. Introdução 4. Descrição do aparelho FABRICANTE: 1. Corrente de serra Scheppach GmbH 2. Carril de guiamento Günzburger Straße 69 3. Proteção das mãos dianteira D-89335 Ichenhausen, Alemanha 4. Bomba de combustível “Primer” 5. Alavanca do acelerador ESTIMADO CLIENTE, 6. Pega traseira Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Page 142 ■ As placas de aviso e informativas afixadas à fer- ramenta contêm indicações importantes para uma operação segura. 142 | PT www.scheppach.com...
  • Page 143 à utilização de ferra- teção da cabeça, das mãos, das pernas e dos pés mentas geradoras de ruído, acionadas por motor. adequada à ascensão de árvores! Informe-se sobre isto junto da sua administração municipal. PT | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 Verificar o aparelho quanto ao seu estado opera- cional seguro antes de cada utilização e após uma eventual queda do mesmo. 144 | PT www.scheppach.com...
  • Page 145 Tenha também cuidado ao serrar madeira dura de guiamento toca num objeto ou quando a madei- onde a corrente possa ficar engatada. Isto pode ra se dobra e a corrente de serra se fixa no canal causar um ricochete. de corte. PT | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146 é recomendada também para serrar ra- das com sangue e, assim, aparecem extremamente mos grossos. pálidas. A utilização frequente de equipamento de vi- bração pode causar danos nos nervos nas pessoas, cuja circulação sanguínea é prejudicada (por exem- plo, fumadores, diabéticos). 146 | PT www.scheppach.com...
  • Page 147 • O estado de utilização da máquina está em ordem. Passo da corrente ......3/8″ (9,525 mm) • O estado de agudeza da ferramenta de corte ou Espessura dos elos da corrente ....1,27 mm ferramenta de corte correta. PT | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148 NOTA (Fig. 2) Uma nova corrente da serra (1) é longa e precisa de 3. Remova as porcas de fixação (16) com a chave ser retensionada com mais frequência. para velas de ignição (20). 148 | PT www.scheppach.com...
  • Page 149 5. Limpe imediatamente o óleo da corrente derra- mado. NOTA 6. Rode a tampa do depósito de óleo da corrente Verifique também o óleo da corrente após cada (11) no sentido dos ponteiros do relógio para a abastecimento de combustível. fechar. PT | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150 (3) para trás). mente com o bloqueio da alavanca do acelerador Puxe pela alavanca de arranque a frio (afogador) (14) (7), a corrente de serra (1) põe-se em movimento. para fora apenas para arrancar. 150 | PT www.scheppach.com...
  • Page 151 (5). Se a corrente da serra (1) ainda se mover, entrar em 5. Deixe o motor aquecer por breves momentos. contacto com o serviço de apoio ao cliente. PT | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 Este anexo não abrange as técnicas de controlo dos namento para evitar ferimentos. ramos e galhos cortados pela motosserra, nem inclui • Em caso de queda, verifique o aparelho quanto a os pontos já cobertos sobre a utilização segura. danos ou defeitos significativos. 152 | PT www.scheppach.com...
  • Page 153 é a utilização indevida da motosserra tes de baixar a motosserra em funcionamento pelo com uma só mão. seu cabo portante. Antes de trabalhos difíceis de serragem, o utilizador deve certificar-se sempre de que a motosserra tem combustível suficiente. PT | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154 4. Limpe o filtro de ar (33), batendo-o ou soprando-o mãos dianteira (3) para a frente). com ar comprimido. • Transporte a ferramenta apenas pela pega diantei- ra (12). O carril de guiamento (2) aponta para trás, para longe do seu corpo. 154 | PT www.scheppach.com...
  • Page 155 é gerada). Verifique a vela de ignição (34) pela da serra (1). Perigo de ferimentos devido aos dentes primeira vez após 10 horas de funcionamento quanto de corte afiados! a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre. PT | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 Ensaio funcional Travão da corrente Ensaio funcional Interruptor para ligar/desligar, bloqueio Ensaio funcional da alavanca do acelerador, alavanca do acelerador Tampa do depósito de combustível e do Inspecionar quanto à estanquidade depósito do óleo da corrente 156 | PT www.scheppach.com...
  • Page 157 QR na capa. • Ligue o motor e deixe-o trabalhar até que a gasoli- na restante tenha sido consumida. Conjunto de corte permitido Corrente de serra Kangxin 3/8LP-40 ........7910100739 Oregon 91P040X ........3910102032 PT | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 (34) ou coloque uma vela de ignição nova (34) com a distância entre elétrodos correta. 4. Prepare a motosserra para a operação. 5. Abasteça o depósito com a mistura correta de combustível e óleo (1:40). 158 | PT www.scheppach.com...
  • Page 159 Depósito de óleo da corrente Abasteça o depósito de óleo da corrente. (a guia e a corrente aquecem). vazio. Passagens de óleo entupidas. Limpe o orifício de lubrificação com óleo na guia. Limpe a ranhura da guia. PT | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 Před uvedením do provozu ............169 Uvedení do provozu ..............170 Použití ..................172 Přeprava ..................174 Čištění a údržba ................ 175 Skladování ................. 178 Likvidace a recyklace ..............179 Řešení poruch ................179 Prohlášení o shodě ..............365 160 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 161 Bílá šipka: Brzda řetězu Uzávěr nádrže oleje na řetěz neaktivní Černá šipka: Brzda řetězu aktivována Uvolnění brzdy řetězu Páka na studený start (sytič) Aktivace brzdy řetězu Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina Nastavení mazání řetězu akustického výkonu přístroje. CZ | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162 Použití bez řádného vyškolení může vést k vážným zraněním. Viz návod k obsluze! Tato pila na ošetřování stromů je určena speciálně pro péči o stromy a stromovou chirurgii. Veškeré práce s touto pilou na ošetřování stromů smějí provádět pouze vyškolení uživatelé této pily! 162 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 163 3. Úvod 4. Palivové čerpadlo „Primer“ 5. Plynová páčka VÝROBCE: 6. Zadní rukojeť Scheppach GmbH 7. Pojistka plynové páčky Günzburger Straße 69 8. Startovací tažné lanko D-89335 Ichenhausen 9. Víko vzduchového filtru 10. Uzávěr na kryt vzduchového filtru VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 11.
  • Page 164 Ta se musí po uvolnění automaticky vrátit • odebrání nebo změny bezpečnostních komponen- do polohy volnoběhu. tů. ■ Nepracujte déle než 10 minut na jednom kusu. Do- poručuje se vkládat mezi jednotlivé pracovní ope- race pauzy 10 - 20 minut. 164 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 165 Aby se zamezilo poranění očí, je honných hmot dodržujte bezpečnou vzdálenost od nutné při práci s přístrojem stále nosit ochranu ob- otevřeného ohně a nekuřte. Hrozí nebezpečí po- ličeje resp. ochranné brýle. žáru! CZ | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166 ■ Zkontrolujte, zda jsou rukojeti čisté, suché a zbave- né oleje a nečistot. Dávejte při práci pozor na zpětný ráz přístroje. Hrozí ■ Nikdy nepracujte sami. V případě nouze musí být nebezpečí zranění. Zamezte zpětným rázům opatr- někdo poblíž. ností a správnou technikou řezání. 166 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 167 Proto by se mělo pokud možno řezat spod- ■ Postarejte se o to, aby na zemi neležely žádné ní stranou lišty, protože řetězová pila je tažena předměty, o které byste mohli klopýtnout. směrem ke dřevu a od těla. CZ | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 Údaje k hlukovým emisím podle zákona o bezpeč- Zpětný ráz může vést ke smrtelným řezným zraně- nosti výrobku (ProdSG) resp. směrnice o strojních ním. zařízeních ES: Hladina akustického tlaku na pracovi- šti může přesáhnout 80 dB. 168 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 169 9.1 Montáž vodicí lišty (2) a řetězu pily (1) (obr. a při vypnutém motoru. 2-5) 1. Před napnutím musíte trochu povolit upevňovací m POZOR matici (16) pomocí klíče na zapalovací svíčky (20). Montáž provádějte vždy při vypnutém motoru. CZ | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170 4. Nalijte do palivové nádrže palivovou směs. Při na- lévání palivo nerozlijte a neplňte palivovou nádrž až m OPATRNĚ po okraj. 5. Rozlité palivo ihned setřete. Dodržujte zákonné předpisy k nařízení o ochraně před hlukem. 170 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 171 (8). Přístroj by měl nastartovat po 1–2 zatáhnu- dozadu. To může vést k poškození. tích. Pokud přístroj nenastartuje ani po 6 zatáh- nutích, opakujte postup popsaný v „Startování se 1. Sejměte kryt vodicí lišty (21). studeným motorem“. CZ | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172 Tak se zamezí uváznutí řetězu pily (1). te snížili mazání řetězu. - Napřed regulační šroub oleje (32) stiskněte a pak jím otáčejte proti směru hodinových ručiček, abyste zvýšili mazání řetězu. 172 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 173 Řetězová pila by měla být vždy dobrý způsob práce. vypnutá, když je připevněna přímo k nosnému popru- Mohou být aplikovány národní nebo jiné předpisy, které mají prioritu. CZ | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174 - držet řetězovou pilu na levé straně levou rukou zabránili ztrátě paliva, poškození nebo zranění. za přední rukojeť dál od těla, zatímco startovací • Aktivujte brzdu řetězu (zatlačte přední ochranu ru- lanko drží v pravé ruce. kou (3) dopředu). 174 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 175 POZOR Vzduchový filtr (33) nikdy nečistěte benzínem nebo Upozornění hořlavými čisticími prostředky. Nechte seřízení karburátoru (např. volnoběžné otáč- ky) provádět pouze kvalifikovaný odborný personál, abyste zamezili poškození motoru. CZ | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176 V případě pochyb o provedení práce je třeba provést výměnu řetězu pily (1). Ostření řetězu pily (1) svěřte případně specializované dílně. • Potřebné příslušenství (není obsaženo v rozsahu dodávky): - Kruhový pilník na řetěz pily Ø 4,8 mm (3/16“) - Plochý pilník 176 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 177 Vyčistit vnějšek a zkontrolovat poškození Při poškozeních ihned požadovat odbornou opravu Řetěz pily a lišta Demontovat a lehce naolejovat Vyčistit vodicí drážku vodicí lišty Palivová nádrž, nádrž oleje na řetěz Vyprázdnit a vyčistit Karburátor Projet naprázdno CZ | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 Řetězovou pilu nikdy neskladujte na déle než 30 dnů, Palivo skladujte pouze v povolených nádobách, v aniž byste provedli následující kroky. suchu, chladu a na bezpečném místě! Před uskladněním vrtáku postupujte podle pokynů pro čištění a údržbu! 178 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 179 Nedostatečné mazání řetězu (lišta a Nádrž oleje na řetěz prázdná. Naplňte nádrž oleje na řetěz. řetěz se zahřívají). Ucpané otvory pro průchod oleje. Vyčistěte olejovací otvor v liště. Vyčistěte drážku v liště. CZ | 179 www.scheppach.com...
  • Page 180 Pred uvedením do prevádzky ............ 189 Uvedenie do prevádzky ............. 191 Použitie ..................192 Preprava ..................195 Čistenie a údržba ..............195 Skladovanie ................198 Likvidácia a recyklácia .............. 199 Odstraňovanie porúch ............... 199 Vyhlásenie o zhode ..............365 180 | SK www.scheppach.com...
  • Page 181 Biela šípka: Brzda reťaze Uzáver olejovej nádrže na reťazový neaktívna olej Čierna šípka: Brzda reťaze aktívna Páčka pre studený štart (sýtič) Uvoľnenie brzdy reťaze Smer montáže pílovej Aktivovanie brzdy reťaze reťaze Zaručená hladina Nastavenie mazania reťaze akustického výkonu prístroja. SK | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182 Používanie bez riadneho vzdelania môže viesť k ťažkým poraneniam. Pozri návod na obsluhu! Táto píla na orezávanie stromov je špeciálne určená na starostlivosť o stromy a orezávanie stromov. Všetky prá- ce s touto pílou na orezávanie stromov smú vykonávať len vyškolení pracovníci určení na ošetrovanie stromov! 182 | SK www.scheppach.com...
  • Page 183 3. Úvod 4. Opis zariadenia VÝROBCA: 1. Pílová reťaz Scheppach GmbH 2. Vodiaca lišta Günzburger Straße 69 3. Predná ochrana rúk D-89335 Ichenhausen 4. Palivové čerpadlo „Primer“ 5. Plynová páka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 6. Zadná rukoväť želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 7.
  • Page 184 ■ Nepracujte dlhšie ako 10 minút na jednom kuse. • montáži a výmene neoriginálnych náhradných die- Medzi pracovnými pohybmi sa odporúča prestávka lov, 10 – 20 minút. • odstránení alebo zmene bezpečnostných kompo- nentov. 184 | SK www.scheppach.com...
  • Page 185 7.5 Doplňte palivo. očí, musíte neustále pri prácach s prístrojom nosiť ■ Benzín je veľmi ľahko horľavý. Pri tankovaní udržuj- ochranu tváre, resp. ochranné okuliare. te vzdialenosť od otvoreného ohňa a nefajčite pri tom. Vzniká nebezpečenstvo požiaru! SK | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186 ■ Vždy noste ochranné rukavice a dbajte na teplé lohy. ruky. ■ Skontrolujte, či sa v nádrži nachádza dostatok pali- ■ Dbajte na to, aby reťaze boli vždy ostré. va a reťazového mazacieho oleja. ■ Robte pravidelné pracovné prestávky. 186 | SK www.scheppach.com...
  • Page 187 Nasadzujte len ■ Nikdy nepíľte hrotom lišty. Vznikne nebezpečen- miernym zatlačením na oblúkovú rukoväť. Reťazo- stvo spätného nárazu. (Obr. 7) vú pílu potiahnite mierne späť. Spustite hlbšie zúb- kovanú lištu a opäť vytiahnite zadnú rukoväť. SK | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188 Max. výkon motora podľa ISO 7293 ....0,7 kW sa postarajte o čo najmenšie vibrácie stroja. Otáčky pri chode naprázdno n ..3300 ± 300 min Maximálna rýchlosť s rezacou súpravou .........11 000 min Emisie CO² ..........1503 g/kWh Zapaľovacia sviečka ........L8RTC 188 | SK www.scheppach.com...
  • Page 189 4. Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom sa vo vnútri pasoval do vhodného otvoru vodiacej poškodení spôsobených prepravou. lišty (2). Prestavte príp. napínaciu skrutku reťaze 5. Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia (23) pomocou plochého skrutkovača (20). záručnej doby. SK | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190 Proces miešania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja 1. Vždy vyčistite oblasť okolo uzáveru nádrže re- Benzín ..........2-taktný olej ťazového oleja (11) pred plnením, aby sa do nej 0,5 litra ............12,5 ml nedostala žiadna nečistota. Použite na to suchú handru neuvoľňujúcu vlákna. 190 | SK www.scheppach.com...
  • Page 191 10.1 Štartovanie motora pre studený štart (sýtič) (14)! m POZOR • Uvoľnite brzdu reťaze tým, že potiahnete prednú Pred naštartovaním motora sa vzdiaľte aspoň 3 met- ochranu rúk (3) dozadu. (Obr. 2) re od miesta tankovania (obr. 9). SK | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192 11. Použitie 4. Po jednom stlačení plynovej páky (5) beží motor naprázdno. 5. Nechajte motor nakrátko zahrievať. 11.1 Odvetvovacie práce • Dbajte na nebezpečenstvo v dôsledku konárov švi- hajúcich naspäť. • Pri odvetvovaní nestojte na kmeni. 192 | SK www.scheppach.com...
  • Page 193 11.4.1 Všeobecné požiadavky Používateľ reťazovej píly na ošetrovanie stromov, ktorý pracuje vo výške s lanom a nosným popruhom, by nikdy nemal pracovať sám. Na pomoc by mal byť prítomný pozemný pracovník vyškolený v príslušných núdzových postupoch. SK | 193 www.scheppach.com...
  • Page 194 úplne vysunutej polohe, • Nedostatočná kontrola reťazovej píly, čo uľahčuje v pravom uhle k telu používateľa a mimo jeho línie. jej kontakt s lezeckými lanami a telom používateľa (najmä s ľavou rukou a ramenom). 194 | SK www.scheppach.com...
  • Page 195 Ďalšie práce 4. Odstráňte upevňovaciu maticu (16) pomocou kľú- musí vykonať odborný personál. ča na zapaľovacie sviečky (20). Údržbové práce sa musia pravidelne vykonávať (po- 5. Zložte kryt reťazového kolesa (17). zri kapitolu „Údržbové intervaly“). SK | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 (2) ohľadom ľahkosti chodu. Prípadne ju • Skontrolujte vzdialenosť obmedzenia hĺbky šabló- namažte ložiskovým olejom. Nechajte odkvapkať nou pre obmedzenie hĺbky. trochu ložiskového oleja do mazacieho otvoru (31). • Správna vzdialenosť obmedzovača hĺbky by mala (Obr. 21) byť 0,6 mm (0,024“). 196 | SK www.scheppach.com...
  • Page 197 Vyčistite vonkajšiu časť a skontrolujte ohľadom poškodení. V prípade poškodení okamžite zabezpečte odbornú opravu. Pílová reťaz a lišta Demontujte, vyčistite a zľahka naolejujte. Vyčistite vodiacu drážku vodiacej lišty. Palivová nádrž, nádrž na reťazový olej Vyprázdnite a vyčistite. Karburátor Pustite naprázdno. SK | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198 Palivo skladujte iba v schválených nádobách v tách nižších ako 0 °C! suchu, chlade a bezpečí! Reťazovú pílu neuschovávajte nikdy dlhšie ako 30 dní bez vykonania nasledujúcich krokov. Pred uskladnením zariadenia dodržiavajte upozorne- nia pre čistenie a údržbu! 198 | SK www.scheppach.com...
  • Page 199 Nedostatočné mazanie reťaze (lišta Nádrž na reťazový olej je prázdna. Naplňte nádrž na reťazový olej. a reťaz sa zahrievajú). Priepusty oleja upchaté. Vyčistite otvor na mazanie olejom v lište. Vyčistite drážku lišty. SK | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200 Műszaki adatok ................. 209 Üzembe helyezés előtt .............. 209 Üzembe helyezés ..............211 Alkalmazás ................213 Szállítás ..................215 Tisztítás és karbantartás ............215 Tárolás ..................219 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..........219 Hibaelhárítás ................220 Megfelelőségi nyilatkozat ............365 200 | HU www.scheppach.com...
  • Page 201 Olaj- és üzemanyag-keverék 1:40 alkatrészek. A láncfék beállítása: Fehér nyíl: Nem aktív Olajtartályzár lánckenő olajhoz láncfék Fekete nyíl: aktív láncfék Hidegindító kar (szívató) Láncfék kioldása A fűrészlánc Láncfék aktiválása beszerelésének iránya A készülék garantált A lánckenés beállítása hangteljesítményszintje. HU | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 FIGYELMEZTETÉS - Ezt a láncfűrészt csak faápolási munkálatokra kiképzett személyek használhatják. A megfelelő képzés nélküli használat súlyos sérülésekhez vezethet. Lásd a kezelési útmutatót! Ezt a favágó fűrészt kifejezetten faápolásra és a fák gyógyvágására tervezték. A favágó fűrésszel végzendő bár- milyen munkálatokat kizárólag képesített favágó fűrész-kezelők végezhetik! 202 | HU www.scheppach.com...
  • Page 203 3. Bevezetés 4. A készülék leírása GYÁRTÓ: 1. Fűrészlánc Scheppach GmbH 2. Vezetősín Günzburger Straße 69 3. Első kézvédő D-89335 Ichenhausen 4. Üzemanyag-szivattyú „Primer” 5. Gázkar KEDVES ÜGYFELÜNK! 6. Hátsó markolat Sok örömöt és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7. Gázkar zárja latához.
  • Page 204 ■ A nem kellően tájékozott kezelők a szakszerűtlen vény szerint nem felelős a készüléken esett vagy a használat folytán veszélyeztethetik saját magukat készülék által okozott károkért a következő esetek- és más személyeket. A kezelő felelős a többiek biz- ben: tonságáért. 204 | HU www.scheppach.com...
  • Page 205 ■ Csak nappali fényben dolgozzon. - Viseljen csúszásmentes munkavédelmi cipőt. ■ Szintén ne dolgozzon kedvezőtlen időjárási feltéte- - Viseljen védőkesztyűt. lek mellett, pl. esőben vagy szélben. Ilyenkor foko- zott balesetveszély áll fenn. ■ Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. HU | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206 Ha a motoros szerszámot a tervezett al- nak, és ne használja emelőkarként a vezetősínt. kalmazástól eltérően használja, az veszélyes helyze- ■ A láncfűrésszel csak fát fűrészeljen. tet teremthet. ■ Rendszeresen ellenőrizze a láncfék működőké- pességét (elülső kézvédő, lásd a 2. ábrát). 206 | HU www.scheppach.com...
  • Page 207 ■ Ne dolgozzon túlságosan előrehajolva. láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző intézke- ■ A láncfűrészt úgy vezesse, hogy ne legyen testrész déseket, melyek révén baleset- és sérülésmente- a fűrészlánc meghosszabbított fordítási tartomá- sen dolgozhat. nyában. ■ A láncfűrésszel csak fát fűrészeljen. HU | 207 www.scheppach.com...
  • Page 208 útmutató együttes betartásával. tokat, hogy az „átvágás” pillanatában uralni tudja a készüléket. Ügyeljen rá, hogy a fűrészlánc ne érint- kezzen a talajjal. A vágás végeztével várja meg, amíg leáll a fűrészlánc, mielőtt eltávolítaná a láncfűrészt. 208 | HU www.scheppach.com...
  • Page 209 Megjegyzés naud-szindróma (keringési zavar) kialakulását gyako- Az új fűrészlánc (1) nyúlik, és gyakran után kell feszí- ri munkaszünetek beiktatásával, amikor pl. egymás- teni. Rendszeresen ellenőrizze a lánc feszességét, hoz dörzsöli a két kezét. és állítson utána. HU | 209 www.scheppach.com...
  • Page 210 (13) az óramutató járásával megegyező alsó oldalára. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc (1) irányba. (kioldott láncféknél, ehhez húzza hátra az első kézvédőt (3)) kézzel húzható-e a vezetősínen (2). MEGJEGYZÉS Minden alkalommal, amikor üzemanyagot tölt be, el- lenőrizze a lánckenő olajat is. 210 | HU www.scheppach.com...
  • Page 211 Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a láncfé- ket (nyomja előre az elülső kézvédőt (3)). m VIGYÁZAT m FIGYELEM: Kérjük, vegye figyelembe a zajvédelmi törvény ren- delkezéseit. Soha ne hagyja visszacsapódni a berántót (8). Ez ká- rosodásokhoz vezethet. HU | 211 www.scheppach.com...
  • Page 212 (12) fogva, és lassan húzza meg a berántót képződik a tönkön vagy az alátéten. (8), amíg ellenállást nem érez. • Ha szükséges, a lánckenés mértékét növelni vagy csökkenteni lehet az olajszabályzó csavarral (32) (11. ábra). 212 | HU www.scheppach.com...
  • Page 213 A hosszú vagy vastag ágakat rövidítse meg, mielőtt 2. Ezt követően hajtsa végre a 2-vel jelölt leválasztó elvégezné rajtuk a végső leválasztó vágást. Külön- vágást (kb. a törzsátmérő 2/3-áig) a húzásra ter- ben a fűrészlánc (1) könnyen beszorulhat. helt oldal felől. HU | 213 www.scheppach.com...
  • Page 214 (váratlan mozgások a láncfűrésszel végzett nak előkészítése munkálatok során). A talajon lévő dolgozónak a láncfűrészt ellenőriznie, tankolnia kell, működésbe kell hoznia és be kell járat- nia, majd ki kell kapcsolni, mielőtt felhúzzák a fára a kezelőhöz. 214 | HU www.scheppach.com...
  • Page 215 Megjegyzés c. a láncfűrészt teljesen kinyújtott helyzetben, a ke- zelő testéhez képest derékszögben és a vonalon A készüléket minden használat után alaposan meg kívül használják. kell tisztítani. HU | 215 www.scheppach.com...
  • Page 216 (28), cserélje le a vezetősínt 2. A láncfék kioldásához húzza hátra ütközésig az (2). elülső kézvédőt (3). (2. ábra) • Az egyenletes elhasználódás érdekében minden egyes használat után fordítsa meg a vezetősínt (2). 216 | HU www.scheppach.com...
  • Page 217 Tisztítsa meg a külsejét és ellenőrizze, hogy nem információk sérült-e Ha sérülést vesz észre, azonnal intézkedjen a szakszerű megjavításáról Fűrészlánc Rendszeresen élezze meg, időben cserélje ki Láncfék Rendszeresen ellenőriztetés a szakműhelyben Vezetősín Fordítsa át, hogy a terhelt futófelületek egyenletesen kopjanak Időben cserélje ki HU | 217 www.scheppach.com...
  • Page 218 Vezetősín használati anyagokként van szükség. Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 Kopóalkatrészek*: Fűrészlánc, vezetősín, lánckenő Oregon 100SDEA041 ......7910100744 olaj, motorolaj, gyújtógyertya, légszűrő, üzemanyag- szűrő, lánckenő olaj szűrője * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! 218 | HU www.scheppach.com...
  • Page 219 önteni, ezek szelektíven gyűjtendők, illetve le kell va tárolja. adni őket ártalmatlanításra! Mindig helyezze fel a vezetősín (21) borítását, akkor • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat is, ha a fűrészlánc (1) és a vezetősín (2) nincs lesze- ártalmatlanítsa környezetbarát módon. relve. HU | 219 www.scheppach.com...
  • Page 220 Nem elegendő a lánckenés Üres a lánckenő olaj tartálya. Töltse fel a lánckenő olaj tartályát. (a vezetőlemez és a lánc Eltömődtek az olajozó furatok. Tisztítsa meg a vezetőlemezben lévő olajozó felforrósodik). nyílást. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát. 220 | HU www.scheppach.com...
  • Page 221 Dane techniczne ................ 230 Przed uruchomieniem ............... 231 Uruchamianie ................233 Zastosowanie ................235 Transport ................... 237 Czyszczenie i konserwacja ............237 Przechowywanie ............... 241 Utylizacja i recykling ..............241 Pomoc dotycząca usterek ............242 Deklaracja zgodności ..............365 PL | 221 www.scheppach.com...
  • Page 222 Otwór wlewu paliwa dla paliwa. Uwaga! Gorące Mieszanka oleju i paliwa 1:40 części. Ustawienie hamulca łańcuchowego: Biała strzałka: Zamknięcie zbiornika oleju dla oleju Hamulec łańcuchowy łańcuchowego nieaktywny Czarna strzałka: Hamulec łańcuchowy aktywny Dźwignia zimnego rozruchu Zwalnianie hamulca (zasysacz) łańcucha 222 | PL www.scheppach.com...
  • Page 223 Użytkowanie bez odpowiedniego przeszkolenia może prowadzić do poważnych obrażeń. Patrz instrukcja obsługi! Ta piła do przycinania drzew została zaprojektowana specjalnie do pielęgnacji i chirurgii drzew. Wszystkie prace za pomocą piły do przycinania drzew mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych operatorów do przyci- nania drzew! PL | 223 www.scheppach.com...
  • Page 224 3. Instrukcja 4. Opis urządzenia PRODUCENT: 1. Łańcuch tnący Scheppach GmbH 2. Szyna prowadząca Günzburger Straße 69 3. Przednia osłona rąk D-89335 Ichenhausen 4. Pompa paliwa „Primer” 5. Dźwignia gazu SZANOWNY KLIENCIE, 6. Tylny uchwyt ręczny Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 7.
  • Page 225 Jeżeli trzeba usunąć szynę prowadzącą (miecz), strzegane. należy przestrzegać instrukcji opisanych w rozdziale „Montaż”. Po usunięciu blokady i ponownym montażu należy przeprowadzić jazdę próbną. PL | 225 www.scheppach.com...
  • Page 226 łańcuchowy i zamontować osłonę noszenia rozrusznika serca lub podobnego implan- łańcucha. tu, przed użyciem urządzenia należy skonsultować ■ Podczas transportu i przechowywania należy sto- się z lekarzem, aby uniknąć zagrożenia dla zdro- sować osłonę łańcucha. wia. 226 | PL www.scheppach.com...
  • Page 227 Opary benzyny mogą łatwo zapalić się gazu są łatwe do poruszania. Dźwignia gazu musi lub wybuchnąć. sprężyście powrócić do pozycji wyjściowej. ■ Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się wystarcza- jąca ilość paliwa i oleju do smarowania łańcucha. PL | 227 www.scheppach.com...
  • Page 228 Zachowując np. ryzyka wystąpienia choroby białych palców (za- odpowiednie środki ostrożności, osoba obsługu- burzenia krążenia), robiąc częste przerwy w pracy, jąca może zapanować nad siłą odrzuty. Nigdy nie np. pocierając dłonie o siebie. puszczać piły łańcuchowej. 228 | PL www.scheppach.com...
  • Page 229 Po zakończeniu cięcia odczekać piecznego odrzutu, a także do wyrzucenia. przed wyjęciem pilarki do całkowitego zatrzymania się łańcucha tnącego. Zawsze należy wyłączyć silnik piły łańcuchowej przed przejściem z drzewa na drzewo. PL | 229 www.scheppach.com...
  • Page 230 „Użytkowanie zgodne z przeznacze- strzeganie regularnych przerw). niem”, jak i całej instrukcji obsługi. Wibracje Wibracja, przedni uchwyt ......8,98 m/s² Wibracja, tylny uchwyt ........ 8,03 m/s² Niepewność ............1,5 m/s² 230 | PL www.scheppach.com...
  • Page 231 UWAGA 9.2 Napinanie i sprawdzanie łańcucha tnącego (1) Montaż przeprowadzać zawsze przy wyłączonym m OSTRZEŻENIE silniku. Nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo odnie- sienia obrażeń na ostrych zębach tnących! Napięcie łańcucha należy regularnie kontrolować, zawsze przed uruchomieniem. PL | 231 www.scheppach.com...
  • Page 232 (11) aby zapobiec przedostawaniu się czyszczeń do zbiornika paliwa. Do tego celu na- zanieczyszczeń do zbiornika oleju łańcuchowe- leży użyć suchej, niestrzępiącej się szmatki. go. Do tego celu należy użyć suchej, niestrzępią- cej się szmatki. 232 | PL www.scheppach.com...
  • Page 233 (zasysacz) (14) jest wyciągnięta, silnik uruchamia • nienagannego stanu i kompletności urządzeń się tylko na krótko, a następnie zatrzymuje się po- ochronnych i narzędzia do cięcia nownie. • stałego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych • Lekkiego przesuwania wszystkich ruchomych części PL | 233 www.scheppach.com...
  • Page 234 Jeśli konieczne jest natychmiastowe zatrzymanie cucha. urządzenia, należy ustawić włącznik/wyłącznik (15) w - Najpierw nacisnąć, a następnie obrócić śrubę re- pozycji „OFF”. (Rys. 1) gulacyjną oleju (32) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć smaro- wanie łańcucha. 234 | PL www.scheppach.com...
  • Page 235 (ok. 1/3 średnicy bala) po stronie nacisku. kolejności. W przeciwnym razie łańcuch tnący (1) 2. Następnie wykonać cięcie rozdzielające 2 (ok. 2/3 może się zakleszczyć lub wystąpić odrzut. średnicy pnia) po stronie naciągu. PL | 235 www.scheppach.com...
  • Page 236 Piła łańcuchowa powinna być wyposażona w odpo- wiednie zawiesie, tak aby można ją było przymoco- wać do pasa nośnego użytkownika (rys. 13): 236 | PL www.scheppach.com...
  • Page 237 Przed przystąpieniem do prac czyszczących należy b. gdy konieczne jest zabezpieczenie pozycji robo- zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć końcówkę czej jedną ręką. przewodu świecy zapłonowej (35). (patrz rozdział 13.4 „Konserwacja świec zapłono- wych“ (34)). PL | 237 www.scheppach.com...
  • Page 238 Niebezpieczeństwo Ustawienia gaźnika (np. prędkość obrotowa na bie- odniesienia obrażeń na ostrych zębach tnących! gu jałowym) zlecać do wykonania wyłącznie wykwa- lifikowanemu, specjalistycznemu personelowi, aby Wskazówka uniknąć uszkodzenia silnika. Czyścić napęd łańcuchowy po każdym użyciu. 238 | PL www.scheppach.com...
  • Page 239 W razie uszkodzeń natychmiast zlecić profesjonalną naprawę Łańcuch tnący Regularnie ostrzyć, wymieniać we właściwym czasie Hamulec łańcuchowy Regularnie zlecać kontrolę w warsztacie specjalistycznym Szyna prowadząca Obracać, aby obciążane powierzchnie robocze zużywały się równomiernie Wymieniać w odpowiednim czasie PL | 239 www.scheppach.com...
  • Page 240 Kangxin AP10-40-509P ......7910100740 potrzebne jako materiały zużywalne. Oregon 100SDEA041 ......7910100744 Części zużywalne*: Łańcuch tnący, szyna prowadzą- ca, olej łańcuchowy, olej silnikowy, świeca zapłono- wa, filtr powietrza, filtr paliwa, filtr oleju do łańcucha * opcjonalnie w zakresie dostawy! 240 | PL www.scheppach.com...
  • Page 241 Przechowywać piłę łańcuchową w suchym miejscu i z dala od ewentualnych źródeł zapłonu, np. piec, bojler grzewczy na gaz, suszarka gazowa, itp. poza Paliwa i oleje zasięgiem dzieci. • Przed utylizacją urządzenia należy opróżnić zbior- nik paliwa i zbiornik oleju silnikowego! PL | 241 www.scheppach.com...
  • Page 242 Całkowicie napełnić zbiornik benzyny lub paliwa. inaczej ustawić filtr paliwa w zbiorniku benzyny. Niewystarczające smarowanie Pusty zbiornik oleju Uzupełnić zbiornik oleju łańcuchowego. łańcucha (miecz i łańcuch są łańcuchowego. gorące). Zatkane przepusty olejowe. Wyczyścić otwór olejowy z mieczem. Wyczyścić rowek miecza. 242 | PL www.scheppach.com...
  • Page 243 Tehnilised andmed ..............251 Enne käikuvõtmist ..............252 Käikuvõtmine ................253 Kasutamine ................255 Transportimine ................257 Puhastamine ja hooldus ............257 Ladustamine ................260 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............261 Rikete kõrvaldamine ..............262 Vastavusdeklaratsioon .............. 365 EE | 243 www.scheppach.com...
  • Page 244 Õli ja kütuse segu 1:40 Ketipiduri seadistamine: Ketiõli paagikork Valge nool: ketipidur inaktiivne Must nool: ketipidur aktiivne Külmkäivitushoob (segurikasti) Ketipiduri vabastamine Ketipiduri aktiveerimine Saeketi paigaldussuund Seadme garanteeritud Keti määrimise seadistamine helivõimsustase. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. 244 | EE www.scheppach.com...
  • Page 245 Kasutamine ilma nõuetekohase väljaõppeta võib põhjustada raskeid vigastusi. Vaadake kasutusjuhendit! See puuhooldussaag on spetsiaalselt ette nähtud puuhoolduseks ja puukirurgiaks. Kõiki töid selle puuhool- dussaega tohivad läbi viia ainult väljaõppinud puuhooldussaagide operaatorid! EE | 245 www.scheppach.com...
  • Page 246 3. Sissejuhatus 4. Kütusepump „Primer“ 5. Gaasihoob TOOTJA: 6. Tagumine käepide Scheppach GmbH 7. Gaasihoova riiv Günzburger Straße 69 8. Käivitusnöör D-89335 Ichenhausen 9. Õhufiltri kate 10. Õhufiltri katte sulgur AUSTATUD KLIENT! 11. Ketiõlipaagi kork Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 12.
  • Page 247 • Üle 20 cm läbimõõduga puidu saagimine pole lu- ■ Esmakasutajad peavad laskma ennast instrueeri- batud. da, et tutvuda seadme omadustega. Osalege isik- liku ohutuse huvides riiklikul mootorsaagide õppe- kursusel. EE | 247 www.scheppach.com...
  • Page 248 Kasutaja võib raskelt vigastada või surma saada. ■ Lülitage enne tankimist mootor välja ja laske sead- Kandke allakukkumiskaitse-varustust. mel maha jahtuda. Kui bensiini loksutati üle, siis puhastage kohe asjaomased kohad. Ärge laske kütusel oma riietusele sattuda, vastasel juhul va- hetage see kohe. 248 | EE www.scheppach.com...
  • Page 249 üle. Hoolitsege turva- ■ Tagasilöök võib tekkida, kui juhtplaadi tipp puudu- lise seisu eest ja hoidke alati tasakaalu. Nii saate tab mingit eset või puit paindub ja saekett kiilub lõi- kettsaagi ootamatutes olukordades paremini kont- kes kinni. rollida. EE | 249 www.scheppach.com...
  • Page 250 ■ Töötage ainult piisavate nähtavus- ja valgusolude kukkuda. Inimesed võivad raskesti vigastada saa- korral. Pöörake eriti tähelepanu libedusele, märja- da ja materiaalne kahju tekkida. Kindlustage moo- le, lumele ja jääle (libastumisoht). Värskelt kooritud torsaag riputusseadisega. puidul (koor) valitseb kõrgendatud libastumisoht. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Page 251 Kett ja juhtplaat kuumenevad käitamisel. Vibratsioon Vibratsioon, eesmine käepide ..... 8,98 m/s² Seade on valmistatud tehnika kaasaegset aren- Vibratsioon, tagumine käepide ....8,03 m/s² gutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid jär- Määramatus ...........1,5 m/s² gides. Siiski võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske. EE | 251 www.scheppach.com...
  • Page 252 (2) tõmmata. Juhis Uus saekett (1) venib ja seda tuleb sageli üle pingu- JUHIS tada. Kontrollige regulaarselt ketipinget ja seadistage Uus saekett (1) venib ja seda tuleb sageli üle pingu- üle. tada. 252 | EE www.scheppach.com...
  • Page 253 • paigaldus-/ liikumissuund ja laitmatu (terav) saekett see. • saeketi pinge (kontrollige uuel ketil mitu korda ja 3. Laske bensiini/õli segu täielikult välja. häälestage üle) 4. Keerake kütusepaagi kork (13) jälle käsitsi kinni. • keti määrimissüsteemi talitlus • ketipiduri talitlus EE | 253 www.scheppach.com...
  • Page 254 8. Tõmmake nüüd kiiresti käivitusnööri (8), kuni 10.3 Käitamine tühikäigul mootor käivitub. Kui mootor ei peaks käivituma, siis korrake protseduuri. Kuni külmkäivitushoob m TÄHELEPANU (segurikasti) (14) on välja tõmmatud, käivitub mootor ainult korraks ja seiskub taas. Tühikäigul peab saekett (1) paigal seisma. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Page 255 (1) täiskiirusele (täisgaas). 3. Rakendage töötava saeketi (1) korral eesmist käe- Ohutu töötamine kaitset (3). Ketipidur peab saeketi (1) max kiiruselt • Hoidke seadet heas kasutusseisundis, et ennetada seisma pidurdama ja blokeerima. vigastusi. EE | 255 www.scheppach.com...
  • Page 256 ühe käega. Enamike õnnetuste sisalda juba käsitletud turvalise kasutuse punkte. korral ei võta kasutajad sisse turvatud tööpositsiooni, mis võimaldaks neil hoida kettsaagi mõlemast käepi- demest, mis põhjustab kõrgendatud vigastusohtu järg- neva tõttu: • Puuduv tugev haare kettsae tagasilöögi korral. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Page 257 ühe käega on vaja tööpositsiooni kindlustada. puhastada. c. kettsaagi kasutatakse täielikult väljasirutatud keha- Teostage puhastus- ja hooldustöid ainult käesolevas hoiakus, täisnurga all ja väljaspool kasutaja keha käitusjuhendis kirjeldatud määral. Edasisi töid peab joont. teostama erialapersonal. EE | 257 www.scheppach.com...
  • Page 258 5. Võtke ketiratta kate (17) ära. m HOIATUS 6. Võtke saekett (1) ettevaatlikult juhtplaadilt (2) ja ketirattalt (27) maha. TAGASILÖÖGI OHT! 7. Eemaldage juhtplaat (2). Puhastage see pintsliga. Mittetalitlev ketipidur suurendab tagasilöögi riski. Kontrollige regulaarselt ketipidurit. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Page 259 Asendage õigeaegselt uuega Iga kord enne Saekett Kontrollige kahjustuste ja teravuse suhtes üle käikuvõtmist Kontrollige ketipinget Juhtplaat Kontrollige kahjustuste suhtes Keti määrimissüsteem Talitluskontroll Ketipidur Talitluskontroll Sisse-/väljalüliti, gaasihoova riiv, gaasihoob Talitluskontroll Kütuse- ja õlipaagi kork Kontrollige tihedust EE | 259 www.scheppach.com...
  • Page 260 ülejäänud kütus ära ja jätab 14. Ladustamine järele kummilaadse põhjasette. See võib raskendada käivitamist ja põhjustada kalleid remonditöid. Süüteküünla võtme / lapikkruvikeeraja (20) saab säili- tamiseks juhtplaadi (21) katte küljele paigaldada. Kasutage ladustamisel alati juhtplaadi katet (21). 260 | EE www.scheppach.com...
  • Page 261 ära. Taga- järgedeks võivad olla erinevad nahahaigused. Peale selle on teada allergilised reaktsioonid. Silmadega kokkupuude õliga põhjustab ärritusi. Lo- putage silma sattumisel asjaomast silma kohe puh- ta veega. Pöörduge säiliva ärrituse korral kohe arsti poole! EE | 261 www.scheppach.com...
  • Page 262 Täitke bensiinipaak. paagis valesti positsioneeritud. Täitke bensiinipaak täielikult või positsioneerige kütusefilter paagis teisiti. Keti ebapiisav määrimine (mõõk ja Ketiõli paak tühi. Täitke ketiõli paak. kett lähevad kuumaks). Õli läbilasked ummistunud. Puhastage õlitusava mõõgas. Puhastage mõõga soon. 262 | EE www.scheppach.com...
  • Page 263 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 272 Eksploatacijos pradžia ............... 274 Naudojimas ................276 Transportavimas ................ 278 Valymas ir techninė priežiūra ............ 278 Laikymas ................... 281 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........282 Sutrikimų šalinimas ..............283 Atitikties deklaracija ..............365 LT | 263 www.scheppach.com...
  • Page 264 Balta rodyklė: grandinės stabdys Grandinių alyvos užsukamas bako neaktyvus dangtelis Juoda rodyklė: grandinės stabdys aktyvus Neįšilusio variklio paleidimo svirtis Grandinės stabdžio atleidimas („Choke“) Grandinės stabdžio aktyvinimas Pjūklo grandinės montavimo kryptis Garantuotasis įrenginio garso Grandinės tepimo nustatymas galios lygis. 264 | LT www.scheppach.com...
  • Page 265 Naudojant neturint tinkamo išsilavinimo galima sunkiai susižaloti. Žr. naudojimo instrukciją! Šis medžių priežiūros pjūklas specialiai skirtas medžių priežiūrai ir chirurgijai. Visus darbus su šiuo medžių prie- žiūros pjūklu leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems medžių priežiūros pjūklų operatoriams! LT | 265 www.scheppach.com...
  • Page 266 3. Įvadas 4. Degalų siurblys „Primer“ 5. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė GAMINTOJAS: 6. Galinė rankena Scheppach GmbH 7. Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlės fik- Günzburger Straße 69 satorius D-89335 Ichenhausen 8. Paleidimo lyno trauklė 9. Oro filtro dangtelis GERBIAMAS KLIENTE, 10. Oro filtro uždangalo uždoris mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Page 267 • Nenaudokite kreipiamojo bėgelio kaip svirties, no- ■ Kai kurioms pjovimo užduotims reikia specialaus rėdami pajudinti medžių kamienus arba pan. išsilavinimo ir specialių įgūdžių. Jei kyla abejonių, • Pjauti didesnio nei 20 cm skersmens medieną kreipkitės į specialistą. draudžiama. LT | 267 www.scheppach.com...
  • Page 268 žemę. Kaip pagalbą naudokite tinkamą pagrindą. medžiagos, pvz., odos. ■ Pilkite degalus tik gerai vėdinamose srityse. Benzi- ■ Pjaudami sausą medieną, užsidėkite apsauginę no garai gali lengvai užsidegti arba sprogti. kaukę nuo dulkių. Gali susidaryti pjovimo dulkių. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Page 269 ■ Patikrinkite, ar bake yra pakankamai degalų ir gran- aštri. dinių tepimo alyvos. ■ Darykite reguliarias pertraukas. ■ Patikrinkite, ar rankenos švarios, sausos ir ant jų nėra alyvos bei nešvarumų. ■ Niekada neatlikite darbų vieni. Avariniu atveju kaž- kas turi būti netoliese. LT | 269 www.scheppach.com...
  • Page 270 į atatranką. rankeną. Tuo metu grandininį pjūklą patraukite šiek ■ Nepjaukite pjovimo juostos smaigaliu. Kyla atatran- tiek atgal. Dantytą juostelę nuleiskite žemiau ir iš kos pavojus. (7 pav.) naujo patraukite galinę rankeną. 270 | LT www.scheppach.com...
  • Page 271 Tuščiosios eigos tvirtindami prie įrenginio dalis. sūkių skaičius n ......3300 ± 300 min. Maksimalus sūkių skaičius su pjovimo sąranka ....... 11 000 min. CO²-emisijos ........... 1503 g/kWh Uždegimo žvakė ..........L8RTC LT | 271 www.scheppach.com...
  • Page 272 įtempimo kaištis (26) tilptų į tinkamą kreipiamo- jie nebuvo pažeisti. jo bėgelio (2) kiaurymę. Prireikus sureguliuokite 5. Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs grandinės įtempimo varžtą (23) išdrožiniu atsuk- garantinis laikotarpis. tuvu (20). 6. Pašalinkite paleidimo lyno trauklės (8) trumpą ins- trukciją. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Page 273 Nenaudokite senos alyvos, variklinės 9.3.1 Degalų maišymo lentelė alyvos ir t. t. Maišymo procedūra: 40 dalių benzino ir 1 dalis Dirbdami patikrinkite, ar grandinių tepimo sistema alyvos veikia. Benzinas .......2 taktų variklių alyva 0,5 litro ............12,5 ml LT | 273 www.scheppach.com...
  • Page 274 • visos judančios dalys lengvai juda. (14) automatiškai peršoka į darbinę padėtį „Įšilu- sio variklio paleidimas“. (10 pav.) NUORODA 10. Dabar iš naujo greitai patraukite paleidimo lyno Grandininis pjūklas yra be užvedimo greičio blokuo- trauklę (8), kol variklis pasileis. tės. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Page 275 Įvykus atatrankai, grandinės stabdys iš karto sustab- Tuščiąja eiga pjūklo grandinė (1) turi nejudėti. do pjūklo grandinę (1). 1. Atkreipkite dėmesį į tai, kad ant priekinės rankų apsaugos (3) nebūtų nešvarumų ir ji galėtų len- gvai judėti. LT | 275 www.scheppach.com...
  • Page 276 įranga, skirta saugiai ir tinkamai darbinei timi. savo ir pjūklo padėčiai užimti. Visada būtina griežtai laikytis nacionalinių įstatymų ir reikalavimų. 276 | LT www.scheppach.com...
  • Page 277 įtaiso naudotojai turėtų įsitikinti, kad grandininis ranka. pjūklas užfiksuotas naujoje padėtyje. Prieš nuleidžiant veikiantį grandininį pjūklą už nešimo lyno, visada reikia aktyvinti grandinės stabdį. Prieš atlikdamas sudėtingus pjovimo darbus, naudo- tojas turėtų visada įsitikinti, kad grandininiame pjūkle yra pakankamai degalų. LT | 277 www.scheppach.com...
  • Page 278 • Neškite įrenginį tik už priekinės rankenos (12). Tuo Niekada nevalykite oro filtro (33) benzinu arba de- metu kreipiamasis bėgelis (2) nukreiptas į galą ir giais tirpikliais. nusuktas nuo Jūsų kūno. • Laikykite karštą duslintuvą (18) toliau nuo kūno. Kyla pavojus nudegti! (23 pav.) 278 | LT www.scheppach.com...
  • Page 279 žiūra gerų pjovimo rezultatų. • Žr. skyrių „Grandinės tepimo tikrinimas ir nustaty- Pjūklo grandinę (1) reguliariai valykite, prižiūrėkite ir mas“. galąskite. Reguliariai tikrinkite pjūklo grandinę (1), ar ji neįtrūku- si ir ar nėra pažeistų kniedžių. LT | 279 www.scheppach.com...
  • Page 280 Užsukamas degalų ir grandinių alyvos bako Patikrinkite sandarumą dangtelis Kasdien Oro filtras valymas Kreipiamasis bėgelis Patikrinkite, ar nėra nešvarumų, išvalykite alyvos įėjimo angą Bėgelio laikiklis Išvalykite, ypač alyvos kreipimo griovelį Tuščiosios eigos sūkių skaičius Patikrinkite (grandinė neturi judėti kartu) 280 | LT www.scheppach.com...
  • Page 281 (21) pjūklas sustos, kad iš karbiuratoriaus būtų paša- uždangalo šone. linti degalai. Laikydami visada naudokite kreipiamojo bėgelio (21) 3. Leiskite varikliui atvėsti (maždaug 5 minutes). uždangalą. 4. Pašalinkite uždegimo žvakę (34). LT | 281 www.scheppach.com...
  • Page 282 Pasekmės gali būti odos ligos. Be to, žinomos alerginės reakcijos. Į akis patekusi alyva dirgina. Patekus į akis, susijusią akį iš karto praplaukite švariu vandeniu. Jei dirgini- mas išlieka, iš karto kreipkitės į gydytoją! 282 | LT www.scheppach.com...
  • Page 283 Pripildykite pilną benzino baką arba degalų filtrą į benzino baką įdėkite kitaip. Nepakankamai sutepta grandinė Tuščias grandinių alyvos bakas. Pripildykite grandinių alyvos baką. (pjovimo juosta ir grandinė įkaista). Užsikišo alyvos angos. Išvalykite tepimo alyva angą pjovimo juostoje. Išvalykite pjovimo juostos griovelį. LT | 283 www.scheppach.com...
  • Page 284 Pirms lietošanas sākšanas ............293 Lietošanas sākšana ..............294 Lietošana ................... 296 Transportēšana ................. 299 Tīrīšana un apkope ..............299 Glabāšana ................. 302 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..........303 Traucējumu novēršana .............. 303 Atbilstības deklarācija ............... 365 284 | LV www.scheppach.com...
  • Page 285 Baltā bultiņa: ķēdes bremze Ķēdes eļļas tvertnes vāks neaktīva Melnā bultiņa: ķēdes bremze aktīva Aukstās palaišanas svira (gaisa Ķēdes bremzes atbrīvošana vārsts) Ķēdes bremzes aktivizēšana Zāģa ķēdes montāžas virziens Ķēžu eļļošanas sistēmas Ierīces garantētais skaņas iestatījums jaudas līmenis. LV | 285 www.scheppach.com...
  • Page 286 Lietošanas bez pienācīgas apmācības var izraisīt nopietnas traumas. Skatiet lietošanas instrukciju! Šis motorzāģis ir īpaši paredzēts koku kopšanai un koku ķirurģijai. Visus darbus ar šo koku kopšanas motorzāģi drīkst veikt tikai profesionāli apmācīti arboristi! 286 | LV www.scheppach.com...
  • Page 287 3. Ievads 4. Degvielas sūknis „Primer“ 5. Akseleratora svira RAŽOTĀJS: 6. Aizmugurējais rokturis Scheppach GmbH 7. Akseleratora sviras bloķētājs Günzburger Straße 69 8. Startera aukla D-89335 Ichenhausen, Vācija 9. Gaisa filtra pārsegs 10. Gaisa filtra pārsega noslēgs GODĀTAIS KLIENT! 11. Ķēdes eļļas tvertnes noslēgs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie-...
  • Page 288 ■ Lietotājiem, kas ierīci lieto pirmo reizi, jāsaņem ins- • Koksnes, kuras diametrs pārsniedz 20 cm, zāģēša- trukcijas, lai iepazītos ar ierīces īpašībām. Savai na nav atļauta. drošībai apmeklējiet valsts nodrošinātu apmācību kursu par motorzāģiem. 288 | LV www.scheppach.com...
  • Page 289 ■ Ja darbs notiek kokā, lietotājs var nokrist. Lie- un ļaujiet ierīcei atdzist. Ja izliets benzīns, uzreiz totājs var tikt smagi savainots vai iet bojā. satīriet attiecīgās vietas. Nepieļaujiet, ka degviela Lietojiet aprīkojumu aizsardzībai pret kritieniem. nonāk uz apģērba, pretējā gadījumā nekavējoties to nomainiet. LV | 289 www.scheppach.com...
  • Page 290 ■ Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, atrodoties kokā. Ja ierī- operatora virzienā. ci lieto, atrodoties kokā, pastāv savainošanās risks. ■ Zāģa ķēdei iestrēgstot pie vadsliedes apakšmalas, ■ Nekad nezāģējiet virs plecu augstuma. ķēdes zāģis var strauji nekontrolētā veidā rauties prom no operatora. 290 | LV www.scheppach.com...
  • Page 291 Nostipriniet motorzāģi, izmantojot Tekoši jāievēro drošā pozīcija. piekaramo mehānismu. ■ Nekad nezāģējiet virs plecu augstuma. ■ Pirms zāģa ķēdi ievada zāģējuma zonā, var notikt ■ Nekad nezāģējiet, stāvot uz kāpnēm. motorzāģa novirze uz sāniem vai lēkāšana. LV | 291 www.scheppach.com...
  • Page 292 Nepieļaujiet vibrāciju risku, piem., Reino slimību Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Drošī- (asinsrites traucējumus), bieži pārtraucot darbu un, bas norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lietoša- piem., saberzējot rokas. nu”, kā arī lietošanas instrukciju. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Page 293 (3) vilkt uz aizmuguri) go. Regulāri pārbaudiet un pieregulējiet ķēdes sprie- ar roku var pārvilkt pār vadsliedi (2). gojumu. Vadsliedi (2) var apgriezt atkarībā no nodiluma. NORĀDE Jauna zāģa ķēde (1) izstiepjas un ir biežāk jānosprie- LV | 293 www.scheppach.com...
  • Page 294 Pirms izmantošanas iepazīstieties ar ķēdes zāģa lie- vai labi vēdinātās telpās. Uzmaniet, lai degviela tošanu. neiekļūtu augsnē (vides aizsardzība). Izmantojiet piemērotu paliktni. 1. Turiet savākšanas tvertni zem degvielas tvertnes. 2. Atskrūvējiet un noņemiet degvielas tvertnes aiz- varu (13). 294 | LV www.scheppach.com...
  • Page 295 2. Novietojiet ķēdes zāģi uz stabilas un līdzenas pa- motora iedarbināšanai nav jāizvelk. matnes. Turklāt zāģa ķēde (1) nedrīkst skart pa- 4. Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura (12) un lē- matni. nām velciet startera auklu (8), līdz ir jūtama pirmā pretestība. LV | 295 www.scheppach.com...
  • Page 296 11.1.1 Atzarošanas darbi pa posmiem turiet virs nozāģēta celma vai piemērota paliktņa. Ja Saīsiniet garus vai resnus zarus, pirms nozāģēt tos eļļošana ir pietiekama, uz celma vai paliktņa veidojas pavisam. Citādi zāģa ķēde (1) var viegli iestrēgt. neliela eļļas kārtiņa. 296 | LV www.scheppach.com...
  • Page 297 (19) (12. att.). diametra) vilkšanas pusē. • Ir jāsagatavo piemēroti karabīnes āķi, lai nodroši- nātu netiešu (t.i., ar cilpu) un tiešu (t.i., pie ķēdes zāģa piekaramā mehānisma (19)) zāģa stiprināša- nu pie lietotāja cilpas. LV | 297 www.scheppach.com...
  • Page 298 ārpusē (zaru galu virzienā), lai ķēdes zāģis nav 11.6.1 Koku kopšanas zāģa iedarbināšana kokā jāizņem kopā ar nozāģētajām daļām, šādi sarežģījot Iedarbinot ķēdes zāģi kokā, lietotājam vajadzētu: situāciju vēl vairāk. 298 | LV www.scheppach.com...
  • Page 299 Ļoti putekļaina gaisa gadījumā gaisa filtrs (33) jāpār- un, ja nepieciešams, notīriet to ar vara stiepļu suku. bauda biežāk. Pēc tam veiciet aizdedzes sveces (34) apkopi ik pēc 1. Atbrīvojiet gaisa filtra pārsega noslēgu (10), grie- 50 darba stundām. žot pretēji pulksteņrādītāju virzienam. LV | 299 www.scheppach.com...
  • Page 300 ķermeņa slodzi, nodilumu un nodrošina labu zāģē- šanas rezultātu. Regulāri tīriet, kopiet un asiniet zāģa ķēdi (1). Regulāri pārbaudiet zāģa ķēdi (1), vai nav plaisu un bojātu kniežu. Slīpbalstu var piestiprināt pie slīpbalsta palīgelemen- ta drošam stiprinājumam slīpēšanas laikā. 300 | LV www.scheppach.com...
  • Page 301 Notīriet no ārpuses un pārbaudiet, vai nav bojājumu Ja ir kādi bojājumi, nekavējoties piesakiet profesionālu remontu Zāģa ķēde un zāģa sliede Demontējiet, notīriet un mazliet ieeļļojiet Notīriet vadsliedes vadgropi Degvielas tvertne, ķēdes eļļas tvertne Iztukšojiet un notīriet Karburators Iztukšojiet LV | 301 www.scheppach.com...
  • Page 302 0°C! Nenovietojiet ķēdes zāģi glabāšanā ilgāk kā uz 30 Uzglabājiet degvielu tikai sertificētās tvertnēs dienām, pirms tam neveicot turpmākos soļus. sausā, vēsā un drošā vietā! Pirms ierīces novietošanas glabāšanā ievērojiet tīrī- šanas un apkopes norādes! 302 | LV www.scheppach.com...
  • Page 303 Pilnīgi uzpildiet benzīna tvertni vai savādāk pozicionēts. pozicionējiet degvielas filtru benzīna tvertnē. Nepietiekama ķēdes eļļošana Tukša ķēdes eļļas tvertne. Uzpildiet ķēdes eļļas tvertni. (sliede un ķēde sakarst). Aizsprostotas eļļas caurlaides Notīriet eļļošanas caurumu sliedē. atveres. Notīriet sliedes gropi. LV | 303 www.scheppach.com...
  • Page 304 Tekniska specifikationer ............312 Före idrifttagning ............... 313 Idrifttagning ................314 Användning ................316 Transport ................... 318 Rengöring och underhåll ............318 Förvaring ................... 321 Avfallshantering och återvinning ..........322 Felsökning ................. 322 Försäkran om överensstämmelse ..........365 304 | SE www.scheppach.com...
  • Page 305 Inställning av kedjebroms: Oljetankslock för kedjeolja Vit pil: Kedjebromsen inte aktiverad Svart pil: Kedjebroms aktiverad Kallstartsspak (choke) Lossa kedjebromsen Aktivera kedjebromsen Monteringsriktning av sågkedjan Garanterad ljudeffektnivå för Inställning kedjesmörjning enheten. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. SE | 305 www.scheppach.com...
  • Page 306 VARNING - Den här motorsågen får endast användas av utbildad trädvårdspersonal. Användning utan ordentlig utbildning kan leda till svåra personskador. Se instruktionsmanualen! Denna trädvårdssåg är särskilt avsedd för trädvård och trädkirurgi. Arbeten med denna trädvårdssåg får endast utföras av utbildade motorsågsförare! 306 | SE www.scheppach.com...
  • Page 307 3. Inledning 4. Bränslepump ”Primer” 5. Gasreglage TILLVERKARE: 6. Bakre handtag Scheppach GmbH 7. Gasreglagespärr Günzburger Straße 69 8. Startvajer D-89335 Ichenhausen 9. Luftfilterkåpa 10. Lock för luftfilterkåpa BÄSTA KUND! 11. Kedjeoljetankens lock Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 12.
  • Page 308 ■ Vissa skärarbeten kräver särskild utbildning och • Använd inte styrskenan som hävstång för att flytta särskilda kunskaper. Kontakta en fackman vid på trädstammar eller liknande. tveksamheter. • Sågning av trä med en diameter över 20 cm är inte tillåten. 308 | SE www.scheppach.com...
  • Page 309 ■ Använd en dammskyddsmask vid sågning i torrt du har spillt ut bensin. Se även till att inget bränsle trä. Det kan leda till att sågdamm bildas. hamnar på dina kläder, byt i så fall kläder. SE | 309 www.scheppach.com...
  • Page 310 ■ Om sågkedjan kläms fast i styrskenans underkant ■ Såga aldrig ovanför axelhöjd. kan motorsågen snabbt och okontrollerat dra iväg bort från manöverriktningen. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Page 311 Vi rekommenderar att man stannar efter snittet har slutförts innan du avlägsnar alltid arbetar från en arbetsplattform. motorsågen. Stäng alltid av motorsågens motor inn- ■ Luta dig inte för långt ut. an du byter till ett annat träd. SE | 311 www.scheppach.com...
  • Page 312 • Är typen av sågning av materialet eller hur det be- med skärutrustning ca ........3,8 kg arbetas korrekt? Tank för kedjesmörjolja ........0,16 l • Att maskinens användningsskick är gott. Bränsletank innehåll ...........0,23 l • Skärpa på skärverktyg eller korrekt skärverktyg. 312 | SE www.scheppach.com...
  • Page 313 7. Lägg sågkedjan (1) över kedjehjulets (27) tand- ordentligt. ning. För på sågkedjan (1) exakt i styrskenan (2). I styrskenans (2) spets finns ett kugghjul (30) i vars kuggning sågkedjan (1) måste läggas in. (Bild 6 och 18) SE | 313 www.scheppach.com...
  • Page 314 • Alla rörliga delar går lätt Kontrollera alltid kedjesmörjningen innan du påbörjar arbetet. ANVISNING Motorsågen har ingen startgasspärr. ANVISNING Använd endast sågkedjeolja. Helst biologiskt nedbryt- bar. Använd inte gammal olja, motorolja eller liknande. Kontrollera under arbetets gång att kedjesmörjningen fungerar. 314 | SE www.scheppach.com...
  • Page 315 4. Efter att ha manövrerat gasreglaget (5) en gång Vid höga yttertemperaturer kan det hända att man går motorn på tomgång. måste starta utan kallstartspak (choke) (14) även när 5. Låt motorn värmas upp en kort stund. motorn är kall! SE | 315 www.scheppach.com...
  • Page 316 1. Såga först avlastningssnitt 1 (ca 1/3 av stammens • Stötta upp motorsågen med kloanslaget (24) när du diameter) på trycksidan. kvistar av, om det är möjligt. 2. Utför därefter snitt 2 (ca 2/3 av stammens diame- ter) på dragsidan. 316 | SE www.scheppach.com...
  • Page 317 • Öglan ska säkras vid den upphängningsanordning tra upphängningsanordning eller genom att använda (19) som finns på sågens baksida (bild 12). en justerbar ögla som leder från selen till en extra upphängningsanordning (bild 15 och 16). SE | 317 www.scheppach.com...
  • Page 318 30 Smutsigt luftfilter minskar motoreffekten eftersom för- cm från den fastklämda sågen. gasaren får för lite luft. Regelbundna kontroller är därför nödvändiga. Luft- filtret (33) bör kontrolleras regelbundet och rengöras vid behov. 318 | SE www.scheppach.com...
  • Page 319 (34) beträffande nedsmutsning för första sprickor och skadade nitar. gången efter 10 drifttimmar och rengör det med en En slipstol kan fästas på slipstolshjälpen för ett säkert kopparborste vid behov. stöd under slipningen. Underhåll sedan tändstiftet (34) var 50:e drifttimme. SE | 319 www.scheppach.com...
  • Page 320 Rengör för att garantera ordentligt kylluftflöde Tändstift Kontrollera, byt vid behov Ljuddämpare Kontrollera om det är igensatt Kedjefångare Kontrollera om det finns skador, byt vid behov Skruvar och muttrar Kontrollera skicket och att de sitter fast 320 | SE www.scheppach.com...
  • Page 321 (34) med korrekt elektrodavstånd. och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den 4. Förbered motorsågen för drift. optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 5. Fyll tanken med rätt olje- och bränsleblandning ˚C. (1:40). SE | 321 www.scheppach.com...
  • Page 322 Fyll bensintanken helt eller placera placerat. bränslefiltret i bränsletanken på annan nivå. Otillräcklig kedjesmörjning (svärd Kedjeoljetanken tom. Fyll på bränsletanken. och kedja blir varma). Oljeutloppet är igensatt. Rengör oljeöppningen i svärdet. Rengör spåret i svärdet. 322 | SE www.scheppach.com...
  • Page 323 Tekniset tiedot ................331 Ennen käyttöönottoa ..............332 Käyttöönotto ................333 Käyttäminen ................335 Kuljetus ..................337 Puhdistus ja huolto ..............338 Varastointi .................. 340 Hävittäminen ja kierrätys ............341 Ohjeet häiriöiden poistoon ............342 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........365 FI | 323 www.scheppach.com...
  • Page 324 Öljyn ja polttoaineen sekoitussuhde Huomio! Kuumat osat. 1:40 Ketjujarrun säätö: Valkoinen nuoli: Ketjujarru pois Ketjuöljysäiliön tulppa käytöstä Musta nuoli: Ketjujarru päälle kytkettynä Ketjujarrun vapauttaminen Kylmäkäynnistysvipu (rikastin) Ketjujarrun aktivointi Teräketjun kiinnityssuunta Ketjun voitelun asetus Laitteen taattu äänitehotaso. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Page 325 Tätä moottorisahaa käyttää vain koulutetut puunhoidon ammattilaiset. Käyttö ilman asianmukaista koulutusta voi johtaa vakaviin vammoihin. Katso käyttöohje! Tämä puunhoitomoottorisaha on suunniteltu erityisesti puunhoitoon ja puukirurgiaan. Kaikkia töitä tällä moottori- sahalla saavat tehdä vain koulutetut puunhoitomoottorisahan käyttäjät! FI | 325 www.scheppach.com...
  • Page 326 3. Johdanto 4. Laitteen kuvaus VALMISTAJA: 1. Teräketju Scheppach GmbH 2. Ohjainkisko Günzburger Straße 69 3. Etukäsisuojus D-89335 Ichenhausen 4. Polttoainepumppu (Primer) 5. kaasuvipu ARVOISA ASIAKAS, 6. Takakahva Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7. kaasuvivun lukitus kennellessäsi uudella laitteellasi.
  • Page 327 • muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja ■ Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 10 minuutin vaihtaminen, ajan. On suositeltavaa pitää työvaiheiden välillä 10 • turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen. - 20 minuutin tauko. FI | 327 www.scheppach.com...
  • Page 328 ■ Bensiini on herkästi syttyvää. Pysyttele tankkauk- ■ Kasvosuojus tai suojalasit suojaavat sahauslastuil- sen aikana loitolla avotulesta äläkä tupakoi tanka- ta ja puunkappaleita. Silmävaurioiden välttämisek- tessasi. Tulipalon vaara! si on laitteen kanssa työskenneltäessä käytettävä aina suojalaseja tai kasvosuojusta. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Page 329 ■ Tarkasta, että säiliössä on riittävästi polttoainetta ja ketjun voiteluöljyä. Varo työskentelyn aikana takaiskua. Loukkaantumis- ■ Tarkasta, että kahvat ovat puhtaita, kuivia ja öljyttö- vaara. Takaiskuja vältetään varovaisuudella ja oikeal- miä eikä niissä ole epäpuhtauksia. la sahaustekniikalla. FI | 329 www.scheppach.com...
  • Page 330 Se voi aiheuttaa takaiskun. sahataan terälaitteen yläreunalla, jos teräketju ta- ■ Aloita leikkaus täydellä voimalla ja pidä ketjusaha kertuu kiinni. Siksi tulisi mikäli mahdollista sahata sahaamisen aikana aina suurimmassa nopeudes- terälaitteen alareunalla, sillä ketjusahaa vedetään puun suuntaan kehosta poispäin. 330 | FI www.scheppach.com...
  • Page 331 Kosketus teräketjuun voi johtaa hengenvaarallisiin Epävarmuus K ..........3 dB viiltohaavoihin. Älä koskaan tartu kädellä pyörivään teräketjuun. Melupäästöä koskevat tiedot tuoteturvallisuuslain (Saksassa ProdSG) tai EY-konedirektiivin mukaises- TAKAISKUN VAARA! ti: Työskentelypaikan äänenpainetaso voi olla yli 80 Takaisku voi aiheuttaa hengenvaarallisia viiltohaavo- FI | 331 www.scheppach.com...
  • Page 332 9.1 Ohjainkiskon (2) ja teräketjun (1) asennus käyttöönottoa. (kuvat 2 - 5) Suorita tarkastukset aina ennen käyttöönottoa ja m HUOMIO moottorin ollessa sammutettuna. Suorita asennus aina moottorin ollessa sammutettu- 1. Ennen kiristämistä kiinnitysmuttereita (16) on löy- sättävä hieman sytytystulppa-avaimella (20). 332 | FI www.scheppach.com...
  • Page 333 Noudata lakisääteisiä määräyksiä koskien melulta kytä polttoainetta tankkaamisen aikana äläkä täytä suojautumista. polttoainesäiliötä reunaan asti. 5. Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois. m Huomio! 6. Kierrä polttoainesäiliön korkkia (13) myötäpäivään Tuote on ehdottomasti asennettava täydellisesti sulkeaksesi sen. ennen käyttöönottoa! FI | 333 www.scheppach.com...
  • Page 334 1–2 kiskaisun jälkeen. Jos laite 2. Aseta ketjusaha vakaalle ja tasaiselle alustalle. ei käynnisty vielä 6 kiskaisun jälkeen, toista koh- Teräketju (1) ei saa tällöin koskettaa maata. dassa ”Käynnistäminen moottorin ollessa kylmä” kuvatut toimenpiteet. 334 | FI www.scheppach.com...
  • Page 335 - Paina ensin ja kierrä sitten öljyn säätöruuvia (32) Aineelliset vahingot! myötäpäivään vähentääksesi ketjun voitelua. Makaava puu ei saa koskea leikkauskohdan alapuo- - Paina ensin ja kierrä sitten öljyn säätöruuvia (32) lella maahan, koska muuten teräketju (1) voi vahin- vastapäivään lisätäksesi ketjun voitelua. goittua. FI | 335 www.scheppach.com...
  • Page 336 Maan tasalla on olta- tettyyn takana olevaan keskikohtaan, jotta se voidaan va toinen työntekijä, jolla on asianmukainen koulutus pitää loitolla kiipeilyköysistä ja jotta sen paino on kes- ensiaputoimenpiteisiin, ja joka voi avustaa varsinaista kellä käyttäjän selän alla. työntekijää. 336 | FI www.scheppach.com...
  • Page 337 - Pitele ketjusahaa oikealla puolella loitolla varta- ajaksi (myös ajoneuvossa) kaatumista vastaan, lostasi ja pidä oikeaa kättä jommallakummalla polttoaineen vuotamista vastaan ja vältä vaurioita kahvalla ja pidä vasemmalla kädellä kiinni käyn- ja loukkaantumisia. nistysnarusta. • Aktivoi ketjujarru (paina etukäsisuojus (3) eteen). FI | 337 www.scheppach.com...
  • Page 338 13.6 Huolto - kaasuttimen säätö Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestykses- • Jos teräketju (1) liikkuu joutokäynnissä tai moottori sä. sammuu kaasun vapauttamisen jälkeen itsestään, täytyy kaasuttimen asetuksia säätää. m HUOMIO Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta (33) bensiinillä tai palavilla liuotinaineilla. 338 | FI www.scheppach.com...
  • Page 339 Koko puunhoitosaha Puhdista ulkoa ja tarkista ettei vaurioita ole. Jos vaurioita löytyy, on välittömästi ryhdyttävä asiantuntevaan korjaukseen Teräketju Teroita säännöllisesti, vaihda ajoissa Ketjujarru Tarkastuta säännöllisesti alan ammattiliikkeessä Ohjainkisko Käännä, jotta kuormittuneet liukupinnat kuluvat tasaisesti Vaihda ajoissa FI | 339 www.scheppach.com...
  • Page 340 Käytä varastoinnissa aina ohjainkiskon suojusta (21). * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Puhdista ja huolla laite aina ennen varastointia, katso luku ”Puhdistus ja huolto”. Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Tyhjennä öljy- ja polttoainesäiliö kokonaan. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. 340 | FI www.scheppach.com...
  • Page 341 3. Puhdista sytytystulppa (34) ja varmista sytytystul- pan (34) oikea kipinäväli, tai aseta uusi sytytys- tulppa (34), jonka kipinäväli on oikea. 4. Valmistele ketjusaha käyttöä varten. 5. Täytä säiliö oikealla öljyn ja polttoaineen sekoituk- sella (1:40). FI | 341 www.scheppach.com...
  • Page 342 Bensiinisäiliö tyhjä tai Täytä bensiinisäiliö. polttoainesuodatin asetettu väärin Täytä bensiinisäiliö täyteen tai sijoita säiliöön. polttoainesuodatin toisella tavalla säiliöön. Riittämätön ketjun voitelu (laippa ja Ketjuöljysäiliö tyhjä. Täytä ketjuöljysäiliö. ketju kuumenevat). Öljyaukot tukossa. Puhdista laipassa oleva voitelureikä. Puhdista laipan ura. 342 | FI www.scheppach.com...
  • Page 343 Tekniske data ................351 Før ibrugtagning ................ 352 Ibrugtagning ................354 Anvendelse ................355 Transport ................... 358 Rengøring og vedligeholdelse ........... 358 Opbevaring ................361 Bortskaffelse og genanvendelse ..........362 Afhjælpning af fejl ..............362 Overensstemmelseserklæring ..........365 DK | 343 www.scheppach.com...
  • Page 344 Olie- og brændstofblanding 1:40 Indstilling af kædebremsen: Olietankdæksel for kædeolie Hvid pil: Kædebremse inaktiv Sort pil: Kædebremse aktiv Startarm (choker) Kædebremse løsnes Aktiver kædebremse Savkædens indbygningsretning Maskinens garanterede Indstilling af kædesmøring lydeffektniveau. Produktet opfylder gældende EU- direktiver. 344 | DK www.scheppach.com...
  • Page 345 ADVARSEL - Denne kædesag må kun anvendes af uddannede træbeskæringsfagfolk. Brug uden ordentlig uddannelse kan medføre alvorlige personskader. Se brugsanvisningen! Denne træbeskæringssav er specielt designet til træbeskæring og trækirurgi. Alt arbejde med denne træbeskæ- ringssav må kun udføres af uddannede førere af træbeskæringssave! DK | 345 www.scheppach.com...
  • Page 346 3. Indledning 4. Beskrivelse af enheden PRODUCENT: 1. Savkæde Scheppach GmbH 2. Styreskinne Günzburger Straße 69 3. Forreste håndbeskyttelse D-89335 Ichenhausen, Tyskland 4. Brændstofpumpe ”Primer” 5. Gashåndtag K ÆRE KUNDE, 6. Bageste håndtag Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7.
  • Page 347 Dette skal automatisk returnere til neu- dele tral position, så snart det slippes. • fjernelse eller ændring af sikkerhedskomponenter. ■ Undlad at arbejde i mere end 10 minutter ad gan- gen. Det tilrådes at holde pauser på 10-20 minutter mellem arbejdsgangene. DK | 347 www.scheppach.com...
  • Page 348 ■ Benzin er ekstremt let-antændeligt. Tankning skal beskyttelsesbriller under arbejdet med maskinen. ske på afstand af åben ild, og der må ikke ryges ■ Brug altid høreværn. Støjen fra maskinen kan med- imens. Brandfare! føre høreskader. 348 | DK www.scheppach.com...
  • Page 349 ■ Kontrollér, om der er tilstrækkeligt brændstof og ■ Kontrollér, at kæden altid er skarp. kædesmøreolie i tanken. ■ Hold pauser med jævne mellemrum. ■ Kontrollér, om håndtagene er rene, tørre og fri for olie og snavs. DK | 349 www.scheppach.com...
  • Page 350 ■ Overhold producentens anvisninger omkring slib- ning og vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag. 350 | DK www.scheppach.com...
  • Page 351 • Hold kroppen og navnlig hænderne varme, hvis det Tændrør ............L8RTC er koldt udenfor. • Hold regelmæssige pauser, og bevæg hænderne Støj for at sætte gang i blodomløbet. Målt lydtryksniveau L ........99,2 dB Usikkerhed K ............ 3 dB DK | 351 www.scheppach.com...
  • Page 352 Ifør dig beskyttelseshandsker! Fare for personskade Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj! pga. skarpe tænder! Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele! Kontrollér kædestramningen med jævne mellemrum Fare for slugning og kvælning! før hver ibrugtagning. 352 | DK www.scheppach.com...
  • Page 353 2. Læg maskinen på siden, så brændstoflukningen således ikke falde ned. (13) vender opad. 4. Kom bio-kædeolie i kædeolietanken. Undgå at spilde kædeolie under tankningen, og undlad at fylde kædeolietanken til randen. 5. Tør straks spildt kædeolie op. DK | 353 www.scheppach.com...
  • Page 354 (3) tilbage). (Maskinen har været standset i mindre end 15-20 minutter.) Der må kun trækkes koldstartarmen (chokeren) (14) i forbindelse med start. m ADVARSEL Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kæde- bremsen (pres forreste håndbeskyttelse (3) frem). 354 | DK www.scheppach.com...
  • Page 355 • Inden påbegyndelse af arbejdet skal man altid kon- skal holde tilsvarende imod. trollere kædesmøringen. • Sørg for at stå fast, stabilt og sikkert under afgre- ningen. Bemærk Brug kun savkædeolie, fortrinsvis biologisk nedbry- delig olie. Undlad brug af spildolie, motorolie mv. DK | 355 www.scheppach.com...
  • Page 356 (fig. 13): 2. Udfør dernæst skillesnittet 2 (ca. 2/3 af stammens • Slyngen skal fastgøres til ophængsanordningen diameter) på træksiden. (19) på bagsiden af saven (fig. 12). 356 | DK www.scheppach.com...
  • Page 357 (fig. 15 og 16). DK | 357 www.scheppach.com...
  • Page 358 Er luften meget støvet, skal luftfilteret (33) kontrolle- kobbertrådbørste. res oftere. Vedligehold herefter tændrøret (34) for hver 50 drift- 1. Løsn lukningen for luftfilterafdækningen (10) ved stimer. at dreje den imod urets retning. 2. Fjern luftfilterafdækningen (9). 358 | DK www.scheppach.com...
  • Page 359 Savkæden (1) skal rengøres, plejes og opslibes med jævne mellemrum. Kontrollér savkæden (1) for revner og beskadigede nitter med jævne mellemrum. For at give et sikkert greb under slibningen kan man fastgøre en bænksliber på bænkslibe-hjælpemidlet. DK | 359 www.scheppach.com...
  • Page 360 Rengøres udvendigt og kontrolleres for beskadigelser Organisér straks en korrekt reparation, hvis den er beskadiget Savkæde og -skinne Afmonteres, rengøres og smøres med et tyndt lag olie Styreskinnens føringsrille rengøres Brændstof-, kædeolietank Tømmes og rengøres Karburator Tomkørsel 360 | DK www.scheppach.com...
  • Page 361 ADVARSEL Undgå kontakt med hud og øjne! Mineralolieprodukter, også olietyper, affedter huden. Huden udtørrer ved gentagen og længerevarende kontakt. Dette kan føre til forskellige hudsygdomme. Desuden er allergiske reaktioner bekendt. DK | 361 www.scheppach.com...
  • Page 362 Fyld benzintank helt op, eller placer placeret. brændstoffilter i anderledes i benzintanken. Utilstrækkelig kædesmøring (sværd Savkædeolietank tom. Fyld kædeolietank op. og kæde bliver meget varme). Olieåbninger tilstoppet. Rens smørehullet i sværdet. Rens sværdets rille. 362 | DK www.scheppach.com...
  • Page 363 www.scheppach.com...
  • Page 364 www.scheppach.com...
  • Page 365 www.scheppach.com...
  • Page 366 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 367 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 368 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5910126903