medi Manumed Kidz Instructions For Use Manual

Wrist brace for immobilisation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
medi Australia Pty Ltd
F +34-932 60 23 14
83 Fennell Street
medi@mediespana.com
North Parramatta NSW 2151
www.mediespana.com
Australia
T +61-2 9890 8696
medi France
F +61-2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi Austria GmbH
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
infos@medi-france.com
Austria
www.medi-france.com
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
Hungary
medi Belgium NV
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
info@medi.hu
Belgium
www.medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
Japan
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
www.medi-japan.co.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
UK Responsible Person
service@medicanada.ca
medi UK Ltd.
www.medicanada.ca
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
MAXIS a.s.,
Great Britain
medi group company
T +44-1432 37 35 00
Slezská 2127/13
F +44-1432 37 35 10
120 00 Prague 2
enquiries@mediuk.co.uk
Czech Republic
www.mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed Kidz
Handgelenkorthese zur
Immobilisierung · Wrist brace for
immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za
uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання. Návod na použitie.
使用说明. ‫ .دليل االستخدام‬Instrucțiuni de utilizare.
Bruksanvisning. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem
Patienten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Soll-
ten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren
Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen
Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt
auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single
patient
. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience
excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only
wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only
after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
patient
fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs
excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez
retirer l'orthèse et immédiatement consulter retirer votre médecin ou
le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur
la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la
peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation
médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un
paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el
producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad
con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico
o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada,
no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores
insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a
respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta
ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele
lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore
eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Manumed Kidz and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi Manumed Kidz

  • Page 1 . En el caso de que se utilice para el tratamiento de más 103-0026 Tokyo de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el Japan medi Canada Inc / médi Canada Inc T: +81 3 6778 2590 producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad 104-1375 Lionel-Boulet, Gebrauchsanweisung.
  • Page 2 22 44-121 Gliwice medi Ukraine LLC Zweckbestimmung Poland Evhena Sverstiuka str, 11. Manumed Kidz ist eine Handgelenkorthese zur Immobili- T: +48-32 230 60 21 Kiev 02002 F: +48-32 202 87 56 Ukraine sierung in mindestens zwei Bewegungsrichtungen. info@medi-polska.pl T: +380 44 591 11 63 www.medi-polska.pl...
  • Page 3 Bedarf vor dem Schließen versetzen (Abb. 4). Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand.
  • Page 4 Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen Dein medi Team wünscht Dir schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Page 5 English Manumed Kidz Intended purpose Manumed Kidz is a wrist brace for immobilizing the wrist in at least two directions of mobilisation. Indications All indications which require the wrist to be immobilised for at least two directions of mobilisation whilst maintaining free finger movement, such as: •...
  • Page 6: Fitting Instructions

    Please close the hook and loop fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach.
  • Page 7: Storage Instructions

    Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Page 8: Contre-Indications

    Français Manumed Kidz Utilisation prévue Manumed Kidz est une orthèse pour l’articulation du poignet destinée à l’immobiliser dans au moins deux directions. Indications Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation du poignet dans au moins deux directions est nécessaire tout en conservant la liberté de mouvement des doigts, par exemple : •...
  • Page 9 Avant le lavage, fermez les bandes agrippantes et retirez les glissières articulées. Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean.
  • Page 10 Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. L’équipe medi te souhaite un bon rétablissement ! En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical.
  • Page 11 Español Manumed Kidz Finalidad Manumed Kidz es una órtesis para la articulación de la mano que permite la inmovilización en al menos dos direcciones de movimiento. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la muñeca en al menos dos direcciones de movimiento y dejando los dedos con plena movilidad, p.
  • Page 12 Instrucciones de cuidado Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear.
  • Page 13: Instrucciones De Almacenamiento

    Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Tu equipo de medi te desea una pronta recuperación. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su...
  • Page 14: Contra-Indicações

    Português Manumed Kidz Finalidade Manumed Kidz é uma ortótese para o pulso para imobilização em, pelo menos, dois sentidos de movimento. Indicações Todas as indicações nas quais é necessária a imobilização do pulso em, pelo menos, dois sentidos de movimentação com movimentação livre dos dedos, como, por exemplo:...
  • Page 15 Fechar os fechos em gancho e argola antes de lavar e remover as calhas da articulação. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar.
  • Page 16 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A tua equipa medi deseja-te uma rápida recuperação! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Page 17 Italiano Manumed Kidz Scopo Manumed Kidz è una polsiera che immobilizza il polso in almeno due direzioni di movimento. Indicazioni Tutte le indicazioni in cui è necessaria un’immobilizzazione del polso in almeno due direzioni di movimento con le dita che possono muoversi liberamente, come p. e.: •...
  • Page 18 Istruzioni per la manutenzione Chiudere le chiusure a asola-uncino prima di lavare e rimuovere le aste dell‘imbottitura. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean.
  • Page 19 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestic. Il team medi ti augura una pronta guarigione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Page 20: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed Kidz Beoogd doel Manumed Kidz is een polsorthese voor immobilisatie in minstens twee bewegingsrichtingen. Indicaties Alle indicaties waarbij de pols in minstens twee bewegingsrichtingen geïmmobiliseerd moet worden en de vingers vrij moeten kunnen bewegen, bijv.: • Immobilisatie bij distorsies •...
  • Page 21 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 22 Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Het medi-team wenst jou een spoedig herstel! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Page 23 Čeština Manumed Kidz Informace o účelu použití Manumed Kidz je ortéza zápěstního kloubu k imobilizaci minimálně ve dvou směrech pohybu. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha zápěstního kloubu minimálně ve dvou směrech pohybu při volné pohyblivosti prstu, jako je např.: •...
  • Page 24 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Page 25 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Tvůj tým medi ti přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Page 26 Hrvatski Manumed Kidz Namjena Manumed Kidz je ortoza za imobilizaciju ručnog zgloba u najmanje dva smjera pomicanja. Indikationen Sve indikacije pri kojima je potrebna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smjera pomicanja uz slobodno pomicanje prstiju kao što su na primjer: •...
  • Page 27 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 28 Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Tvoj medi tim ti želi brzi oporavak! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 29 Русский Manumed Kidz Назначение Manumed Kidz – это ортез лучезапястного сустава для обездвиживания не менее чем в двух направлениях движения. Показания Все показания, при которых необходима иммобилизация лучезапястного сустава не менее чем в двух направлениях движения при свободном движении пальцами, например, такие как: •...
  • Page 30 Русский • Нарушение чувствительности и кровообращения (например при диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение...
  • Page 31 Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Материалы Алюминий, полиамид. Инструкция по хранению Хранить в сухом месте,предохранять от воздействия прямого солнечного света. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Коллектив компании medi желает тебе скорейшего выздоровления!
  • Page 32 Türkçe Manumed Kidz Kullanım amacı Manumed Kidz, en az iki hareket yönünde sabitleme için kullanılan bir el bileği ortezidir. Endikasyonlar Parmaklar serbest hareket ederken bileğin en az iki hareket yönünde dinlendirilmesi gereken durumlardaki tüm endikasyonlar, örneğin: • Distorsiyonlarda dinlendirme • Tendinit, tendovajinit •...
  • Page 33 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 34 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibin en kısa sürede iyileşmeni diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun. Üreticiye ve üye ülkenin yetkili makamına ancak sağlık durumunun...
  • Page 35 Polski Manumed Kidz Przeznaczenie Manumed Kidz to orteza nadgarstka, służąca do unieruchomienia stawu w przypadku ruchu w co najmniej dwóch kierunkach. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których wymagane jest unieruchomienie nadgarstka w co najmniej dwóch kierunkach ruchu przy swobodnym ruchu palców jak np: •...
  • Page 36 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 37 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Twój Zespół medi życzy szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Page 38 Magyar Manumed Kidz Rendeltetés A Manumed Kidz legalább két mozgásirányban történő rögzítésre szolgáló csuklóortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a csukló legalább két mozgásirányban történő nyugalomba helyezésére van szükség az ujjak szabad mozgathatósága mellett, pl.: • Nyugalomba helyezés disztorziók esetén •...
  • Page 39: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Page 40 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi csapata mielőbbi gyógyulást kíván Neked! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos váratlan eseményeket lehet jelenteni a gyártónak...
  • Page 41 Srpski Manumed Kidz Namena Manumed Kidz je ortoza za imobiliziranje ručnog zgloba. Indikacije Sve indikacije u kojima je neophodna imobilizacija ručnog zgloba u najmanje dva smera kretanja, sa slobodnom pokretljivošću prsta, kao npr.: • Imobilizacija kod distorzija • Tendinitis, Tendovaginitis •...
  • Page 42 Čičak zatvarače pre pranja zatvoriti i skinuti zglobne šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu.
  • Page 43 Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem. Tvoj medi tim želi ti brz oporavak! U slučaju reklamacija u vezi sa proizvodom, kao na primer oštećenja pletenog dela ili nedostataka u naleganju, direktno se obratite vašem prodavcu za medicinske...
  • Page 44 Українська Manumed Kidz Призначення Manumed Kidz – це ортез променево-зап’ясткового суглоба для іммобілізації як мінімум у двох напрямках руху. Показання Будь-які показання, що вимагають іммобілізації зап’ястя як мінімум у двох напрямках руху з вільною рухливістю пальця, наприклад: • Іммобілізація при розтягненнях...
  • Page 45 Українська • При порушеннях відтоку лімфи, а також слабо вираженому набряку м’яких тканин навколо місця застосування Під час носіння щільно прилягаючих засобів можуть виникати місцеві роздратування або подразнення шкіри, які можуть бути пов‘язані з механічним подразненням шкіри (особливо у зв’язку з пітливістю) або...
  • Page 46 Українська • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати. • Не здавати у хімчистку.      Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, захищайте його від...
  • Page 47 Slovenčina Manumed Kidz Informácia o účele použitia Manumed Kidz je ortéza zápästia na znehybnenie v minimálne dvoch smeroch pohybu. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné znehybnenie zápästia v minimálne dvoch smeroch pohybu, pri voľnej pohyblivosti prstov, ako napr.: • Znehybnenie pri distorziách •...
  • Page 48 Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte a kĺbové dlahy odstráňte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Page 49 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Tvoj tím medi ti želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Page 50 中文 Manumed Kidz 用途 是一款用于至少在两个活动方向上进行固定 Manumed Kidz 的手腕矫正用具。 适应症 所有需要对腕关节在至少两个方向上进行固定, 并保证手指 能够自由活动的适应症, 例如: • 扭伤时的固定 • 肌腱炎、 腱鞘炎 • 稳定型桡骨远端骨折的保守治疗 • 腕关节部位的关节炎性病变 • 腕管综合征 (保守治疗、 术后治疗) • 三角纤维软骨复合体 (TFCC) 损伤 • Loge de Guyon 综合征 禁忌症 手部不稳定骨折 风险/副作用 但如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生局部压力或者压迫血管...
  • Page 51 • 之后闭合中部的宽绑带。 此绑带粘合于矫正用具的下侧, 必要时在闭合之前可以调整位置 (图 ) 。 4 + 5 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护 肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 室温干燥存放。 防止高温、 太阳直射和潮湿 材料成分 铝、 聚酰胺。...
  • Page 52 ‫عربي‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكوه‬ • .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ • ‫تعليمات التخزين‬ ‫يحفظ في درجة حرارة الغرفة وفي مكان جاف. يحفظ بعيد ً ا عن‬ .‫الحرارة وأشعة الشمس المباشرة والرطوبة‬ ‫تكوين...
  • Page 53 ‫يرجى إغالق أشرطة األهداب والخطاطيف قبل الغسل وإزالة قضبان‬ ‫المفصل. قد تسبب بقايا الصابون ومستحضرات الغسول والمراهم‬ .‫تهيج ً ا في الجلد وقد تتلف المواد المصنعة‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد‬ • ‫التنظيف الخاصة بـ‬ medi...
  • Page 54 ‫عربي‬ Manumed Kidz ‫غرض االستعمال‬ ،‫هي دعامة لتثبيت الرسغ باتجاهين على األقل‬ Kidz Manumed ‫ص ُ ممت خصيص ً ا لتستخدم في رعاية اليد حصر ً ا شريطة أن توضع‬ .‫على الجلد السليم فقط أو عند تغطية الجروح تغطية مالئمة‬...
  • Page 55 Română Manumed Kidz Destinaţia utilizării Manumed Kidz este o orteză a articulaţiei mâinii pentru imobilizare în cel puţin două grade de libertate. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei mâinii pe cel puţin două direcţii de mişcare, cu libertate de mişcare a degetelor, ca de ex.:...
  • Page 56 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Page 57 Instrucţiuni de utilizare. Eliminarea Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa dumneavoastră medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Page 58 Norsk Manumed Kidz Beregnet bruk Manumed Kidz er en håndleddortose for immobilisering i minst to bevegelsesretninger. Indikasjoner Alle indikasjoner som krever fiksering av håndleddet i minst to bevegelsesretninger med fri fingerbevegelighet, f.eks.: • Immobilisering ved distorsjoner • Tendinitt, tendovaginitt • Konservativ ved stabil distal radiusfraktur •...
  • Page 59 (Fig. 4 og 5). Vaskeanvisning Fjern borrelåsen og leddskinnen før vasking. Såperester, kremer eller salver kan forårsake hudirritasjoner og materialslitasje. • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes.
  • Page 60 Avfallsbehandling Du kan kaste produktet i husholdningsavfallet. medi-teamet ønsker deg god bedring! Ved produktrelaterte reklamasjoner, for eksempel skader på tekstilene stoffet eller mangler i passformen, må du kontakte leverandøren av det medisinske utstyret direkte.
  • Page 61 ‫אחריות היצרן. יש לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו פגמים בבד הסרוג‬ ‫או פגמים בהתאמה, אנא פנה ישירות למשווק הרפואי‬...
  • Page 62 ‫הוראות כביסה‬ ‫יש לסגור את סגירת הסקוץ' ולהסיר את סדי הצירים לפני‬ ‫הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי‬ .‫עור ולשחיקת החומר‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Page 63 ‫עברית‬ Manumed Kidz ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש כף היד לקיבוע‬Manumed Kidz .‫בשני כיווני תנועה לפחות‬ ‫התויות לשימוש‬ ‫כל האינדיקציות בהן נדרש קיבוע של פרק כף היד בשני כיווני‬ :‫תנועה לפחות עם תנועת אצבעות חופשית, כגון‬ • ‫קיבוע עיוותים‬...
  • Page 64 nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, produkt prosím vyzlečte a ihneď sa obráťte na Vášho lekára alebo vašu špecializovanú predajňu. Produkt noste len na neporušenej alebo ošetrenej koži, nie priamo na poranenej alebo porušenej koži a len po predchádzajúcom poučení lekára. 重要提示...
  • Page 65 durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın. Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego...
  • Page 66 immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante. Belangrijke aanwijzingen Het medische product is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door .

Table of Contents