Medion MD 19911 User Manual
Medion MD 19911 User Manual

Medion MD 19911 User Manual

Coffee machine with grinder
Hide thumbs Also See for MD 19911:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 116

Quick Links

Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
User manual
Kaff eemaschine mit Mahlwerk
Cafetière à broyeur
Koff iezetapparaat met maalwerk
Cafetera eléctrica con molinillo
Macchina per il caff è con macinacaff è
Coff ee machine with grinder
MEDION MD 19911

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MD 19911 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medion MD 19911

  • Page 1 Manual de instrucciones Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Kaff eemaschine mit Mahlwerk Cafetière à broyeur Koff iezetapparaat met maalwerk Cafetera eléctrica con molinillo Macchina per il caff è con macinacaff è Coff ee machine with grinder MEDION MD 19911...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ........4 1.1. Zeichenerklärung ....................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............5 Sicherheitshinweise ..................6 3.1. Allgemein ......................... 6 3.2. Gerät aufstellen ...................... 8 3.3. Gerät verwenden....................9 Lieferumfang ....................10 Geräteübersicht ...................11 Vor der ersten Verwendung ............... 13 6.1.
  • Page 3: Informationen Zu Dieser Bedienungs Anleitung

    . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Benutzung in Innen- räumen Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innen- räumen geeignet. Symbol für Wechsel- strom . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist sowohl für die Kaffeezubereitung als auch für das Mahlen von Kaffeebohnen geeignet. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden wie beispielswei- –...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    . Sicherheitshinweise  Gerät und Zubehör an einem für jüngere Kinder unerreichba- ren Platz aufbewahren.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 6  Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Ge- rät sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.  Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz- kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter- gefallen ist. ...
  • Page 7: Gerät Aufstellen

     Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen oder Getränke auf oder in die Nähe des Gerätes stellen.  Nehmen Sie das Gerät nicht auf nasser Stellfläche in Betrieb.  Das Gerät oder das Netzkabel/den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen berühren. ...
  • Page 8: Gerät Verwenden

    WARNUNG! Brandgefahr! Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Brennbare Gegenstände in unmittelbarer Nähe des Gerätes kön- nen sich entzünden.  Stellen Sie das Gerät nicht oberhalb einer Kochplatte oder anderen hitzeerzeugenden Geräten auf (Grill, Fritteuse); auch dann nicht, wenn darüber ein Dunstabzug installiert ist. ...
  • Page 9: Lieferumfang

     Die Thermoskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet und darf auch nicht im Backofen oder auf dem Herd vorgewärmt werden.  Verwenden Sie die Thermoskanne nicht zum Warmhalten von Milchprodukten oder Babynahrung (Gefahr von Bakterien- wachstum).  Lassen Sie kein ungenutztes Wasser im Wasserbehälter. Ent- fernen Sie übriggebliebenes Wasser umgehend, um Kalk- oder Algenbildung zu vermeiden.
  • Page 10: Geräteübersicht

    . Geräteübersicht Abb. Teileübersicht Deckel des Bohnenbehälters 2. Drehschalter Mahlwerkeinstellung 3. Bohnenbehälter 4. Aufklappbarer Deckel Wasserbehälter 5. Bedieneinheit/Anzeigefeld 6. Wasserstandsanzeige Taste zum Öffnen des Filterfachs 8. Bodenplatte 9. Thermoskanne 10. Durchbrühdeckel 11. Filterträger 12. Tropfschutz 13. Filter 14. Permanentfilter Das Typenschild befindet sich an der Geräteunterseite, nicht dargestellt.
  • Page 11 Abb. Bedieneinheit 15. Taste : Timer-Funktion (Kaffeemaschine zu einem vordefinierten Zeitpunkt starten) 16. Digitalanzeige 17. Symbol : Timerfunktion eingeschaltet 18. Taste : Benötigte Kaffeemenge/Tassenanzahl beim Mahlen einstellen 19. Symbol : Kaffee wird aufgebrüht 20. Taste : Minuten einstellen 21. Taste : Stunden einstellen 22.
  • Page 12: Vor Der Ersten Verwendung

    . Vor der ersten Verwendung  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.  Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Thermoskanne (9), den Durchbrühde- ckel (10), den Permanentfilter (14) und den Filter (13) gründlich aus.  Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine Steckdose an. ..
  • Page 13 HINWEIS! Gefahr von Geräteschaden! Sachschaden durch unsachgemäßen Gebrauch  Füllen Sie nur kaltes Trinkwasser in den Wasserbehäl- ter.  Füllen Sie (außer zum Entkalken; siehe Seite 20) keine andere Flüssigkeit als Wasser in den Wasserbe- hälter.  Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser oder Kaffee in die Thermoskanne.
  • Page 14: Brühvorgang Mit Kaffeebohnen

    .. Brühvorgang mit Kaff eebohnen  Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.  Geben Sie die Kaffeebohnen (ca. 200 g) in den Bohnenbehälter und setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf. Geben Sie nicht zu viele Bohnen in den Bohnenbehälter, um zu vermei- den, dass die Bohnen feucht werden.
  • Page 15: Tropfstopp-Funktion

     Drücken Sie wiederholt die Taste , um die Kaffeestärke über die verwendete Wassermenge einzustellen: – Starker Kaffee – Mittelstarker Kaffee – Leichter Kaffee  Drücken Sie die Taste , um den Brühvorgang zu starten. Die Taste leuchtet. Das Symbol wird im Anzeigenfeld angezeigt und der Brühvorgang startet.
  • Page 16: Timer Verwenden

     Befüllen Sie die Thermoskanne immer vollständig, um die Wärme länger zu hal- ten. Bei einer Teilfüllung oder Aufbewahrung einer Restmenge, ergibt sich eine wesentlich verkürzte Warmhaltezeit.  Spülen Sie die Thermoskanne vor dem Gebrauch mit heißem Wasser aus, damit der Kaffee länger heiß...
  • Page 17: Gerät Reinigen Und Entkalken

    . Gerät reinigen und entkalken GEFAHR! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile.  Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose  Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 18: Mahlwerk Leerlaufen Lassen

     Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.  Verwenden Sie zum Reinigen der Thermoskanne (9) keine harten Bürsten oder schleifende Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Thermoskanne und den Durch- brühdeckel (10) mit Wasser und ggf. mit etwas Spülmittel. Die Thermoskanne und der Durchbrühdeckel sollten auf keinen Fall in Wasser getaucht werden.
  • Page 19: Gerät Entkalken

    WARNUNG! Brandgefahr! Beschädigungsgefahr! Es besteht die Gefahr einer Überhitzung, die zur Be- schädigung des Gerätes oder zu einem Brand führen kann.  Lassen Sie den Brühvorgang nicht länger als 1 Minute „trocken“ laufen.  Ziehen Sie nach Beendigung des Vorgangs den Netzstecker. ..
  • Page 20: Fehlerbehebung

    . Fehlerbehebung Fehler/Fehlercode Ursache Behebung  Stecken Sie den Netz- Das Gerät funktio- Die Stromzufuhr ist unter- niert nicht. brochen. stecker in die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.  Überprüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild der örtlichen Netzspannung entspricht.
  • Page 21: Entsorgung

    . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien herge- stellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerech- ten Recycling zugeführt werden können. Beachten Sie folgende Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b): 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe (Nur für Frankreich) Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Pro-...
  • Page 22 unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln bei Abgabe des neuen Elektro- bzw. Elektronikgerätes durch Auslieferung bei einem pri- vaten Haushalt die unentgeltliche Abholung des Altgerätes bei diesem Ort der Abgabe auf Geräte der Kategorien 1, 2 und 4 der Anlage 1 zu § 2 Abs.
  • Page 23: Technische Daten

    850 – 1000 W Füllmenge Wasser ca. 1 l / ca. 8 Tassen Fassungsvermögen Kaffeebohnen ca. 200 g . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU •...
  • Page 24 Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Page 25: Impressum

    Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg)  34-20 808 664 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
  • Page 26 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation .......28 1.1. Explication des symboles .................28 Utilisation conforme ...................29 Consignes de sécurité.................30 3.1. Généralités ......................30 3.2. Installation de l’appareil ................... 32 3.3. Utilisation de l’appareil ..................33 Contenu de l’emballage ................34 Vue d’ensemble de l’appareil ..............35 Avant la première utilisation ..............37 6.1.
  • Page 27: Informations Concernant La Présente Notice D'utilisation

    . Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Page 28: Utilisation Conforme

    Utilisation en intérieur Les appareils portant ce symbole sont exclusi- vement destinés à une utilisation en intérieur. Symbole de courant al- ternatif . Utilisation conforme L’appareil convient à la fois pour préparer du café et pour broyer des grains de café. Cet appareil est destiné...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    . Consignes de sécurité  Ranger l’appareil et ses accessoires dans un endroit inacces- sible aux jeunes enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
  • Page 30  Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des objets ou des surfaces chaud(e)s (p. ex. plaque de cuisson).  Avant la première mise en service et après chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont pas endommagés.
  • Page 31: Installation De L'appareil

     Évitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou d’autres li- quides. Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche d’alimentation éloignés des lavabos, des éviers, et autres ins- tallations comparables.  Ne placez aucun récipient rempli de liquide, p. ex. un vase ou une boisson, sur ou à...
  • Page 32: Utilisation De L'appareil

    AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! L’appareil chauffe fortement pendant le fonctionne- ment. Les objets inflammables situés à proximité immé- diate de l’appareil peuvent s’enflammer.  N’installez pas l’appareil au-dessus d’une plaque de cuisson ou d’un autre appareil générant de la chaleur (gril, friteuse), même si ceux-ci sont surmontés d’une hotte aspirante.
  • Page 33: Contenu De L'emballage

     La verseuse isotherme n’est pas adaptée au four à mi- cro-ondes et ne peut pas être préchauffée dans un four ou sur une cuisinière.  N’utilisez pas la verseuse isotherme pour maintenir au chaud des produits laitiers ou des aliments pour bébés (risque de prolifération bactérienne).
  • Page 34: Vue D'ensemble De L'appareil

    . Vue d’ensemble de l’appareil Fig. Aperçu des pièces Couvercle du bac à grains 2. Interrupteur rotatif pour le réglage du broyeur 3. Bac à grains 4. Couvercle rétractable du réservoir d’eau 5. Unité de commande/champ d’affichage 6. Indicateur de niveau d’eau Bouton pour ouvrir le compartiment du filtre 8.
  • Page 35 Fig. Unité de commande 15. Bouton   : Fonction minuterie (démarrer la cafetière à une heure prédéfinie) 16. Affichage numérique 17. Symbole  : Fonction de minuterie activée 18. Bouton   : Définir la quantité de café nécessaire/nombre de tasses lors du broyage 19.
  • Page 36: Avant La Première Utilisation

    . Avant la première utilisation  Retirez tous les emballages.  Avant la première utilisation, rincez soigneusement la verseuse isotherme (9), le couvercle de filtration (10), le filtre permanent (14) et le filtre (13).  Branchez la cafetière dans une prise de courant. ..
  • Page 37 AVIS ! Risque d’endommagement de l’appareil ! Dommages matériels dus à une utilisation inappropriée  Remplissez le réservoir uniquement d’eau froide po- table.  Ne versez jamais dans le réservoir d’eau d’autres liquides que de l’eau (sauf pour le détartrage, voir Page 44). ...
  • Page 38: Percolation Avec Des Grains De Café

    .. Percolation avec des grains de café  Ouvrez le couvercle du bac à grains.  Versez les grains de café (env. 200 g) dans le bac à grains et refermez ensuite le couvercle. Ne mettez pas une quantité trop importante de grains dans le bac à grains afin d’éviter qu’ils ne s’humidifient.
  • Page 39: Système Anti-Goutte

     Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour régler l’intensité du café en variant la quantité d’eau : – Café fort – Café moyennement fort – Café léger  Appuyez sur le bouton pour démarrer le processus de percolation. Le bouton s’allume.
  • Page 40: Utilisation De La Minuterie

     Remplissez toujours la verseuse isotherme complètement afin de préserver la chaleur plus longtemps. En cas de remplissage partiel ou de conservation d’un volume restant, la chaleur est préservée bien moins longtemps.  Avant toute utilisation, rincez la verseuse isotherme à l’eau chaude pour mainte- nir le café...
  • Page 41: Nettoyage Et Détartrage De L'appareil

    . Nettoyage et détartrage de l’appareil DANGER ! Risque d’électrocution/de court-circuit ! Il existe un risque de choc électrique/court-circuit sur les pièces sous tension.  Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant tout nettoyage.  Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
  • Page 42: Faire Tourner Le Broyeur À Vide

     Jetez le marc de café du filtre permanent ou du filtre jetable contenant le marc de café dans les ordures ménagères.  Rincez le support de filtre ainsi que le filtre permanent sous l’eau courante.  Nettoyez l’extérieur de la cafetière avec un chiffon humide et éventuellement un peu de produit vaisselle doux.
  • Page 43: Détartrage De L'appareil

    .. Détartrage de l’appareil Pourquoi l’entartrage abîme-t-il la cafetière ? Lorsqu’une machine est rarement détartrée, des dépôts plus importants peuvent être certes détachés, mais ils obstruent souvent le système d’écoulement. Nous vous recommandons donc de détartrer votre machine à café régulièrement. En fonction de la dureté...
  • Page 44: Dépannage

    . Dépannage Erreur/Code d’er- Cause possible Solution reur  Branchez la fiche d’ali- L’appareil ne fonc- L’alimentation électrique tionne pas. est interrompue. mentation dans la prise de courant et allumez l’appareil.  Vérifiez si l’indication de tension sur la plaque si- gnalétique correspond à...
  • Page 45: Recyclage

    . Recyclage EMBALLAGE L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être élimi- nés de manière écologique et remis à un service de recy- clage approprié.
  • Page 46: Caractéristiques Techniques

    Capacité en eau env. 1 l/env. 8 tasses Capacité en grains de café env. 200 g . Information relative à la conformité UE Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres réglementations pertinentes : • Directive CEM 2014/30/UE •...
  • Page 47 France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
  • Page 48: Mentions Légales

    La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Page 50 Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........52 1.1. Betekenis van de symbolen ................52 Gebruiksdoel ....................53 Veiligheidsvoorschriften ................54 3.1. Algemeen .......................54 3.2. Apparaat plaatsen ....................56 3.3. Apparaat gebruiken ................... 57 Inhoud van de levering ................58 Overzicht van het apparaat ..............59 Vóór het eerste gebruik ................
  • Page 51: Informatie Over Deze Gebruiksaanwijzing

    . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Page 52: Gebruiksdoel

    Gebruik binnenshuis Apparaten met dit sym- bool zijn alleen geschikt voor gebruik binnens- huis. Symbool voor wissel- stroom . Gebruiksdoel Het apparaat is zowel geschikt voor het zetten van koffie als voor het malen van koffiebonen. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld: –...
  • Page 53: Veiligheidsvoorschriften

    . Veiligheidsvoorschriften  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van jonge kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met onvoldoende kennis en/of ervaring mits iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke risico’s het gebruik van het ap-...
  • Page 54  Controleer het apparaat en het netsnoer voor ingebruikname en telkens na gebruik op beschadigingen.  Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het netsnoer zichtbaar beschadigd is of het apparaat is gevallen.  Neem bij transportschade onmiddellijk contact op met het Service Center.
  • Page 55: Apparaat Plaatsen

     Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met wa- ter of andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelij-  Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen of glazen, op of in de buurt van het apparaat.
  • Page 56: Apparaat Gebruiken

    WAARSCHUWING! Brandgevaar! Tijdens gebruik wordt het apparaat heet. Brandbare voorwerpen in de onmiddellijke omgeving van het ap- paraat kunnen vlam vatten.  Zet het apparaat niet neer boven een kookplaat of andere apparaten die warmte afgeven (grill, friteuse), zelfs niet als er- boven een afzuigkap is geïnstalleerd.
  • Page 57: Inhoud Van De Levering

     Doe geen andere vloeistoffen in de thermoskan dan water of koffie. Mineraalwater of andere koolzuurhoudende vloeistof- fen mogen niet worden gebruikt.  De thermoskan is niet geschikt voor de magnetron en mag ook niet in de oven of op het fornuis worden voorverwarmd. ...
  • Page 58: Overzicht Van Het Apparaat

    . Overzicht van het apparaat Afb. onderdelenoverzicht Deksel van het bonenreservoir 2. Draaischakelaar maalwerkinstelling 3. Bonenreservoir 4. Opklapbaar deksel waterreservoir 5. Bedieningseenheid/display 6. Aanduiding waterniveau Knop om het filtervak te openen 8. Bodemplaat 9. Thermoskan 10. Doorloopdeksel 11. Filterhouder 12. Druppelstop 13.
  • Page 59 Afb. bedieningseenheid 15. Toets : timerfunctie (koffiezetapparaat starten op een vooraf vastgelegd tijdstip) 16. Digitaal display 17. Symbool : Timerfunctie ingeschakeld 18. Toets : Benodigde hoeveelheid koffie/aantal kopjes instellen tijdens het ma- 19. Symbool : Koffie wordt gezet 20. Toets : minuten instellen 21.
  • Page 60: Vóór Het Eerste Gebruik

    . Vóór het eerste gebruik  Verwijder al het verpakkingsmateriaal.  Spoel voor het eerste gebruik de thermoskan (9), het doorloopdeksel (10), het permanente filter (14) en het filter (13) grondig door.  Steek de stekker van het koffiezetapparaat in een stopcontact. ..
  • Page 61 LET OP! Gevaar voor schade aan het apparaat! Materiële schade door onjuist gebruik  Vul het waterreservoir alleen met koud drinkwater.  Vul het waterreservoir niet met andere vloeistoffen dan water (behalve voor het ontkalken, zie Blz. 68).  Doe geen andere vloeistoffen in de thermoskan dan water of koffie.
  • Page 62: Zetproces Met Koffiebonen

    .. Zetproces met koffi ebonen  Haal het deksel van het bonenreservoir af.  Vul het bonenreservoir met koffiebonen (ca. 200 g) en doe het deksel er weer op. Doe niet te veel bonen in het bonenreservoir om te voorkomen dat de bonen vochtig worden.
  • Page 63: Druppelstopfunctie

     Druk meerdere keren op de knop om via de gebruikte hoeveelheid water de sterkte van de koffie in te stellen: – sterke koffie – middelzware koffie – lichte koffie  Druk op de knop om het koffiezetten te starten. De toets brandt.
  • Page 64: Timer Gebruiken

     Vul de thermoskan altijd volledig, om de warmte langer vast te houden. Als u de kan gedeeltelijk vult of als u een restje koffie bewaart, blijft de inhoud aanzien- lijk minder lang warm.  Spoel de thermoskan vóór gebruik uit met heet water, zodat de koffie langer warm blijft.
  • Page 65: Apparaat Reinigen En Ontkalken

    . Apparaat reinigen en ontkalken GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortslui- ting door onderdelen die onder spanning staan.  Trek voordat u het apparaat gaat schoonmaken de stekker uit het stopcontact. ...
  • Page 66: Maalwerk Laten Leeglopen

     Spoel het filterelement en het permanente filter af onder stromend water.  Maak het koffiezetapparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en eventueel een beetje mild afwasmiddel.  Maak de thermoskan (9) met de hand schoon met water en een beetje afwas- middel.
  • Page 67: Apparaat Ontkalken

    .. Apparaat ontkalken Waarom is verkalking schadelijk voor het koffiezetapparaat? Als een apparaat slechts zelden wordt ontkalkt, kunnen grotere afzettingen worden verwijderd, maar vaak verstoppen ze het doorloopsysteem. Wij raden u daarom aan om uw koffiezetapparaat regelmatig te ontkalken. Afhankelijk van de waterhard- heid en het gebruik kan dit al om de 3-4 weken nodig zijn.
  • Page 68: Probleemoplossing

    . Probleemoplossing Probleem/fout- Oorzaak Oplossing code  Steek de stekker in het Het apparaat werkt De stroomtoevoer is onder- niet. broken. stopcontact en schakel het apparaat in.  Controleer of de span- ning die staat aangege- ven op het typeplaatje, overeenkomt met de lokale netspanning.
  • Page 69: Afvalverwerking

    . Afvalverwerking VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkun- dig kunnen worden gerecycled. Let op de volgende markering van verpakkingsmateriaal bij het schei- den van afval met de afkortingen (a) en (b): 1–7: kunststoffen/20–22: papier en karton/80–98: composietmaterialen (Alleen voor Frankrijk) Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het pro-...
  • Page 70: Technische Gegevens

    Vulhoeveelheid water ca. 1 l / ca. 8 kopjes Capaciteit koffiebonen ca. 200 g . EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige geldende voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU •...
  • Page 71: Colofon

    Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg)  34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Page 72 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......74 1.1. Explicación de los símbolos ................74 Uso previsto ....................75 Indicaciones de seguridad .................76 3.1. Aspectos generales .................... 76 3.2. Colocación del aparato ..................78 3.3. Uso del aparato ....................79 Volumen de suministro ................
  • Page 73: Información Acerca De Este Manual De Instrucciones

    . Información acerca de este manual de ins- trucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de se- guridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Page 74: Uso Previsto

    Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interiores. Símbolo de corriente alterna . Uso previsto El aparato puede utilizarse tanto para preparar café como para moler café en grano. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio- nes similares a la doméstica, por ejemplo: –...
  • Page 75: Indicaciones De Seguridad

    . Indicaciones de seguridad  El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños pequeños.  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente expe- riencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el...
  • Page 76  Antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso, compruebe si hay daños en el aparato o en el cable de ali- mentación.  No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si se ha caído el aparato.
  • Page 77: Colocación Del Aparato

     No ponga el aparato en funcionamiento sobre una superficie de apoyo mojada.  Nunca toque el aparato o el cable de alimentación/clavija de enchufe con las manos húmedas o mojadas.  Utilice el aparato únicamente en interiores.  No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar lo siguiente: –...
  • Page 78: Uso Del Aparato

     Deje un poco de distancia entre el aparato y otros aparatos o hasta la pared para que el aire pueda circular libremente.  No cubra el aparato durante su funcionamiento.  Nunca utilice el aparato cerca o debajo de objetos fácilmente inflamables, como visillos, cortinas, papel, etc.
  • Page 79: Volumen De Suministro

     Para la limpieza y la eliminación de los depósitos de cal del aparato, consulte las instrucciones especiales (véase «9. Lim- pieza y eliminación de los depósitos de cal del aparato» en la página 88). . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico.
  • Page 80: Vista General Del Aparato

    . Vista general del aparato Fig. Vista general de las piezas Tapa del recipiente para café en grano 2. Selector para ajustar el molinillo 3. Recipiente para café en grano 4. Tapa abatible del depósito de agua 5. Unidad de mando/panel de visualización 6.
  • Page 81 Fig. Unidad de mando 15. Tecla : Función de temporizador (para encender la cafetera eléctrica en un momento predefinido) 16. Pantalla digital 17. Símbolo : Función de temporizador activada 18. Tecla : Cantidad de café necesaria/Configurar el número de tazas al moler 19.
  • Page 82: Antes Del Primer Uso

    . Antes del primer uso  Retire todos los materiales de embalaje.  Antes del primer uso, lave bien la jarra isotérmica (9), la tapa de goteo (10), el fil- tro fijo (14) y el filtro (13).  Enchufe la cafetera eléctrica a una toma de corriente. ..
  • Page 83 ¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato! Daños materiales por uso inadecuado  Llene el depósito únicamente con agua potable fría.  No introduzca en el depósito ningún líquido que no sea agua (excepto para eliminar los depósitos de cal del aparato;...
  • Page 84: Proceso De Preparación Con Café En Grano

    .. Proceso de preparación con café en grano  Abra la tapa del recipiente para café en grano.  Introduzca los granos de café (aprox. 200 g) en el recipiente para café en grano y, a continuación, vuelva a colocar la tapa. No introduzca demasiados granos en el recipiente para café...
  • Page 85: Función Antigoteo

     Pulse varias veces la tecla para ajustar la intensidad del café mediante la can- tidad de agua utilizada: – café intenso – café de intensidad media – café suave  Pulse la tecla para iniciar el proceso de preparación del café. La tecla se ilumina.
  • Page 86: Uso Del Temporizador

     Llene siempre la jarra isotérmica completamente para mantener el calor durante más tiempo. En caso de un llenado parcial o de guardar una cantidad residual, se obtendrá un tiempo de mantenimiento del calor considerablemente reducido.  Antes del uso aclare bien la jarra isotérmica con agua caliente para que el café se mantenga caliente durante más tiempo.
  • Page 87: Limpieza Y Eliminación De Los Depósitos De Cal Del Aparato

    . Limpieza y eliminación de los depósitos de cal del aparato ¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad.  Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de proceder a la limpieza. ...
  • Page 88: Vaciado Del Molinillo

     Deseche el café del filtro fijo o el filtro desechable junto con el café en la basura doméstica.  Enjuague el cartucho del filtro y el filtro fijo con agua corriente.  Limpie la cafetera eléctrica por fuera solo con un paño húmedo y, en caso nece- sario, con un poco de detergente lavavajillas suave.
  • Page 89: Eliminación De Los Depósitos De Cal Del Aparato

    .. Eliminación de los depósitos de cal del aparato ¿Por qué la calcificación daña la cafetera eléctrica? Si los depósitos de cal del aparato se eliminan con poca frecuencia, se pueden disol- ver depósitos de gran tamaño, pero a menudo estos obstruirán el sistema de flujo. Por lo tanto, recomendamos eliminar los depósitos de cal de la cafetera eléctrica con regularidad.
  • Page 90: Solución

    . Solución Fallo/Código de Causa Solución fallo  Enchufe la clavija en la El aparato no fun- Se ha interrumpido la ali- ciona. mentación eléctrica. toma de corriente y en- cienda el aparato.  Compruebe que la ten- sión indicada en la placa de características se co- rresponda con la tensión de red local.
  • Page 91: Eliminación

    . Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. Observe la siguiente indicación de los materiales de embalaje al separar los residuos con las abreviaturas (a) y los números (b): 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos (Solo para Francia)
  • Page 92: Datos Técnicos

    Capacidad del recipiente para café aprox. 200 g en grano . Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisi- tos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
  • Page 93: Aviso Legal

    Horario Hotline de posventa  Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00 Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros ma- nuales de instrucciones a través del portal de servicio...
  • Page 94 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ......96 1.1. Spiegazione dei simboli ..................96 Utilizzo conforme ..................97 Indicazioni di sicurezza ................98 3.1. Dati generali ......................98 3.2. Posizionamento dell’apparecchio ............... 100 3.3. Utilizzo dell’apparecchio .................101 Contenuto della confezione ..............102 Panoramica dell’apparecchio ..............
  • Page 95: Informazioni Relative Alle Presenti Istruzioni Per L'uso

    . Informazioni relative alle presenti istruzio- ni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfat- to dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 96: Utilizzo Conforme

    Simbolo della corrente alternata . Utilizzo conforme L’apparecchio è idoneo sia alla preparazione di caffè, sia alla ma- cinazione di chicchi di caffè. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ad esempio: – nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti professionali;...
  • Page 97: Indicazioni Di Sicurezza

    . Indicazioni di sicurezza  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini piccoli.  Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a parti- re da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compre- so i pericoli che ne derivano.
  • Page 98  Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es. fornelli).  Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, e in segui- to dopo ogni uso, verificare che l’apparecchio e il cavo di ali- mentazione non siano danneggiati.
  • Page 99: Posizionamento Dell'apparecchio

     Proteggerlo dal contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’ap- parecchio, il cavo di alimentazione e la spina lontani da lavan- dini, lavabi e simili.  Non collocare oggetti contenenti liquidi, per esempio vasi o bevande, sopra o in prossimità dell’apparecchio. ...
  • Page 100: Utilizzo Dell'apparecchio

    AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! L’apparecchio diventa molto caldo quando è in funzio- ne. Eventuali oggetti infiammabili nelle immediate vici- nanze dell’apparecchio potrebbero incendiarsi.  Non posizionare l’apparecchio sopra un piano cottura o sopra altri apparecchi che generano calore (griglie, friggitrici), nem- meno se al di sopra di questi è...
  • Page 101: Contenuto Della Confezione

     Non versare nella caraffa termica liquidi diversi da acqua o caffè. Non utilizzare acqua gassata o altri liquidi contenenti anidride carbonica.  La caraffa termica non è adatta all’uso nel forno a microonde e non deve essere preriscaldata in forno o sui fornelli. ...
  • Page 102: Panoramica Dell'apparecchio

    . Panoramica dell’apparecchio Fig. Panoramica dei componenti Coperchio del contenitore per i chicchi di caffè 2. Interruttore girevole per impostazione macinacaffè 3. Contenitore per i chicchi di caffè 4. Coperchio apribile del serbatoio dell’acqua 5. Unità di comando/display 6. Indicatore del livello dell’acqua Tasto per l’apertura del vano del filtro 8.
  • Page 103 Fig. Unità di comando 15. Tasto : funzione timer (per avviare la macchina per il caffè a un orario presta- bilito) 16. Display digitale 17. Simbolo : funzione timer attivata 18. Tasto : impostazione della quantità di caffè necessaria/del numero di tazze durante la macinazione 19.
  • Page 104: Prima Del Primo Utilizzo

    . Prima del primo utilizzo  Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.  Prima del primo utilizzo, risciacquare accuratamente la caraffa termica (9), il co- perchio forato (10), il filtro permanente (14) e il filtro (13).  Collegare la macchina per il caffè a una presa elettrica. ..
  • Page 105 AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio! Danni materiali a causa di utilizzo non conforme agli usi previsti  Versare solo acqua potabile fredda nel serbatoio dell’acqua.  Non versare nel serbatoio dell’acqua liquidi diversi dall’acqua (tranne quelli usati per la rimozione del calcare, vedere Pagina 112).
  • Page 106: Preparazione Con Caffè In Grani

    .. Preparazione con caff è in grani  Aprire il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè.  Versare i chicchi di caffè nell’apposito contenitore (circa 200 g), quindi riposizio- nare il coperchio. Non versare nel contenitore una quantità eccessiva di chicchi di caffè per evitare che si inumidiscano.
  • Page 107: Funzione Antigocciolamento

     Premere ripetutamente il tasto per impostare la concentrazione del caffè mediante la quantità d’acqua utilizzata: – Caffè concentrato – Caffè a media concentrazione – Caffè poco concentrato  Premere il tasto per avviare la preparazione del caffè. Il tasto si accende.
  • Page 108: Utilizzo Del Timer

     Riempire sempre completamente la caraffa termica in modo da mantenere più a lungo la temperatura costante. Se la caraffa viene riempita solo in parte o se vie- ne conservata una quantità residua di caffè, la durata di mantenimento in caldo si riduce notevolmente.
  • Page 109: Pulizia E Rimozione Del Calcare Dall'apparecchio

    . Pulizia e rimozione del calcare dall’apparecchio PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla presenza di componenti sotto tensione.  Prima di pulire l’apparecchio estrarre la spina dalla presa.  Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Page 110: Svuotamento Del Macinacaffè

     Smaltire il fondo di caffè del filtro permanente o il filtro monouso con il fondo di caffè insieme ai rifiuti domestici.  Risciacquare l’elemento filtrante e il filtro permanente sotto l’acqua corrente.  Pulire l’esterno della macchina per il caffè usando un panno umido ed eventual- mente un detersivo per stoviglie delicato.
  • Page 111: Rimozione Del Calcare Dall'apparecchio

    .. Rimozione del calcare dall’apparecchio Perché la formazione di depositi di calcare danneggia la macchina per il caffè? Se il calcare viene rimosso solo raramente dalla macchina per il caffè, è possibile sciogliere i depositi più grandi, ma spesso questi ostruiscono il sistema di scorri- mento.
  • Page 112: Risoluzione Dei Problemi

    . Risoluzione dei problemi Errore/codice Causa Soluzione errore  Inserire la spina di alimentazione L’apparecchio L’alimentazione elet- non funziona. trica è interrotta. nella presa elettrica e accendere l’apparecchio.  Verificare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete locale. ...
  • Page 113: Smaltimento

    . Smaltimento IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni du- rante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e de- stinati a un corretto riciclaggio. Attenersi alla seguente etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifiuti con abbreviazioni (a) e codici numerici (b): 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materiali compositi (Solo per la Francia)
  • Page 114: Dati Tecnici

    1 l / ca. 8 tazze Capienza di caffè in grani ca. 200 g . Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che l’apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti vigenti in materia: • Direttiva EMC 2014/30/UE •...
  • Page 115: Note Legali

    Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizioni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono re- peribili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Page 116 Contents Information about this user manual ............118 1.1. Explanation of symbols ..................118 Proper use ....................119 Safety instructions ................... 120 3.1. General information ..................120 3.2. Setting up the appliance .................122 3.3. Using the appliance ..................123 Package contents ..................124 Appliance overview ..................
  • Page 117: Information About This User Manual

    . Information about this user manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this ap- pliance. Read the safety instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual. Always keep the user manual close to hand.
  • Page 118: Proper Use

    . Proper use The appliance is suitable both for making coffee and for grind- ing coffee beans. This appliance is designed for use in private households and similar household applications, such as – in kitchens for staff in retail outlets, offices and other com- mercial areas –...
  • Page 119: Safety Instructions

    . Safety instructions  Store the appliance and accessories out of the reach of younger children.  This appliance can be used by children of the age of 8 and older and by persons with reduced physical, sensory or men- tal abilities or by those without experience and/or knowl- edge, if they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the dangers...
  • Page 120  Do not use if the appliance or the mains cable is visibly dam- aged or if the appliance has been dropped.  Contact our Service team without delay if the appliance has been damaged during transport.  Do not, under any circumstances, make any unauthorised modifications to the appliance or try to open and/or repair a component yourself.
  • Page 121: Setting Up The Appliance

     Use the appliance indoors only.  Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid: – high humidity or wet conditions – extremely high or low temperatures – direct sunlight – naked flames. .. Setting up the appliance  Place the appliance on a stable, level surface. ...
  • Page 122: Using The Appliance

    .. Using the appliance  Do not operate the appliance with an external timer or a sep- arate remote control system.  Never reach into the grinder when the filter compartment is open or the appliance is running.  Switch off the power socket and pull out the mains plug after each use, before cleaning and maintenance and during peri- ods when the appliance is left unattended.
  • Page 123: Package Contents

    . Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swal- lowing or inhaling small parts or plastic wrap.  Keep all packaging materials used (plastic bags, piec- es of polystyrene etc.) out of the reach of children. ...
  • Page 124: Appliance Overview

    . Appliance overview Fig. Parts overview Lid of the bean container 2. Grinder setting dial 3. Bean container 4. Hinged lid of water container 5. Control panel/display panel 6. Water level indicator Button to open the filter compartment 8. Base plate 9.
  • Page 125 Fig. Control panel button: timer function (start coffee machine at a predefined time) 16. Digital display symbol: timer function switched on button: adjust the required amount of coffee/number of cups during grind- symbol: coffee is brewed button: set minutes button: set hours button: turn on the coffee machine/start the brewing process symbol: coffee strength button: set coffee strength...
  • Page 126: Before First Use

    . Before fi rst use  Remove all packaging materials.  Before first use, rinse the thermal jug (9), the brew lid (10), the permanent filter (14) and the filter (13) thoroughly.  Connect the coffee machine to a socket. ..
  • Page 127 NOTICE! Risk of damage to the appliance! Material damage due to improper use  Only pour cold drinking water into the water con- tainer.  Do not add any other liquids except water to the water container (except when descaling: see Page 134).
  • Page 128: Brewing Process With Coffee Beans

    .. Brewing process with coff ee beans  Open the lid of the bean container.  Place the coffee beans (approx. 200 g) into the bean container and then put the lid back on. Do not put too many beans in the bean container to prevent the beans from becoming damp.
  • Page 129: Drip Stop Function

     Press the button to start the brewing process. button lights up. The symbol is shown in the display panel and the brewing process starts. At the end of the brewing process, the display goes out in the display panel and three acoustic signals sound.
  • Page 130: Using The Timer

    .. Using the timer To use the timer, the time must have been set.  Press the button until the time starts flashing.  Use the buttons to set a time at which the brewing process should start. A delay time of up to 24 hours can be set. ...
  • Page 131: Cleaning And Descaling The Appliance

    . Cleaning and descaling the appliance DANGER! Risk of electric shock/short circuit! There is a risk of electric shock/short circuit from live parts.  Remove the plug from the socket before you start cleaning the appliance  Never immerse the appliance in water or other liq- uids.
  • Page 132: Allowing The Grinder To Run Empty

     Rinse the filter insert and the permanent filter under running water.  Clean the outside of the coffee machine with a damp cloth and, if necessary, a little mild washing-up liquid.  Clean the thermal jug (9) by hand with water and some washing-up liquid. ...
  • Page 133: Descaling The Appliance

    .. Descaling the appliance Why does the build-up of limescale damage the coffee machine? If a machine is only rarely descaled, larger deposits can be removed, but they often clog the flow system. We therefore recommend that you descale your coffee ma- chine regularly.
  • Page 134: Storing/Transporting

    Fault/fault code Cause Solution  Increase the amount of The coffee is too The selected number of weak. cups does not correspond coffee; see the dosing to the amount of water. instructions in section “7.2. Brewing process with coffee powder” on page 129.
  • Page 135: Disposal

    . Disposal PACKAGING Your appliance has been packaged to protect it from dam- age in transit. The packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally friendly manner. Observe the following labels on the packaging materials regarding waste separation with the abbreviations (a) and numbers (b): 1–7: plastics/20–22: paper and cardboard/80–98: composite materials (France only)
  • Page 136: Technical Specifications

    Approx. 1 l / approx. 8 cups Coffee bean capacity Approx. 200 g . EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that this appliance complies with the funda- mental requirements and the other relevant provisions of: • EMC Directive 2014/30/EU •...
  • Page 137: Legal Notice

    These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the written permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always con-...
  • Page 138 Prodott o in Cina...

Table of Contents