Hide thumbs Also See for PRO BBP4500:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
IT
EL
BG
RO
HR
PL
BBP4500
WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM
036432
v2.2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO BBP4500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BorMann PRO BBP4500

  • Page 1 BBP4500 036432 v2.2 WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM...
  • Page 2 MAIN PARTS / ΚΥΡΙΑ ΜΕΡΗ / PARTI PRINCIPALI / ОСНОВНИ ЧАСТИ / PIESE PRINCIPALE / GLAVNI DIJELOVI / GŁÓWNE CZĘŚCI WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM...
  • Page 3: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING ! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2.
  • Page 4 4. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 5. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
  • Page 5 9. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 10.
  • Page 6: Functional Description

    11. Follow your local regulations relating to disposal of battery. 12. Use the batteries only with the appropriate BORMANN products. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Page 7 Tool / battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: Overload protection : when the battery is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication.
  • Page 8: Checking The Chain Brake

    Checking the chain brake 1.Press the lock-off lever, then pull the switch trigger, push the Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle front hand guard backwards with your finger at the same time. with your right hand, the front handle with your left.
  • Page 9 3. Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar To install the saw chain, perform the following steps: from the chain saw body. 1. Make sure the direction of the chain. The arrow mark on the chain shows the direction of the chain.
  • Page 10: Adjusting Saw Chain Tension

    7. Turn the lever clockwise until the sprocket cover is secured then re- turn it to the original position 1. Lever Adjusting saw chain tension Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like. Do not tighten the saw chain too much. Excessively high The saw chain may become loose after many hours of use.
  • Page 11: Operation

    OPERATION Lubrication Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically through the transparent oil tank window. To refill the tank, lay the chain saw on its side, pull up the lever and turn anticlockwise to remove the oil tank cap. The proper amount of oil is 160 ml. After refilling the tank, make sure that the oil tank cap is tightened securely.
  • Page 12: Maintenance

    If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light When you cut a wood under tension, cut the pressured side (A) first. Then pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back make the final cut from the tensioned side (B).
  • Page 13: Periodic Maintenance

    5. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket. 4. Replacing the sprocket: Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket. Beware that a worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket re- placed in this case.
  • Page 14: Troubleshooting

    Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, seek help in an Authorized Service Centers, always using apropriate replacement parts for repairs (Bormann replacement parts).
  • Page 15: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ATTENZIONE! LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE ISTRUZIONI. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali. Sicurezza dell'area di lavoro Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree disordinate o buie favoriscono gli incidenti. Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 16 Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che non conoscono l'utensile o le presenti istruzioni di utilizzarlo. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di persone non addestrate. Eseguire la manutenzione degli utensili elettrici e degli accessori. Controllare che non vi siano disallineamenti o legature delle parti mobili, rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dell'elettroutensile.
  • Page 17 Trasportare la motosega tenendola per l'impugnatura anteriore, con la motosega spenta e lontana dal corpo. Quando si trasporta o si ripone la motosega, montare sempre il coperchio della barra di guida. Un uso corretto della motosega riduce la probabilità di contatto accidentale con la catena in movimento. Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli accessori.
  • Page 18: Descrizione Funzionale

    Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri. Attenzione: Utilizzare esclusivamente batterie originali BORMANN. L'uso di batterie non originali BORMANN PRO o di batterie modificate può causare lo scoppio della batteria e provocare incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò invaliderà la garanzia per lo strumento e il caricabatterie BORMANN.
  • Page 19 Sistema di protezione per utensili e batterie L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile e della batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l'alimentazione del motore per prolungare la durata dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento se l'utensile o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni: Protezione da sovraccarico: quando la batteria viene utilizzata in modo da assorbire una corrente anormalmente elevata, l'utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione.
  • Page 20 Controllo del freno a catena 1. Premere la leva di blocco, quindi premere il grilletto dell'interruttore e Attenzione: Tenere la motosega con entrambe le mani quando la si . Tenere l'impugnatura posteriore spingere contemporaneamente il paramano anteriore all'indietro con il con la mano destra, la maniglia anteriore con la sinistra.
  • Page 21 Per installare la catena della motosega, eseguire le seguenti operazioni: 3. Rimuovere il coperchio del pignone, quindi rimuovere la catena della sega e la barra di guida dal corpo della motosega. Accertarsi della direzione della catena. Il segno della freccia sulla catena indica la direzione della catena.
  • Page 22 7. Ruotare la leva in senso orario fino a fissare il coperchio del pignone e poi riportarlo nella posizione originale Leva Regolazione della tensione della catena della sega Attenzione: Eseguire la procedura di installazione o rimozione della catena della sega in un luogo pulito priva di segatura e simili.
  • Page 23: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Lubrificazione La catena della sega viene lubrificata automaticamente quando l'utensile è in funzione. Controllare periodicamente la quantità di olio rimanente nel serbatoio dell'olio attraverso la finestrella trasparente del serbatoio. Per riempire il serbatoio, appoggiare la motosega su un fianco, tirare la leva e ruotare in senso antiorario per rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio. La quantità corretta di olio è di 160 ml.
  • Page 24: Manutenzione

    Quando si taglia un legno in tensione, tagliare prima il lato pressato (A). Quindi Se non si riesce a tagliare il legno con un solo colpo: Applicare una leggera pressione eseguire il taglio finale dal lato in tensione (B). In questo modo si evita che la barra sull'impugnatura, continuare a segare e tirare un po' indietro la motosega;...
  • Page 25: Manutenzione Periodica

    Quando si sostituisce la ruota dentata, montare sempre un nuovo anello di bloccaggio. Sostituzione della ruota dentata: Prima di montare una nuova catena, verificare le condizioni del pignone. Attenzione: un pignone usurato può danneggiare una catena nuova. In questo caso, sostituire il pignone.
  • Page 26: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere una riparazione, eseguire un'ispezione personale. Se si riscontra un problema non spiegato nel manuale, non tentare di smontare l'utensile. Rivolgersi invece a un centro di assistenza autorizzato, utilizzando sempre ricambi adeguati per le riparazioni (ricambi Bormann). Stato di malfunzionamento...
  • Page 27 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας 1. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι προκαλούν ατυχήματα. 2.
  • Page 28 Xρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων 1. Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εκάστοτε εφαρμογή. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει τη δουλειά καλύτερα και ασφαλέστερα με τον ρυθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί. 2.
  • Page 29 EIΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την αλυσίδα του πριονιού όταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί. Πριν ξεκινήσετε να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με οτιδήποτε. Μια στιγμή απροσεξίας κατά το χειρισμό αλυσοπρίονων μπορεί να...
  • Page 30 11. Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς σχετικά με την διάθεση/απόρριψη των μπαταριών. 12. Χρησιμοποιείτε μόνο τις αντίστοιχες για το συγκεκριμένο εργαλείο μπαταρίες BORMANN. Η τοποθέτηση μπαταριών σε μη συμβατά προϊόντα μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά, υπερθέρμανση, έκρηξη, ή και διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 31 ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες BORMANN. Η χρήση μη γνησίων μπαταριών BORMANN ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη της μπαταρίας προκαλώντας πυρκαγιά, τραυματισμό και ζημιές. Θα ακυρώσει επίσης την εγγύηση για το εργαλείο και τον φορτιστή.
  • Page 32 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας 1. Λυχνίες ένδειξης 2. Κομβίου ελέγχου Πατήστε το κομβίο ελέγχου στην μπαταρία για να εμφανιστεί η τρέχουσα στάθμη της μπαταρίας. Ενδεικτικές λυχνίες Στάθμη μπαταρίας Αναμμένη Σβηστή ΠΡΑΣΙΝΟ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ 75% - 100% ΚΟΚΚΙΝΟ ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ 25% - 50% ΚΟΚΚΙΝΟ 10% - 25% ΚΟΚΚΙΝΟ...
  • Page 33 Έλεγχος φρένου αλυσίδας 1. Πιέστε το μοχλό ασφάλισης, στη συνέχεια τραβήξτε τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατάτε το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια όταν το ενεργοποιείτε. Κρατήστε διακόπτη-σκανδάλη, σπρώξτε ταυτόχρονα το μπροστινό την πίσω λαβή με το δεξί σας χέρι και την μπροστινή λαβή με το αριστερό σας χέρι. Η λάμα προστατευτικό...
  • Page 34 3. Αφαιρέστε το κάλυμμα του γραναζιού και, στη συνέχεια, αφαιρέστε Για να τοποθετήσετε την αλυσίδα, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: την αλυσίδα και την λάμα από το σώμα του αλυσοπρίονου. 1. Βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση της αλυσίδας είναι σωστή. Το σημάδι βέλους...
  • Page 35 7. Γυρίστε το μοχλό δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει το κάλυμμα του γραναζιού και, στη συνέχεια, επαναφέρετέ τον στην αρχική του θέση. 1. Mοχλός Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε τη διαδικασία τοποθέτησης ή αφαίρεσης της αλυσίδας αλυσοπρίονου σε καθαρό χώρο απαλλαγμένο από πριονίδια και παρόμοια. Μην τεντώνετε...
  • Page 36 Λειτουργία Λίπανση Η αλυσίδα λιπαίνεται αυτόματα όταν το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Ελέγχετε περιοδικά την ποσότητα του εναπομείναντος λαδιού στο δοχείο λαδιού μέσω του διαφανούς παραθύρου του δοχείου λαδιού. Για να ξαναγεμίσετε το δοχείο, ξαπλώστε το αλυσοπρίονο στο πλάι, τραβήξτε το...
  • Page 37 Αν δεν μπορείτε να κόψετε το ξύλο με ένα μόνο χτύπημα: 'Οταν κόβετε ένα ξύλο υπό τάση (ήτοι τεντωμένο), κόβετε πρώτα την εφαρμόστε ελαφριά πίεση στη λαβή, συνεχίστε το πριόνισμα και πιεσμένη πλευρά. Στη συνέχεια, κάντε την τελική κοπή από την τραβήξτε...
  • Page 38: Περιοδική Συντήρηση

    5. Τοποθετείτε πάντα νέο δακτύλιο ασφάλισης όταν αντικαθιστάτε το 4. Αντικατάσταση γραναζιού γρανάζι. Πριν τοποθετήσετε μια νέα αλυσίδα στο αλυσοπρίονο, ελέγξτε την κατάσταση του γραναζιού (οδοντωτού τροχού). ΠΡΟΣΟΧΗ: ένα φθαρμένο γρανάζι θα καταστρέψει μια καινούρια αλυσίδα. Στην περίπτωση αυτή αντικαταστήστε το γρανάζι. 1.
  • Page 39: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων Πριν εξετάσετε το ενδεχόμενο επισκευής, συνιστάται από πλευράς σας να κάνετε πρώτα έναν γενικό έλεγχο. Εάν διαπιστώσετε ύπαρξη τεχνικού προβλήματος το οποίο δεν εξηγείται στις οδηγίες χρήσης, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ' αυτού, ζητήστε βοήθεια σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο...
  • Page 40 ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ. Неспазването на всички инструкции, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване на хора. Безопасност в работната зона Поддържайте работната зона чиста и добре осветена. Затрупаните или тъмни места са предпоставка за инциденти. Не...
  • Page 41 Съхранявайте неработещите електроинструменти на място, недостъпно за деца, и не позволявайте на лица, които не са запознати с електроинструмента или с тези инструкции, да работят с . Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени потребители. Поддържане на електрически инструменти и аксесоари. Проверявайте за несъосност или обвързване на движещите се части, счупване на части и всякакви други условия, които могат...
  • Page 42 Носете верижния трион за предната дръжка, като верижният трион е изключен и е далеч от тялото ви. Когато транспортирате или съхранявате верижния трион, винаги поставяйте капака на направляващата шина. Правилното боравене с верижния трион ще намали вероятността от случаен контакт с движещата се верига на триона. Спазвайте...
  • Page 43 Внимание: Използвайте само оригинални батерии BORMANN. Използването на неоригинални батерии BORMANN PRO или батерии, които са били променени, може да доведе до спукване на батерията, което да предизвика пожар, телесни повреди и щети. Това също така води до прекратяване на гаранцията за инструмента и зарядното устройство BORMANN.
  • Page 44 Система за защита на инструментите/батерията Инструментът е оборудван със система за защита на инструмента/батерията. Тази система автоматично прекъсва захранването на двигателя, за да удължи живота на инструмента и батерията. Инструментът ще спре автоматично по време на работа, ако инструментът или батерията се окажат в едно от следните условия: Защита...
  • Page 45 Проверка на спирачката на веригата Натиснете лоста за заключване, след това дръпнете спусъка на Внимание: Дръжте верижния трион с двете си ръце, когато го . Дръжте задната дръжка с дясната си превключвателя и едновременно с това избутайте с пръст предния ръка, а...
  • Page 46 За да монтирате верижния трион, изпълнете следните стъпки: 3. Свалете капака на верижното колело, след което свалете веригата на триона и направляващата шина от тялото на верижния трион. Уверете се в посоката на веригата. Стрелката върху веригата показва посоката на движение...
  • Page 47 7. Завъртете лоста по посока на часовниковата стрелка, докато капакът на зъбното колело се закрепи, след което връщане в първоначалното положение Лост Регулиране на напрежението на веригата на триона Внимание: Извършвайте процедурата по инсталиране или демонтиране на веригата на чисто място. без...
  • Page 48 ОПЕРАЦИЯ Смазване Веригата на триона се смазва автоматично, когато инструментът. Периодично проверявайте количеството на останалото масло в резервоара за масло през прозрачното прозорче на резервоара за масло. За да напълните резервоара, поставете верижния трион настрани, издърпайте лоста нагоре и завъртете обратно на часовниковата стрелка, за да свалите капачката на резервоара за масло.
  • Page 49 Ако не можете да разрежете дървото с един замах: Приложете лек натиск върху Когато режете дървесина под напрежение, първо отрежете натиснатата страна (А). дръжката и продължете да режете, като изтеглите верижния трион малко назад; След това направете последния срез от страната, която е под напрежение (В). По този след...
  • Page 50: Периодична Поддръжка

    При смяна на верижното колело винаги поставяйте нов фиксиращ пръстен. Смяна на зъбното колело: Преди да монтирате нова верига за трион, проверете състоянието на верижното колело. Имайте предвид, че износеното зъбно колело ще повреди новата верига на триона. В този случай сменете верижното колело. 1.
  • Page 51: Технически Данни

    Преди да поискате ремонт, първо извършете собствена проверка. Ако откриете проблем, който не е обяснен в ръководството, не се опитвайте да разглобявате инструмента. Вместо това потърсете помощ в оторизирани сервизни центрове, като за ремонта винаги използвайте подходящи резервни части (резервни части Bormann).
  • Page 52 INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ ATENȚIE ! CITIȚI ȘI ÎNȚELEGEȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor enumerate mai jos poate avea ca rezultat șocuri electrice, incendii și/sau vătămări corporale grave. Siguranța zonei de lucru 1. Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. Zonele dezordonate sau întunecate favorizează accidentele. 2.
  • Page 53 4. Depozitați uneltele electrice nefolosite la îndemâna copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu aceste instrucțiuni să folosească scula electrică. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile unor utilizatori neinstruiți. 5. Întreținerea sculelor electrice și a accesoriilor. Verificați dacă piesele în mișcare nu sunt nealiniate sau blocate, dacă piesele sunt rupte și orice altă condiție care poate afecta funcționarea sculei electrice.
  • Page 54 9. Transportați ferăstrăul cu lanț de mânerul din față, cu ferăstrăul oprit și departe de corp. Când transportați sau depozitați motoferăstrăul, montați întotdeauna capacul barei de ghidare. Manipularea corectă a motoferăstrăului va reduce probabilitatea unui contact accidental cu lanțul în mișcare. 10.
  • Page 55 13. Păstrați aceste instrucțiuni pentru referințe ulterioare. : Utilizați numai baterii originale BORMANN. Utilizarea bateriilor care nu sunt de origine BORMANN PRO sau a bateriilor care au fost modificate poate duce la explozia bateriei, provocând incendii, vătămări corporale și daune. De asemenea, va anula garanția pentru scula și încărcătorul BORMANN.
  • Page 56 Sistem de protecție a sculelor / bateriei Unealta este echipată cu un sistem de protecție a uneltei/bateriei. Acest sistem întrerupe automat alimentarea motorului pentru a prelungi durata de viață a sculei și a bateriei. Unealta se va opri automat în timpul funcționării dacă unealta sau bateria se află în una dintre următoarele condiții: Protecție la suprasarcină...
  • Page 57 Verificarea frânei de lanț Apăsați maneta blocare, apoi trageți trăgaciul Țineți motoferăstrăul cu ambele mâini atunci când îl porniți. Țineți mânerul din comutatorului, împingeți în același timp cu degetul garda de spate cu mâna dreaptă, iar mânerul din față cu mâna stângă. Bara și lanțul nu trebuie să fie în mână...
  • Page 58 3. Îndepărtați capacul pinionului, apoi scoateți lanțul de ferăstrău și Pentru a instala lanțul de ferăstrău, efectuați următorii pași: bara de ghidare din corpul drujbei. 1. Asigurați-vă că direcția lanțului. Semnul săgeții de pe lanț arată direcția lanțului. 2. Montați un capăt al lanțului de ferăstrău pe partea superioară a barei de ghidare și celălalt capăt în jurul pinionului.
  • Page 59 7. Rotiți pârghia în sensul acelor de ceasornic până când capacul pinionului este fixat, apoi re- întoarceți-l în poziția inițială 1. Pârghie Reglarea tensiunii lanțului de ferăstrău Efectuați procedura de instalare sau demontare a lanțului de ferăstrău într-un loc curat fără rumeguș și alte substanțe similare. Nu strângeți prea mult lanțul ferăstrăului.
  • Page 60 OPERAȚIUNE Lubrifiere Lanțul ferăstrăului este lubrifiat automat atunci când unealta este în funcțiune. Verificați periodic cantitatea de ulei rămasă în rezervorul de ulei prin fereastra rezervorului de ulei trans- parentală. Pentru a umple din nou rezervorul, așezați ferăstrăul cu lanț pe o parte, trageți în sus maneta și rotiți-o în sens invers acelor de ceasornic pentru a scoate capacul rezervorului de ulei.
  • Page 61 Dacă nu puteți tăia lemnul dintr-o singură lovitură: Aplicați o presiune Când tăiați un lemn sub tensiune, tăiați mai întâi partea presată (A). Apoi ușoară pe mâner și continuați să tăiați și trageți puțin înapoi drujba; apoi efectuați tăierea finală din partea tensionată (B). Acest lucru previne ca aplicați bara de protecție cu țepi puțin mai jos și terminați tăierea bara să...
  • Page 62 5. Montați întotdeauna un inel de blocare nou atunci când înlocuiți pinionul. 4. Înlocuirea pinionului: Înainte de a monta un lanț de ferăstrău nou, verificați starea pinionului. Atenție, o pinion uzat va deteriora un lanț de ferăstrău nou. Solicitați repoziționarea pinionului în acest caz. 1.
  • Page 63: Date Tehnice

    Înainte de a solicita reparații, efectuați mai întâi propria inspecție. Dacă găsiți o problemă care nu este explicată în manual, nu încercați să demontați unealta. În schimb, solicitați ajutor la un centru de service autorizat, utilizând întotdeauna piese de schimb adecvate pentru reparații (piese de schimb Bormann). Starea de funcționare Cauza Acțiune...
  • Page 64 OPĆE UPUTE O SIGURNOSTI UPOZORENJE! PROČITAJTE I RAZUMIJTE SVE UPUTE. Nepridržavanje svih uputa navedenih u nastavku može rezultirati električnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim ozljedama. Sigurnost radnog prostora 1. Održavajte radni prostor čistim i dobro osvijetljenim. Neporedni ili tamni prostori mogu dovesti do nesreća. 2.
  • Page 65 4. Čuvajte neiskorištene električne alate izvan dohvata djece i ne dopuštajte osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili ovim uputama da koriste električni alat. Električni alati su opasni u rukama neobučeni korisnika. 5. Održavajte električne alate i dodatke. Provjerite na neuravnoteženost ili zapinjanje pokretnih dijelova, lom dijelova i bilo koje druge uvjete koji mogu utjecati na rad električnog alata.
  • Page 66 9. Nosite pilu za prednju ručku s isključenom pilom i daleko od tijela. Kada transportirate ili pohranjujete pilu, uvijek postavite pokrivač vodilice. Pravilno rukovanje pilom smanjuje vjerojatnost slučajnog kontakta s pokretnim lancem pile. 10. Slijedite upute za podmazivanje, napetost lanca i promjenu dodataka. Nepropisno napet ili podmazan lanac može ili slomiti ili povećati šansu za povratak. 11.
  • Page 67 13. Spremite ove upute za buduću referencu. Upozorenje: Koristite samo originalne BORMANN baterije. Korištenje neoriginalnih BORMANN PRO baterija, ili baterija koje su izmijenjene, može rezultirati pucanjem baterije, što uzrokuje požare, osobne ozljede i oštećenja. Također će poništiti jamstvo za BORMANN alat i punjač.
  • Page 68 Sustav zaštite alata / baterije Alat je opremljen sustavom zaštite alata/baterije. Ovaj sustav automatski isključuje napajanje motora kako bi produžio vijek trajanja alata i baterije. Alat će automatski stati tijekom rada ako je alat ili baterija izložena jednoj od sljedećih uvjeta: Zaštita od preopterećenja: kada se baterija koristi na način koji uzrokuje da crpi abnormally visoku struju, alat se automatski zaustavlja bez ikakve naznake.
  • Page 69 Provjera kočnice lanca Pritisnite prekidač za zaključavanje, zatim povucite okidač Pažnja: Držite motorno pila s obje ruke prilikom uključivanja. Držite stražnju ručku s prekidača, istovremeno gurnite prednju zaštitu ruku unatrag desnom rukom, prednjom drškom s lijevom. Cijev i lanac ne smiju biti u kontaktu s bilo prstom.
  • Page 70 3. Uklonite poklopac lančanika, a zatim uklonite lanac pile i vodilicu s Za ugradnju lanca pile izvršite sljedeće korake: tijela lančane pile. 1. Provjerite smjer lanca. Oznaka strelice na lancu pokazuje smjer lanca. 2. Postavite jedan kraj lanca pile na vrh vodilice, a drugi kraj oko lančanika. 3.
  • Page 71 7. Okrenite ručicu u smjeru kazaljke na satu dok se poklopac lančanika ne učvrsti, a zatim ga vratite u prvobitni položaj. 1. Poluga Podešavanje napetosti lanca pile Pažnja: Provodite postupak instalacije ili uklanjanja lanca pile na čistom mestu oslobođenom piljevine i sličnih stvari. Ne zatežite lanac pile previše. Prekomjerna Lanac pile može postati labav nakon mnogo sati korištenja.
  • Page 72 OPERACIJA Podmazivanje Lanac pile se automatski podmazuje kada je alat u radu. Periodično provjeravajte količinu preostalog ulja u rezervoaru za ulje kroz prozor rezervoara za ulje. Da biste napunili rezervoar, položite pilu na bok, podignite polugu i okrenite suprotno od smjera kazaljke na satu da uklonite čep rezervoara za ulje. Prikladna količina ulja je 160 ml.
  • Page 73 Ako ne možete potpuno usjeći drvo jednim potezom: Primijenite lagani OBAVIJEST: Kada radite nekoliko rezova, isključite motorno pila između rezova. pritisak na ručku i nastavite s piljenjem te malo povucite lančanu pilu Ako se gornji rub šine koristi za rezanje, motorna pila se može skrenuti u natrag;...
  • Page 74 5. Uvijek postavite novi zaključavajući prsten prilikom zamjene zupčanika. 4. Zamjena zupčanika: Prije postavljanja novog lanca pila, provjerite stanje zupčanika. Pazite da istrošeni zupčanik može oštetiti novi lanac pile. U tom slučaju, zamijenite zupčanik. 1. Cijevni prsten 2. Zupčanik OBAVIJEST: Provjerite je li zupčanik instaliran kao što je prikazano na slici. 1.
  • Page 75: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Prije nego što zatražite popravak, prvo provedite vlastitu inspekciju. Ako pronađete problem koji nije objašnjen u priručniku, nemojte pokušavati rastaviti alat. Umjesto toga, potražite pomoć u ovlaštenim servisnim centrima, uvijek koristeći odgovarajuće zamjenske dijelove za popravke (Bormann zamjenski dijelovi).
  • Page 76 OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! PRZECZYTAJ I ZROZUM WSZYSTKIE INSTRUKCJE. Niezastosowanie się do wszystkich poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała. Bezpieczeństwo obszaru roboczego Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlony. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom. Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej, np.
  • Page 77: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie zezwalać na ich obsługę przez osoby niezaznajomione z lub niniejszymi instrukcjami. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. Konserwacja elektronarzędzi i akcesoriów. Należy sprawdzać, czy ruchome części nie są przesunięte lub zakleszczone, czy nie są pęknięte oraz czy nie występują inne uszkodzenia, które mogą...
  • Page 78 Pilarkę łańcuchową należy przenosić za uchwyt przedni, przy wyłączonej pilarce i z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania pilarki łańcuchowej należy zawsze zakładać osłonę prowadnicy. Prawidłowa obsługa pilarki łańcuchowej zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem. Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania, napinania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może pęknąć...
  • Page 79: Opis Funkcji

    Uwaga: Należy używać wyłącznie oryginalnych baterii BORMANN. Używanie nieoryginalnych akumulatorów BORMANN PRO lub akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może doprowadzić do wybuchu akumulatora, powodując pożar, obrażenia ciała i uszkodzenia. Spowoduje to również unieważnienie gwarancji na narzędzie i ładowarkę BORMANN. Wskazówki dotyczące utrzymania maksymalnej żywotności baterii Akumulator należy naładować...
  • Page 80 System ochrony narzędzia / akumulatora Narzędzie jest wyposażone w system ochrony narzędzia/akumulatora. System ten automatycznie odcina zasilanie silnika w celu wydłużenia żywotności narzędzia i akumulatora. Narzędzie automatycznie zatrzyma się podczas pracy, jeśli narzędzie lub akumulator znajdzie się w jednym z następujących warunków: Zabezpieczenie przed przeciążeniem: gdy akumulator jest używany w sposób, który powoduje pobór nienormalnie wysokiego prądu, narzędzie automatycznie zatrzymuje się...
  • Page 81 Sprawdzanie hamulca łańcucha 1. Nacisnąć dźwignię blokady, a następnie pociągnąć za spust włącznika i Uwaga: Podczas pilarkę łańcuchową należy trzymać obiema rękami. Przytrzymać tylną uchwyt prawą jednocześnie popchnąć palcem przednią osłonę dłoni do tyłu. Piła ręką, uchwyt przedni lewą ręką. Prowadnica i łańcuch mogą stykać się z żadnymi przedmiotami. łańcuchowa uruchomi się...
  • Page 82 Aby zamontować piłę łańcuchową, wykonaj następujące czynności: 3. Zdejmij pokrywę koła łańcuchowego, a następnie zdejmij łańcuch i prowadnicę z korpusu piły łańcuchowej. Sprawdź kierunek łańcucha. Strzałka na łańcuchu kierunek łańcucha. Załóż jeden koniec piły łańcuchowej na górną część prowadnicy, a drugi koniec na koło łańcuchowe.
  • Page 83 7. Obrócić dźwignię w prawo, aż pokrywa koła łańcuchowego zostanie zabezpieczona, a następnie powrót do pierwotnej pozycji. Dźwignia Regulacja napięcia piły łańcuchowej Uwaga: Procedurę montażu lub demontażu piły łańcuchowej należy przeprowadzać w czystym miejscu, wolnym od trocin itp. Nie należy zbyt mocno napinać piły łańcuchowej. Zbyt duże Piła łańcuchowa może się...
  • Page 84: Praca Z Piłą Łańcuchową

    DZIAŁANIE Smarowanie Łańcuch piły jest automatycznie smarowany podczas pracy narzędzia. Okresowo sprawdzaj ilość pozostałego oleju w zbiorniku oleju przez przezroczyste okienko zbiornika oleju. Aby napełnić zbiornik, należy położyć pilarkę na boku, pociągnąć dźwignię w górę i obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zdjąć korek zbiornika oleju. Prawidłowa ilość...
  • Page 85 Jeśli nie można przeciąć drewna za jednym pociągnięciem: Lekko dociśnij uchwyt i Podczas cięcia drewna należy najpierw przeciąć naprężoną stronę (A). Następnie kontynuuj cięcie, cofając nieco piłę łańcuchową; następnie dociśnij zderzak nieco wykonaj ostateczne cięcie od strony naprężonej (B). Zapobiega to zakleszczeniu niżej i dokończ cięcie, podnosząc uchwyt.
  • Page 86: Okresowa Konserwacja

    Podczas wymiany koła łańcuchowego należy zawsze zakładać nowy pierścień Wymiana zębatki: zabezpieczający. Przed założeniem nowej piły łańcuchowej należy sprawdzić stan koła łańcuchowego. Zużyta zębatka może uszkodzić nową piłę łańcuchową. W takim przypadku należy zlecić wymianę koła łańcuchowego. 1. Pierścień blokujący 2. Koło łańcuchowe UWAGA: Upewnij się, że koło łańcuchowe jest zamontowane w sposób pokazany na rysunku.
  • Page 87: Rozwiązywanie Problemów

    Przed zwróceniem się o naprawę należy najpierw przeprowadzić własną kontrolę. W przypadku stwierdzenia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji obsługi, nie należy podejmować prób demontażu narzędzia. Zamiast tego należy zwrócić się o pomoc do autoryzowanego centrum serwisowego, zawsze używając do naprawy odpowiednich części zamiennych (części zamienne Bormann). Status usterki Przyczyna Działanie...
  • Page 88: Garantie

    ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTIE Τα ηλεκτρικά εργαλεία έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εται- Les outils électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société ρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα ηλεκτρικά εργαλεία της et se sont alignées sur les normes de qualité...
  • Page 89 GARANCIA GARANCIJE Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania Električni alati su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila naša kompani- jonë, të cilat janë në përputhje me standardet respektive evropiane të cilësisë. Mjetet e en- ja a koji su usklađeni sa odgovarajućim evropskim standardima kvaliteta.
  • Page 90 ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Електроинструментите са произведени в съответствие със строги стандарти, установени Електрични алатки се произведени според строги стандарди, поставени од нашата от нашата компания, които са в съответствие със съответните европейски стандарти за компанија, кои се усогласени со соодветните европски стандарди за квалитет. качество.
  • Page 91 GARANZIJA GARANCIJE L-għodod tal-enerġija ġew manifatturati skont standards stretti, stabbiliti mill-kumpanija Električni alati proizvedeni su prema strogim standardima, koje je postavila naša tvrtka i tagħna, li huma allinjati mal-istandards ta’ kwalità Ewropej rispettivi. L-għodod tal-enerġija usklađeni su s odgovarajućim europskim standardima kvalitete. Električni alati naše tvrtke tal-kumpanija tagħna huma pprovduti b’perjodu ta ‘garanzija ta’...
  • Page 92 The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.com.

This manual is also suitable for:

036432

Table of Contents