Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Grundig product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
1 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help provide protection against risks of personal injury and material loss. Failure to follow these instructions invalidates any warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life due to electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid electric shocks:...
Page 5
1 Important instructions for safety and environment • Inspect the coffee machine for visible signs of damage before use. Do not use a damaged coffee machine. Contact the authorised service. • If the connecting cable is damaged, it should only be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or their customer service.
Page 6
1 Important instructions for safety and environment • Do not clean the coffee machine or accessories in a dishwasher. • Do not pour any liquids other than water or place foodstuffs into the water tank. • Do not fill the water tank beyond the maximum mark. •...
1 Important instructions for safety and environment • CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
1 Important instructions for safety and environment 1.5 Limitation of liability All technical information, data and instructions on installation, operation and maintenance of the coffee machine contained in these operating instructions represent the current status at the time of printing and are based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
1 Important instructions for safety and environment 1.7 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/ EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. 1.8 Package information The packaging materials of the product were manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.
2 Your Fully Automatic Coffee Machine Technical data Product Dimensions: 27,5 cm (Width) x 35,9 cm (Height) x Power supply: 41,2 cm (Depth) 220-240 V~, 50-60 Hz Weight: 9.68±0.5kg Power: 1350 W Cable Length: 95±5 cm The right to make technical and design changes is reserved.
Display 3.1 Control Panel Coffee Prefence Buttons Indicator Error / Warning LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Lit During Pre-Heating Lit During Ongoing Procces Water Emptying Indicator Used for selecting "Ground Coffee" option. Used for selecting "Standard Bean Coffee" option. Used for selecting "Intense Bean Coffee"...
Page 13
Preparation 4.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and Insert the drip tray. Unwind and straight- stable surface with an Make sure it is insert- en the power cord and easily reachable pow- ed correctly and close...
Preparation 4.2 Filling the water tank About the protect program: If the water tank is not fully placed into the machine, a protection mode will be activated 15 seconds into the brewing process. The hot water button will light up on the control panel. 1.
Page 15
Preparation Never fill the water tank with warm or hot water, sparkling • water or any other liquid that might damage the water tank and the machine. When " " is lit, the water tank is at a low water level and •...
Operation 5.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinding coarseness by turning the adjustment knob on the bean container: Never do the grinding adjustment when the grinder is not operating. It may damage the grinder. The lines on the adjustment knob indicate the coarseness of the grind.
Operation Remove the bean con- Slowly pour in the cof- Place the container lid tainer lid. fee beans. back on. 5.3 Using the pre-ground coffee container Remove pre- Slowly put the pre- Place the container lid ground coffee contain- ground coffee in the back on.
Page 18
Operation Ground coffee button should be pressed and selected from the screen in order to activate this setting. 5.4 Using the Cup Warmer Cups should be placed upside down to ensure internal surface is kept warm and clean (This function uses the in- ternal heat of the ma- chine).
Page 19
Operation 5.5 Preparing Your Coffee Switch on the appli- Place a cup under the Select your coffee by ance by pressing the coffee spout and ad- pressing button and power on/off button. just the height of the the cup lighter will turn The appliance turns spout according to the on indicating that the...
Page 20
Operation 5.7 Adjusting The Volume of Your Coffee / Hot Water You can save the volume of your desired coffee for all beverages types as well as hot water from 25ml to 250ml. (x2 for double) beep! While making your cof- When the volume of fee (espresso, doppio, coffee meets your de-...
Page 21
Operation Water adjustment can be made during ongoing coffee preparation (after grinding is completed). To reset all beverages to default/factory settings; In order to reset to the default settings beverage and hot water volume selection saved to memory; Press power on/off •...
Page 22
Operation 5.8 Preparing Frothy Milk for Coffee As the temperature of steam is higher than the temperature of espresso, the espresso should be prepared before making frothy milk. Otherwise, the espresso may burn. Press steam nozzle When indicator Pour the hot frothy icon and wait for steam lights are still, steam milk onto the espres-...
Operation • After using the steam nozzle, please clean the nozzle of milk residue by wiping the nozzle with the wet cloth. • It is recommended to remove any milk residue that may accumulate on the tip of the nozzle by activating the hot water function from the nozzle.
Operation 5.10 Mode Selection The machine has three different settings: the default setting, ECO mode and speed mode. In ECO mode, the appliance saves more energy. In speed mode, the user can make their coffee faster than when in the default settings. ECO Mode Speed Mode Default Settings...
Page 25
Operation 5.11 Cancelling On-off button should be pressed once to cancel any running process. Additionally, pressing over a selected beverage once again after preparation started will also cancel the operation. Pressing the on/off button 2 times will force-shut down the device.
Cleaning 6.1 Cleaning the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water/coffee residual inside the drip tray and coffee residual container. 3. Use a damp cloth or non-scratching cleaning agent to clean the liquid stains on the appliance.
Page 27
Cleaning Open the front cover. Remove met- Empty the coffee resid- Remove the drip tray al tube by pulling it ual container and the and the coffee residu- down. Then remove drip tray. Wash the met- al container. the nozzle cover by al tube with warm run- turning it to the left to ning water and use the...
Page 28
Cleaning Attach the metal tube back to the nozzle cov- er. Then push it upward to put the nozzle cov- er back in its place and turn it to the right to lock it. When lights up, the coffee residual container needs to be emptied.
Page 29
Cleaning Hold the adjustable Remove the brewing Clean the ground cof- coffee spout and pull unit. Wash with water fee chute and grinder back slowly to open and dry afterwards. outlet with the clean- the front cover. ing brush. The drip tray should be emptied when the floating indicator •...
Page 30
Cleaning When lights up, it indicates that the appliance needs to undergo descaling. The appliance will remain in the best condition if this function is performed at least once a month or more regularly depending on the hardness of water used. To start descaling: 1.
Page 31
Cleaning 6.3 Empty System Function Use the empty system function before a long period of non-use and for frost protection. 1. When on idle, press and hold the and the hot water button together for 3 seconds. will then light up. 3.
Page 32
Cleaning Deactivating the auto-clean mode Your appliance cleans itself automatically before and after each brewing operation. You may follow the steps below to deactivate the auto-clean mode. • Turn on the appliance by pressing the power on/off button and wait until it goes into idle mode.
Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not The appliance is not connected Plug in and press the switch. work. to the mains. Check the cable and the plug. No or delayed response Appliance is under electromag- Unplug the appliance. in several attempts of netic interference.
Page 34
Troubleshooting Problem Cause Solution The internal drip tray is The ground coffee is too fine, Adjust the coffee fineness to filled with a lot of water. which blocks the water from larger grains for the grinding coming out. process. Coffee is delivered too Coffee grounds are too fine, Adjust the coffee fineness to slowly or a drop at a time.
Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Grundig-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren...
Page 36
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, die zum Schutz vor Personen- und Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die Garantie ungültig. 1.1 Gefahr von elektrischem Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Kontakt mit stromführenden Drähten oder Bauteilen kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen! Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, um Stromschläge zu vermeiden:...
Page 37
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz • Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. Es besteht die Gefahr des Erstickens. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. • Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor dem Gebrauch auf sichtbare Anzeichen von Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigte Kaffeemaschine.
Page 38
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz - Küchenbereiche für Mitarbeiter in Läden, Büros und vergleichbaren Einrichtungen; - landwirtschaftlichen Betrieben, - von Gästen in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen, - kleineren Pensionen oder vergleichbaren Einrichtungen. • Schützen Sie die Kaffeemaschine vor Witterungseinflüssen wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrahlung.
Page 39
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz • Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker zugänglich ist. • Verwenden Sie das Gerät immer auf einer stabilen, flachen, sauberen, trockenen und rutschfesten Oberfläche. • Das Gerät ist keine integrierte Kaffeemaschine und ist nicht für die Verwendung in einem Schrank vorgesehen.
Page 40
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.4 Verwendungszweck Die vollautomatische Kaffeemaschine Beko ist für den Einsatz in Privathaushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, beispielsweise in Personalküchen, Geschäften, Büros und ähnlichen Bereichen oder von Kunden in Bed & Breakfast, Hotels, Motels und anderen Wohnräumen. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Page 41
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.5 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Anweisungen zur Installation, zum Betrieb und zur Wartung der Kaffeemaschine geben den aktuellen Stand zum Zeitpunkt des Drucks wie- der und basieren auf den bestmöglichen Kenntnissen aus Erfahrung und Know-how.
Page 42
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen. Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter Geräte trägt dazu bei, mög- liche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos. Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Ihre vollautomatische Kaffeemaschine Technische Daten Produktabmessungen: 27,5 cm (Breite) x 35,9 cm (Höhe) x 41,2 cm (Tiefe) Stromversorgung: Gewicht: 9,68±0,5kg 220-240 V~, 50-60 Hz Kabellänge 95±5 cm Leistung: 1350 W Gewicht des gemahlenen Kaffees Rechte Durchführung (Bohnenmodus) technischer gestalterischer Standard: 8±2g Änderungen bleiben vorbehalten.
Page 46
Display 3.1 Kontrollfeld Kaffeevorwahltasten Anzeige Fehler / Warnung LEDs LEDs Espresso Double Americano Ristretto Lungo Leuchtet während des Vorheizens Leuchtet während des laufenden Prozesses Anzeige für die Wasserentleerung Wird für die Auswahl der Option "Gemahlener Kaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Standard-Bohnenkaffee" verwendet. Wird für die Auswahl der Option "Intensiver Bohnenkaffee"...
Page 47
Vorbereitung 4.1 Installation Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine si- Setzen Sie die Tropf- Wickeln Sie das Netz- chere stabile schale ein. Vergewis- kabel ab, richten Sie Oberfläche mit leicht sern Sie sich, dass es es aus und stecken erreichbarer...
Vorbereitung 4.2 Füllen des Wassertanks Über das Schutzprogramm: Wenn der Wassertank nicht voll- ständig in die Maschine eingesetzt ist, wird 15 Sekunden nach dem Brühvorgang ein Schutzmodus aktiviert. Die Heißwassertaste leuchtet auf dem Bedienfeld auf. 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank vollständig in die Maschine eingesetzt ist.
Page 49
Vorbereitung Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem oder • heißem Wasser, Sprudelwasser oder anderen Flüssigkeiten, die den Wassertank und die Maschine beschädigen könnten. Wenn " “ blinkt, befindet sich der Wassertank auf einem • niedrigen Wasserstand und muss gefüllt werden. Setzen Sie den Wasser- Schließen tank wieder ein, indem...
Betrieb 5.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk an die Röstung Ihres Kaffees anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter einstellen: Nehmen Sie die Mahlwerkeinstellung niemals vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist. Dies könnte das Mahlwerk beschä- digen. Die Linien auf dem Einstellknopf zeigen die Grobheit des Mahlgrads an.
Betrieb Entfernen Sie den De- Geben Sie die Kaffee- Setzen Sie den Behäl- ckel des Bohnenbehäl- bohnen langsam ein. terdeckel wieder auf. ters. 5.3 Verwendung des Behälters für vorgemahlenen Kaffee Nehmen Sie den De- Füllen Sie den vorge- Setzen Sie den Behäl- ckel des Behälters für mahlenen Kaffee lang- terdeckel wieder auf.
Page 52
Betrieb Behälter für vorgemahlenen Kaffee keine Aufbewahrungseinheit, sondern dient einmaligen Verwendung (maximal 12 g). Für die empfohlene Menge an ge- mahlenem Kaffee kann ein Messlöffel verwendet werden. Um diese Einstellung zu aktivieren, muss die Taste für gemahlenen Kaffee gedrückt und auf dem Bildschirm ausgewählt werden. 5.4 Verwendung des Tassenwärmers Stellen Sie die Tassen auf den Kopf, um si-...
Betrieb 5.5 Zubereiten des Kaffees Schalten Sie das Ge- Stellen Sie eine Tasse Wählen Sie Ihren Kaffee rät durch Drücken der unter den Kaffeeaus- durch Drücken der Tas- Ein-/Aus-Taste ein. lauf und passen Sie te, und die Tassenbe- Das Gerät schaltet sich die Höhe des Auslaufs leuchtung leuchtet auf, ein, beginnt mit dem...
Page 54
Betrieb 5.7 Anpassen der Lautstärke Ihres Kaffees/ Heißwassers Sie können die Menge Ihres gewünschten Kaffees für alle Getränkearten sowie Heißwasser von 25 ml bis 250 ml speichern. (x2 für doppelt) beep! Während Sie Ihren Kaf- Wenn die Kaffeemen- fee zubereiten (Espres- ge Ihrer gewünschten so, Doppio, Americano, Menge entspricht, las-...
Page 55
Betrieb Die Wassereinstellung kann während der laufenden Kaffeezubereitung (nach dem das Mahlen abgeschlossen ist) vorgenommen werden. So setzen Sie alle Getränke auf die Standard-/Werkseinstellungen zu- rück; Um alle gespeicherten Getränke- und Heißwassermengeneinstellungen auf die Standardeinstellungen zu- rückzusetzen; • Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste und die Bohnentaste gleichzeitig für 3 Sekunden.
Page 56
Betrieb Das Symbol für die Wenn die Anzeigelam- Gießen Sie die hei- Dampfdüse drücken pen stillstehen, ist die ße schaumige Milch und warten, bis die Dampfdüse einsatz- in den Espresso. Jetzt Dampfdüse bereit ist. bereit. Stellen Sie eine können Sie Ihren Kaf- Während die Dampfdü- mit Milch gefüllte Tas- fee genießen!
Page 57
Betrieb • Reinigen Sie die Düse nach der Verwendung der Dampfdüse von Milchrückständen, indem Sie die Düse mit einem feuchten Tuch abwischen. • Es wird empfohlen, Milchreste, die sich an der Spitze der Düse ansammeln können, durch Aktivieren der Heißwasserfunktion aus der Düse zu entfernen.
Page 58
Betrieb 5.10 Modusauswahl Das Gerät verfügt über drei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung, ECO-Modus und Geschwindigkeitsmodus. Im ECO-Modus spart das Gerät mehr Energie. Im Geschwindigkeitsmodus kann der Benutzer seinen Kaffee schneller als in der Standardeinstellungen zubereiten. Energiespar- Geschwindigkeits- Standardeinstel- modus modus lungen Anzeigeleuchten für ausgeschaltet in Betrieb...
Page 59
Betrieb 4. Wenn Sie möchten, dass die Einstellung unverändert bleibt, drücken Sie erneut oder warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät in den Leerlauf zurückkehrt. 5.11 Abbrechen Um einen laufenden Vorgang abzubrechen, muss die Ein/Aus-Taste einmal gedrückt werden. Zudem wird der Vorgang abgebrochen, wenn Sie nach Beginn der Zubereitung erneut auf ein ausgewähltes Getränk drü- cken.
Reinigung 6.1 Reinigung des Gerätes 1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Schütten Sie das gesamte Wasser bzw. die Kaffeereste in der Abtropfschale und dem Restkaffeebehälter weg. 3. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch oder ein nicht kratzendes Reinigungsmittel, um die Flüssigkeitsflecken auf dem Gerät zu entfernen. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals Schleifmittel, Essig oder Entkalkungsmittel, die nicht im Lieferumfang enthal- ten sind.
Page 61
Reinigung Öffnen Sie die vordere Entfernen Sie das Me- Leeren Sie den Rest- Abdeckung. Entfernen tallrohr, indem Sie es kaffeebehälter und die Sie die Tropfschale nach unten ziehen. Tropfschale aus. Wa- und den Restkaffeebe- Entfernen Sie dann schen Sie das Metall- hälter.
Page 62
Reinigung Bringen Sie das Me- tallrohr wieder an der Düsenabdeckung Schieben Sie es dann nach oben, um die Dü- senabdeckung wieder an ihren Platz zu set- zen, und drehen Sie sie nach rechts, um sie zu verriegeln. Wenn aufleuchtet, muss der Restkaffeebehälter geleert werden. Dieses Symbol leuchtet nach jeweils 10 Kaffeezubereitungen auf.
Page 63
Reinigung Halten Sie den ver- Nehmen Reinigen Sie den Kaf- stellbaren Kaffeeaus- Brüheinheit heraus. feepulverschacht und lauf und ziehen Sie ihn Wasser abwa- den Auslass des Mahl- langsam zurück, um schen und anschlie- werks mit der Reini- die vordere Abdeckung ßend abtrocknen.
Page 64
Reinigung 6.2 Entkalkungsfunktion Die Entkalkung ist nach dem vordefinierten Brühzyklus • erforderlich. • Verwenden Sie zur Selbstreinigung dieses Geräts keinen Essig oder andere Reinigungsmittel. Andere Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Halten Sie Haut/Körper von heißem Wasser fern. • Wenn aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Gerät entkalkt werden muss.
Page 65
Reinigung 6. Sobald der Wassertank geleert ist, kehrt der Bildschirm in den Ruhezustand zurück. Die Entkalkung ist abgeschlossen. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser auf, um mit der Kaffeezubereitung zu beginnen. So setzen Sie die Entkalkungswarnung zurück; setzen Entkalkungswarnstatus rück;...
Page 66
Reinigung 6.4 Manuelle Reinigungs-/Spülfunktion Sie können die Kaffeedüse vor oder nach dem Gebrauch manuell reinigen/ spülen. Drücken Sie im Leerlauf einmal • Nach der Reinigung/Spülung schaltet das Gerät in den Leerlauf zurück. Das aus der Kaffeedüse austretende Wasser ist heiß und wird •...
Page 67
Reinigung Wir empfehlen Ihnen, die automatische Reinigung aktiv zu nutzen, um eine gesunde Nutzung zu gewährleisten. So brechen Sie die automatische Reinigung einmalig ab; Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste , während das Gerät ein- oder ausge- schaltet wird, um diese Funktion zu umgehen. Vollautomatische Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung 67 / DE...
Sie sich bitte an das BEKO GERMANY Service-Center unter fol- genden Kontaktdaten: Telefon: 0911 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) E-Mail: service.de@beko.com Homepage: www.grundig.com/de-de/support (Elektrokleingeräte) Unter den oben genannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile. BEKO GERMANY Kundenberatungszentrum Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr...
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät funktioniert Das Gerät ist nicht an das Schließen Sie es an und drücken nicht. Stromnetz angeschlossen. Sie den Schalter. Überprüfen Sie das Kabel und den Stecker. Keine oder verzögerte Das Gerät ist elektromagneti- Ziehen Sie den Gerätenetzstecker. Reaktion in mehreren schen Störungen ausgesetzt.
Page 70
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Die interne Tropfschale Der gemahlene Kaffee ist zu Stellen Sie die Kaffeefeinheit für ist mit viel Wasser gefüllt. fein, wodurch das Wasser den Mahlvorgang auf größere nicht austreten kann. Körner ein. Kaffee wird zu langsam Kaffeesatz ist zu fein, wodurch Stellen Sie die Kaffeefeinheit für oder tropfenweise das Wasser nicht austreten...
Page 71
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewähr- leistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik.
Page 72
АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА СО ВСТРОЕННЫМ КАПУЧИНАТОРОМ Руководство по эксплуатации KVA 6230 01M-GMS6070-5124-06 01M-8915603600-5124-06...
Перед первым использованием внимательно прочитайте данное руководство! Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за то, что выбрали продукт Grundig. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты от его использования: прибор был изготовлен с обеспечением высокого качества на базе новейших технологий. Поэтому внимательно прочитайте...
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды В этот раздел включены инструкции по технике безопасности, которые помогут обеспе- чить защиту от травм и материального ущерба. Несоблюдение этих инструкций аннули- рует предоставленную гарантию. 1.1 Опасность электрического тока Электрический ток опасен для жизни! Контакт с токоведущими проводами или компо- нентами...
Page 75
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. • Перед использованием осмотрите кофемашину на предмет видимых признаков повреждений. Не используйте поврежденную кофемашину. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Если соединительный кабель поврежден, он должен быть заменен только сервисным центром, рекомендованным...
Page 76
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды • Ни в коем случае не погружайте кофемашину, сетевой кабель или вилку в воду или другие жидкости. • Не мойте кофемашину или аксессуары в посудомоечной машине. • Не наливайте никаких других жидкостей, кроме воды, и не кладите в резервуар для воды...
-Не используйте устройство неправильно, чтобы избежать возможных травм. 1.4 Использование по назначению Полностью автоматическая кофемашина Grundig предназначена для использования в домашних условиях и аналогичных сферах, например, на кухнях для персонала, в мага- зинах, офисах и подобных помещениях или клиентами в гостиницах, мотелях и других...
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды Риск несет исключительно владелец машины. 1.5 Ограничение ответственности Вся техническая информация, данные и инструкции по установке, эксплуатации и тех- ническому обслуживанию кофемашины, содержащиеся в настоящем руководстве по эксплуатации,являются актуальными на момент печати и основаны на лучших, из воз- можных...
1 В ажныеинструкциипотехнике безопасностиизащитеокружающейсреды 1.7 Соответствие требованиям Директивы RoHS Приобретенный Вами прибор соответствует требованиям Директивы RoHS ЕС (2011/65/ EU). В нем не содержится вредных и запрещенных материалов, указанных в данной Директиве. 1.8 Информация об упаковке Материалы упаковки устройства произведены из перерабатываемого сы- рья...
Page 80
Автоматическая Кофемашина Со Встроенным Капучинатором 13 14 15 1. Крышка контейнера для 11. Решетка под чашки кофейных зерен 12. Контейнер для сбора отходов 2. Крышка контейнера 13. Паровое сопло для предварительно 14. Крышка сопла измельченного кофе 15. Металлическая трубка 3. Контейнер для кофейных зерен 16.
Автоматическая Кофемашина Со Встроенным Капучинатором Технические данные Размеры изделия: 27,5 см (ширина) х 35,9 см (высота) х 41,2 см (глубина) Источник питания: Вес: 9,68±0,5кг 220-240 В~, 50-60 Гц Длина кабеля: 95±5 см Мощность: 1350 Вт Вес молотого кофе (в зёрнах) Компания...
Дисплей 3.1 Панель управления Кнопки для предпочтительного кофе Индикатор Светодиодные Ошибка/предупреждение индикаторы Светодиодные индикаторы Espresso Double Americano Ristretto Lungo Горит во время предварительного нагрева Горит во время текущих процессов Индикатор опорожнения воды Используется для выбора опции "Молотый кофе". Используется для выбора опции "Стандартный кофе в зернах". Используется...
Page 83
Подготовка 4.1 Установка Удалите с устройства все защитные пленки, наклейки и другие упаковоч- ные материалы. 150mm 150mm 150mm 150mm Выберите безопасную и Вставьте поддон для сбо- Размотайте и выпрями- устойчивую поверхность с ра капель. Убедитесь, что те шнур питания и вставь- легкодоступным...
Подготовка 4.2 Заполнение резервуара для воды О программе защиты: Если резервуар для воды не пол- ностью помещен в кофемашину, режим защиты сработает через 15 секунд во время процесса заваривания. На пане- ли управления загорится кнопка горячей воды. 1. Убедитесь, что резервуар для воды полностью вставлен в...
Подготовка • Никогда не наполняйте резервуар для воды теплой или горячей водой, газированной водой или любой другой жидкостью, которая может повредить резервуар для воды и машину. • Когда " " мигает, вода в резервауре находится на низком уровне и требует заполнения. Установите...
Page 86
Эксплуатация Никогда не выполняйте регулировку помола в нерабочем состоянии кофемолки. Это может привести к повреждению измельчителя. Линии на ручке регулятора указывают на тонкость помола. Большее число означает более грубый помол. 5.2 Наполнение контейнера для кофейных зерен • Когда мигает '' '', необходимо...
Page 87
Эксплуатация 5.3 Использование контейнера для предварительно измельченного кофе Снимите крышку контей- Медленно насыпьте пред- Закройте контейнер крыш- нера для предварительно варительно молотый кой. измельченного кофе. кофе в контейнер для предварительно измель- ченного кофе. Контейнер для предварительно измельченного кофе - это не место...
Page 88
Эксплуатация 5.4 Использование подогревателя для чашек Чашки необходимо ставить вверх дном, чтобы вну- тренняя поверхность оста- валась теплой и чистой (эта функция использует вну- треннее тепло устройства). Автоматическая Кофемашина Со Встроенным 88 / RU Капучинатором / Руководство По Эксплуатации...
Page 89
Эксплуатация 5.5 Приготовление Вашего кофе Включите прибор, на- Поместите чашку под но- Выберите кофе, нажав жав кнопку включения сик для кофе и отрегули- кнопку, и загорится ин- / выключения. Прибор руйте высоту носика в со- дикатор чашки, указывая включится, начнет пред- ответствии...
Page 90
Эксплуатация 5.6 Регулировка крепости вашего кофе стандартный интенсивный режим кофе в режим кофе в Молотый зернах зернах Кофе Если используется кофе в зернах, нажмите кнопку "стан- дартный режим кофе" или "интенсивный режим кофе в зернах" для регулировки крепости вашего напитка. Если используется...
Page 91
Эксплуатация Для сброса всех напитков к настройкам по умолчанию/ заводским настройкам; Для возврата к настройкам по умолчанию для всех напитков и выбора объема горячей воды, сохраненных в памяти; Нажмите кнопку включения • / выключения питания и кнопку bean (стандартный режим кофе в...
Page 92
Эксплуатация Нажмите на подачи пара Когда индикаторы не го- Налейте горячее вспенен- для панарелло форсунки рят, функция подачи пара ное молоко в эспрессо. и дождитесь завершения для панарелло готова к Теперь вы можете насла- процесса. Во время про- использованию. Поме- ждаться...
Эксплуатация • Выходное отверстие парового сопла должно быть над поддоном для капель, чтобы предотвратить проливание воды/молока. • Учитывая, что молоко вспенивается внутри чашки/кувшина, не наполняйте его полностью. • Имейте в виду, что чашка/кувшин может нагреваться во время вспенивания молока. • Не убирайте чашку/кувшин, не остановив процесс вспенивания. 5.9 Горячая...
Page 94
Эксплуатация Функция предварительного заваривания увлажняет кофе внутри варочного блока небольшим количеством воды перед полным отжимом. Это расширяет кофейную гущу, чтобы создать большее давление в части для заваривания, что помогает извлечь все масла и раскрыть полный аромат зерен. 1. Когда машина находится в режиме ожидания, нажмите и удерживайте...
Очистка 6.1 Очистка прибора 1. Выньте шнур питания из розетки. 2. Вылейте все остатки воды/кофе из поддона для сбора капель и контейнера для остатков кофе. 3. Используйте влажную ткань или не царапающее средство для очистки водяных пятен на приборе. Никогда не используйте для чистки прибора абразивные вещества, уксус...
Page 96
Очистка Установите металлическую трубку обратно на крыш- ку сопла. Далее нажмите на нее вверх, чтобы устано- вить крышку сопла на ме- сто, и поверните ее вправо, чтобы зафиксировать. Когда горит , необходимо опорожнить контейнер для кофейной гущи. Этот значок будет загораться после каждых 10 приготовлений кофе. Очистите контейнер...
Page 97
Очистка Возьмитесь за регулиру- Снимите блок заварива- Очищайте желоб для мо- емый носик для кофе и ния. Промойте водой и лотого кофе и выходное медленно потяните назад, высушите. отверстие кофемолки с чтобы открыть переднюю помощью щеточки. крышку. • Поддон для сбора капель необходимо будет опорожнить, когда загорится индикатор.
Page 98
Очистка Загорающийся индикатор указывает на то, что прибор нуждается в очистке от накипи. Устройство будет оставаться в наилучшем состоянии, если эту функцию вы- полнять не реже одного раза в месяц или чаще, в зависимости от жесткости исполь- зуемой воды. Чтобы начать удаление накипи: 1.
Page 99
Очистка Для поддержания прибора в наилучшем состоянии сбрасывать статус предупреж- дения об удалении накипи не рекомендуется. 6.3 Функция опустошения системы Используйте функцию опорожнения системы перед длительным неиспользованием и для защиты от замерзания. 1. В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку и...
Page 100
Очистка Использование этой функции перед приготовлением кофе также обеспечит более горячий кофе. Отключение режима автоматической очистки Ваше устройство автоматически очищается до и после каждого заваривания. Вы може- те выполнить следующие действия, чтобы отменить режим автоматической очистки. • Включите прибор, нажав кнопку включения/выключения питания, и подождите, пока...
Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Прибор не работает. Прибор не подключен к электро- Подключите и нажмите на вы- сети. ключатель. Проверьте кабель и вилку. Отсутствие или задержка Прибор находится под воздей- Выключите изделие из ро- отклика в нескольких по- ствием электромагнитных помех. зетки.
Page 102
Выявление неисправностей Неисправность Причина Решение Внутренний поддон для сбо- Молотый кофе слишком мелкий, Отрегулируйте степень помола ра капель наполнен боль- поэтому вода не может вытекать. кофе до более крупных зерен шим количеством воды. для запуска процесса помола. Кофе подается слишком Кофейная...
Page 103
Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Турция Сделано в Китае Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49 Дата изготовления включена в серийный номер, указанный на этикетке, расположенной...
Page 109
EN-Additional Information for User Manual: DE-Zusätzliche Informationen zur Bedienungsanleitung: RU-Дополнительная информация по руководству пользователя: Technical information on the operating Low Power Modes pursuant to EU Regulation 2023/826 Technische Informationen zu den Betriebsmodi mit geringer Leistung gemäß EU-Verordnung 2023/826 Техническая информация о рабочих режимах с низким энергопотреблением в соответствии с Регламентом ЕС 2023/826 Mode POWER CONSUMPTION(WATT)
Page 110
Beko Germany GmbH Rahmannstraße 3 65760 Eschborn* www.grundig.com * для потребителей на территории Евросоюза...
Need help?
Do you have a question about the Delisia Coffee DC6000 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers