Download Print this page

medi Manumed T Instructions For Use Manual

Wrist brace with thumb support
Hide thumbs Also See for Manumed T:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi Australia Pty Ltd
T +45-70 25 56 10
83 Fennell Street
F +45-70 25 56 20
North Parramatta NSW 2151
kundeservice@sw.dk
Australia
www.medidanmark.dk
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Espana SL
sales@mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
Austria
medi@mediespana.com
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
France
3582 Koersel
T +33-1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
infos@medi-france.com
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Hungary
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +36 1 371-0090
Vila Camargo
F +36 1 371-0091
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.hu
CEP 06730-000
www.medi.hu
Brasil
T: +55-11-3500 8005
medi Nederland BV
sac@medibrasil.com
Heusing 5
www.medibrasil.com
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 4 6 9 3 8 5 7 3 5 7 1
Manumed T
Handgelenkorthese mit Daumenaufla-
ge · Wrist brace with thumb support ·
Orthèse poignet pouce · Ortesis de
muñeca con soporte de pulgar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρµογής. Інструкція з використання. Návod na
použitie. Instrucțiuni de utilizare. 使用说明.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für
die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung
des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmer-
zen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie
bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf
offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than
one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act
will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear
the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traite-
ment de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la
loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devai-
ent se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre méde-
cin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes.
Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se
utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores ex-
cesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite
ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heri-
das abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizada
para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante
do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores ex-
cessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte ime-
diatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas aber-
tas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. Qualora essa fosse ven-
ga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la respon-
sabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti me-
dicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non
applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de be-
handeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dra-
gen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of orto-
pedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en
slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlin-
gen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har
ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.
Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig
vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den
används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicinte-
kniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedte-
kniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji
používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Manumed T and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi Manumed T

  • Page 1 Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung 120 00 Prague 2 des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmer- medi GmbH & Co. KG Czech Republic zen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie Medicusstraße 1...
  • Page 2 или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие Manumed T ist eine Handgelenkorthese mit Daumenaufla- только согласно рекомендации Вашего врача. ge. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Önemli uyarı...
  • Page 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Page 4 English Manumed T Intended purpose Manumed T is a wrist brace with thumb support. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the wrist and only on unbroken skin or if any wounds have been properly covered.
  • Page 5 Please close the Velcro fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 6: Contre-Indications

    Français Manumed T Utilisation prévue Manumed T est une orthèse de poignet. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le poignet et seulement sur une peau saine et avec un recouvrement des plaies en bonne et due forme. Indications • Entorse du poignet et/ou du pouce (traitement fonctionnel) •...
  • Page 7 Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air. • Ne pas repasser.
  • Page 8 Español Manumed T Finalidad Manumed T es una muñequera de soporte con soporte de pulgar. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la muñeca y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones • Esguince / Dislocación de la muñeca y/o del pulgar •...
  • Page 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Português Manumed T Finalidade Manumed T é um suporte para o pulso com suporte de polegar. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio do pulso e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida. Indicações •...
  • Page 11 A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico. A sua equipa medi deseja-lhe uma convalescença rápida!
  • Page 12 Italiano Manumed T Scopo Manumed T è un ortesi per il polso con supporto per il pollice. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del polso e solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Indicazioni • Slogatura/distorsione del polso e/o del pollice •...
  • Page 13 La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione!
  • Page 14: Contra-Indicaties

    Nederlands Manumed T Beoogd doel De Manumed T is een pols orthese met duimsteun. Dit product is uitsluitend voor gebruik op de pols en op een huid die intact is en bij deskundige wondafdekking. Indicaties • Verstuiking / distorsie van de pols en / of de duim •...
  • Page 15 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 16 Dansk Manumed T Formål Manumed T er en håndledsbandage med støtte til tommelfingeren. Produktet er udelukkende til ortosebehandling af håndledet og kun på intakt hud og korrekt sårforbinding. Indikationer • Forstuvning / distorsion i håndled og/eller tommelfinger • Postoperativ immobilisering af håndled og tommelfinger •...
  • Page 17 • Før tommelstroppen rundt om tommelfingeren (fig. 4). Vaskeanvisning Luk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges.
  • Page 18 Svenska Manumed T Ändamål Manumed T är en handledsortos med tumstöd. Produkten skall endast användas som stöd vid handledsskador. Den skall appliceras mot intakt hud och endast på oskadad hud. Indikationer • Stukning / distorsion av handleden och/eller tummen • Postoperativ fixering av handleden och tummen •...
  • Page 19 Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 20 Čeština Manumed T Informace o účelu použití Manumed T je zápěstní ortéza s dlahou pro palec. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na zápěstí a pouze na nepoškozenou kůži a případná rána musí být odborně zakryta. Indikace •...
  • Page 21 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Page 22 Hrvatski Manumed T Namjena Manumed T je potpora za ručni zglob s ležajem za palac. Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na ručnom zglobu i samo na neoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Uganuće / distorzija ručnog zgloba i/ili palca •...
  • Page 23 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 24 Русский Manumed T Назначение Бандаж на лучезапястный сустав Manumed T может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа в качестве раневого покрытия. Показания • Растяжение связок запястья и/или большого пальца кисти • Послеоперационная фиксация запястья и/или...
  • Page 25 Перед стиркой застегните застежки-липучки и удалите шарнирные шины. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Page 26 Türkçe Manumed T Kullanım amacı Manumed T el bileği desteğidir. Bu ortez sadece el bileğinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir. Endikasyonlar • El bileği ve/veya başparmakta burkulma / distorsiyon • Elbileği eklemi ve başparmağın postoperatif immobilizasyonu •...
  • Page 27 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 28 Polski Manumed T Przeznaczenie Manumed T to orteza  stawu nadgarstkowego z wyściółką na kciuk. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu stawu nadgarstkowego. Stosować tylko na nienaruszoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania • Zwichnięcie / skręcenie stawu nadgarstkowego i/lub kciuka •...
  • Page 29 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 30 Ελληνικα Manumed T Ενδεδειγμένη χρήση Η Manumed T είναι ένα στήριγμα καρπού εναπόθεσης αντίχειρα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών του καρπού και μόνο σε άθικτο δέρμα στο οποίο έχουν καλυφθεί σωστά οι πληγές. Ενδείξεις...
  • Page 31 και αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Page 32 • Нестабільні переломи в ділянці кисті. Принцип дії Іммобілізація та стабілізація променево-зап’ясткового суглоба, сідловидного й основного суглоба великого пальця. Рекомендації з використання Лише послідовне носіння Manumed T дозволить успішно пройти курс лікування. Інструкція з надягання Надягати виріб уперше слід обов’язково під наглядом фахівця.
  • Page 33 Перед пранням застібайте липучки та видаляйте шини. Залишки мила, крему чи мазі можуть викликати подразнення шкіри чи призвести до зношування матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Page 34 Slovenčina Manumed T Informácia o účele použitia Manumed T je zápästná ortéza s oporou pre palec. Produkt je určený výlučne na ortotické zabezpečenie ruky a iba na použitie pri neporušenej koži či odborne správnom ošetrení rany. Indikácie • Vytknutie / distorzia zápästia a/alebo palca •...
  • Page 35 • Palcový popruh veďte okolo palca (obr.4). Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Page 36 Română Manumed T Destinaţia utilizării Manumed T este o orteză a articulaţiei mâinii cu aşezare pe degetul mare. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al mâinii şi trebuie folosit numai în condiţiile în care pielea este intactă sau tratată...
  • Page 37 Închideți toate îmbinările Velcro înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Page 38 中文 Manumed T 用途 是一款带有拇指支撑的手腕矫正用具。 该产品 Manumed T 只针对手部矫正, 并只在未受损的皮肤上或适当的创伤护理 时使用。 适应症 • 手腕和/或拇指的扭伤/畸变 • 手腕和拇指的术后固定 • 拇指基底关节的尺侧带损伤 • 手腕和拇指的肌腱炎与腱鞘炎 • 风湿性疾病的炎症期 禁忌症 • 手部不稳定的骨折。 作用原理 拇指鞍和拇指的基底关节, 以及手腕的固定和稳定。 穿戴提示 才能有助于成功治疗。 只有持续穿戴 Manumed T 穿戴说明 应在经过培训的专业人士的指导下进行初次穿戴。 • 可以取出预置的铝制支架, 使其轻松地按照不同的手腕轮 廓进行造型。 • 打开所有绑带, 并将手穿入矫正用具 (铝制支架在下方 —...
  • Page 39 中文 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将产品存放在干燥环境中 并防止太阳直射。 材料成分 铝、 聚酰胺。 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明 中相应的安全提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 团队 medi...
  • Page 42 2290 Zuchongzhi Road 200131 Shanghai People‘s Republic of China T: +86-1366 1668 687 F: +86-2161 7696 07 infocn@medi.cn Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Kültür mah. çaldıran sok.14/3 06420 Çankaya/Ankara Turkey T +90 312 435 20 26 F +90 312 434 22 82 info@medi-turk.com...