Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Grundig-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als...
Page 4
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieser Abschnitt enthält die Öffnen Sie nicht das Gehäuse • Sicherheitshinweise, die zum der Kaffeemaschine. Strom- Schutz Personen schlaggefahr bei Berührung Materialverlustrisiken beitra- unter Spannung stehender Ver- gen. Nichtbeachtung dieser bindungen und/oder Änderung Anweisungen macht die ge- der elektrischen und mecha- währte Garantie ungültig.
Page 5
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sic- nutzer führen. Sie führen auch zum Erlöschen der Garantie. herheitsvorkehrungen Reparaturen an der Kaffee- Beachten Sie die folgenden • maschine während der Ga- Sicherheitsvorkehrungen, rantiezeit dürfen nur von vom einen sicheren Umgang mit der Hersteller autorisierten Kun- Kaffeemaschine zu gewährleis- dendiensten durchgeführt wer-...
Page 6
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Dieses Gerät kann von Kindern Reinigen Sie die Kaffee- • • ab 8 Jahren benutzt werden, maschine oder das Zubehör sofern sie unter Aufsicht eines nicht in einer Spülmaschine. für ihre Sicherheit verantwort- Geben Sie keine anderen Flüs- •...
Page 7
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Schalten Sie das Gerät immer Die Oberfläche des Heizele- • • aus, bevor Sie den Wassertank ments unterliegt nach dem abnehmen, um ihn zu füllen Gebrauch einer Restwärme, oder zu entleeren. berühren Sie nicht die heiße Oberfläche, verwenden Sie den Stellen Sie das Gerät immer auf •...
Page 8
Umweltschutz 1.4 Verwendungszweck Verwendung für andere als den vorgesehenen Zweck, unprofessionelle Reparaturen, nicht auto- Der Siebträger von Grundig ist für den Gebrauch risierte Änderungen oder Verwendung nicht zuge- in Haushalten und ähnlichen Anwendungen be- lassener Ersatzteile entstehen. stimmt. Diese Kaffeemaschine ist nicht für den ge- werblichen Gebrauch bestimmt.
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.7 Hinweise zum Recycling Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dorthin ge- Helfen Sie mit, alle Materialien zu recy- liefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des celn, die mit diesem Symbol gekenn- Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1376 - 1628 W Die Rechte zur Durchführung technischer und ges- talterischer Änderungen bleiben vorbehalten. Alle auf dem Produkt und den Beipackzetteln angegebenen Werte stammen aus Labormessungen, die gemäß den einschlägigen Normen durchgeführt wurden.
Vorbereitung 4.1 Erstmalige Verwendung Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und stabile Ober- Füllen Sie den Wassertank mit frischem, Die Ein-/Ausschalttaste " " auf dem Be- fläche mit leicht erreichbarer Stromver- kaltem, reinem Wasser mindestens bis dienfeld leuchtet auf.
Page 13
Vorbereitung • Warten Sie nach dem Aufbrühen 5 Sekunden und nehmen Sie dann den Siebträger heraus. So lässt sich der Siebträger leicht entfernen. • Kaffeepulver kann nach dem Aufbrühen nicht mehr verwendet werden. • Verwenden Sie die Griffverlängerung, um die Kaffeereste herauszuklopfen, während Sie den Korb in Position halten.
Page 14
Vorbereitung beeps Drücken Sie die Taste "Cappuccino oder Die Pumpe arbeitet intermittierend, wenn der Wenn das Gerät einmal piept, ist das Ge- Latte", dann ertönt ein Piepton. Die Tas- Milchschaum in die Tasse gelangt. Wenn der tränk fertig - genießen Sie es! te für das gewählte Getränk beginnt zu Milchschaum fertig ist, beginnt das Gerät au- - Das Gerät kehrt in den Ruhezustand...
Page 15
Betrieb und Verwendung 5.1 Verwendung der Kapsel Kapselkaffee kann mit Hilfe des Kapselzubehörs neben Pulverkaffee verwendet werden. Das Produkt ist nur für original Nespresso-Kapseln geeignet. Legen Sie die Kapsel in den Kapselport- Danach setzen Sie, wie beim Pulverkaf- Sobald die Zubereitung abgeschlossen filter.
Page 16
Betrieb und Verwendung 5.2 E.S.E. Hülsenverwendung Neben Pulver- und Kapselkaffee können Sie auch Easy-Serve-Espresso-Pads für die Zubereitung Ihrer Getränke verwenden. Der Kapselkorb sollte in den Hauptfilter Setzen Sie den Siebträger auf das Ge- Nehmen Sie anschließend den Filter he- eingesetzt werden. Die Kapsel sollte in rät und drehen Sie ihn zum Verriegeln raus, um den Rest der Kapsel zu entsor- den Kapselkorb gelegt werden.
Page 17
Betrieb und Verwendung Mengeneinstellung für Latte, Cappuccino & Milchschaum 1. Wählen Sie die Funktion, die umprogrammiert werden soll. Drücken Sie die entsprechende Taste (Cappuccino, Latte oder Milch) und halten Sie sie gedrückt. Sie hören einen Piepton. (Die kürzeste Zeit für die Zubereitung von Milch beträgt 10s, die längste Zeit 45s). 2.
Page 18
Reinigung 6.1 Reinigen des Milchtanks Gießen Sie Wasser in den Milchbehälter bis zum MAX-Füllstand und drücken Sie die Milchschaumtaste " ". Nehmen Sie anschließend die Teile des Milchtanks (9) (11) heraus und reinigen Sie sie unter klarem Wasser. • Reinigen Sie den Milchbehälter nach jedem Gebrauch, um Milchrückstände zu vermeiden. Verwenden Sie die Reinigungsnadel (18), um das Innere des Milchaufschäumers zu reinigen.
Page 19
Reinigung Leeren Sie den Behälter unter dem Brühkopf und setzen Sie ihn wieder ein. Reinigen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn bis zum MAX-Füllstand mit sauberem Wasser. Halten Sie die Entkalkungstaste " " länger als 3 Sekunden gedrückt. Sie hören zwei Pieptöne, die anzeigen, dass der zweite Entkalkungszyklus begonnen hat.
Problembehandlung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Ursache Abhilfe Der Siebträger (2) ist nicht Drehen Sie den Griff des Siebträgers (2) weiter nach rechts. richtig eingesetzt. Der Kaffee läuft Der Rand des Siebs ist nicht Schalten Sie die Maschine aus, nehmen Sie den Siebträger (2) an der Seite frei von gemahlenem Kaffee heraus und reinigen Sie die Ränder des Siebs.
Page 21
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Page 22
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jewei- ligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
Lütfen önce bu kullanma kılavuzunu okuyun! Değerli Müşterimiz, Grundig ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
Page 24
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu bölüm, kişisel yaralanmalara durumunda elektrik çarpması maddi hasara karşı tehlikesi. korunmaya yardımcı olan 1.2 Yanma veya haş- güvenlik talimatlarını içerir. Bu lanma tehlikesi talimatlara uyulmaması verilen garantiyi geçersiz kılar. Kahve makinesinin parçaları çalışma sırasında çok sıcak 1.1 Elektrik akımı...
Page 25
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Kahve makinesini kullanmadan karşılanmasını garanti eder. • önce görünür hasar olup Bu cihaz, gözetim altında • olmadığını gözle kontrol edin. oldukları, cihazın güvenli Hasarlı kahve makinesini bir şekilde kullanımına dair kullanmayın. talimat verildikleri ve muhtemel Elektrik kablosu hasar görürse, tehlikeleri anladıkları...
Page 26
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları alanlarda kullanılmak üzere Atık kabı, damlama tepsisi ve • tasarlanmıştır: bardak ızgarası takılı olmadan makineyi çalıştırmayın. -Dükkanların, ofislerin ve diğer Fişi prizden çıkarmak için çalışma ortamlarının personel • kabloyu çekmeyin ve ıslak elle mutfaklarında; dokunmayın. – Çiftlik evlerinde; Kahve makinesini elektrik –...
Page 27
1.4 Kullanım amacı kabul etmez. Grundig yarı otomatik espresso makinesi, evlerde ve benzer uygulamalarda, örneğin personel mutfaklarında, mağazalarda, ofislerde ve benzer alanlarda veya bed & breakfast, otel, motel ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler tarafından...
Ö nemligüvenlikveçevretalimatları 1.6 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Genel bakış & Kontrol paneli 2.1 Kontrol Paneli 1. Kontrol paneli 2. Portafiltre 3. Bardak tutucu 4. Damlama tepsisi ızgarası 5. Mekanik su seviye göstergesi 6. Damlama tepsisi 7. Su haznesi kapağı 8. Su haznesi 9. Süt haznesi kapağı 10. Süt köpüğü ayar düğmesi Ön ısıtma göstergesi 11.
Teknik veriler Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 1376 - 1628 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır. Ürün üzerinde ve basılı broşürlerde beyan edilen tüm değerler ilgili standartlara uygun olarak laboratuvar ölçümleri ile tespit edilmiştir. Bu değerler kullanıma ve çevre koşullarına bağlı...
Page 31
Hazırlık 4.1 İlk kez kullanım Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağlantısı olan Su haznesini en az MIN işaretine kadar Kontrol panelindeki açma/kapama düğ- güvenli ve sabit bir yüzey seçin ve ma- ve en fazla MAX işaretine kadar taze, so- mesi "...
Page 32
Hazırlık • Pişirme işleminden sonra 5 saniye bekleyin ve ardından filtreyi çıkarın. Bu, hareketli filtrenin çıkarılmasını kolaylaştırır. • Kahve tozu pişirildikten sonra kullanılamaz. • Sepeti yerinde tutarken kahve kalıntılarını çıkarmak için tutamaç uzantısını kullanın. • Espressonuzun optimum sıcaklıkta olmasını sağlamak için fincanlarınızı önceden ısıtmanızı öneririz.
Page 33
Hazırlık beeps 'Cappuccino veya Latte' düğmesine ba- Süt köpüğü bardağa girerken pompa Makine bir kez bip sesi çıkardığında içe- sın, ardından bir bip sesi duyacaksınız. aralıklı olarak çalışır. Süt köpüğü hazır cek hazırdır - tadını çıkarın! Seçilen içeceğin düğmesi yanıp söner ve olduğunda, makine otomatik olarak kah- - Makine bekleme durumuna geri döner.
Çalıştırma ve kullanım 5.1 Kapsül Kullanımı Kapsül aksesuarları kullanılarak toz kahvenin yanı sıra kapsül kahve kullanılabilir. Ürün sadece orijinal Nespresso tipi kapsüller için uygundur. Kapsül, kapsül portafiltresinin içine yer- Bundan sonra, toz kahvede olduğu gibi, Tamamlandığında, kapsül deliciyi çıka- leştirilmelidir. Ardından, kapsül delici- cihazın üzerine portafiltreyi yerleştirin ve rın.
Page 35
Çalıştırma ve kullanım 5.2 E.S.E. Pod Kullanımı Toz ve kapsül kahve seçeneklerine ek olarak, içeceklerinizi hazırlamak için Easy-Serve-Espresso podları da kullanılabilir. Pod sepeti, ana portafiltrenin içine yer- Portafiltreyi cihazın üzerine yerleştirin ve Tamamlandığında, artık podu atmak için leştirilmelidir. Pod, pod sepetinin içine kilitlemek için sağa çevirin.
Page 36
Çalıştırma ve kullanım Latte, cappuccino ve süt köpüğü için miktar ayarı 1. Yeniden programlanacak fonksiyonu seçin. İlgili düğmeye (Cappuccino, Latte veya süt) basın ve basılı tutun. Bir bip sesi duyacaksınız. (En kısa süt demleme süresi 10 saniye, en uzun 45 saniyedir). 2.
Page 37
Temizlik 6.1 Süt haznesinin temizlenmesi Süt haznesine MAX seviyesine kadar su dökün ve süt köpüğü düğmesine " " basın. Ardından süt haznesinin parçalarını (9) (11) çıkarın ve temiz su altında temizleyin. Süt kalıntılarını önlemek için her kullanımdan sonra süt haznesini temizleyin. Süt köpürtücü...
Page 38
Temizlik Pişirme başlığının altındaki kabı boşaltın ve yeniden yerleştirin. Su haznesini temizleyin ve MAX seviyesine kadar temiz su ile doldurun. Kireç çözme düğmesini " ” 3 saniyeden fazla basılı tuttuğunuzda ikinci kireç çözme döngüsünün başladığını gösteren iki bip sesi duyacaksınız. İkinci döngü yaklaşık 6 dakika sürer.
Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, olası nedenler ve çözüm yolları Sorun Neden Çözüm Portafiltre (2) doğru Portafiltrenin (2) sapını sağa doğru çevirin. yerleştirilmemiştir. Kahve portafilt- Eleğin kenarı öğütülmüş Makineyi kapatın, eleğin (2) tutucusunu çıkarın renin kena- kahveden arındırılmamış. ve eleğin kenarlarını temizleyin. rından aşağı...
Page 40
* Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Grundig olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
Page 41
Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks 0850 210 0 888 @grundig.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
Page 42
Türkiye için Üretici veya İthalatçı: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye Avrupa için Üretici veya İthalatçı: Beko Grundig Deutschland GmbH, Rahmannstraße 3, 65760, Eschborn Ürününüz Arçelik A.Ş adına Eternal (Guang Dong) Tech Electric Co. Ltd. B5 Long Zhou West Road, Shunde District, Fo Shan, Guang Dong, China Tel: +86 159 8999 2434 tarafından üretilmiştir.
Page 43
Grundig Ünvanı: Markası: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Yarı Otomatik Espresso Makinesi Adresi: Cinsi: 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE KSM 6430 Modeli: (0-216) 585 8 888 Telefonu: Bandrol ve Seri No: (0-216) 423 23 53 2 YIL Faks: Garanti Süresi: www.grundig.com.tr...
Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Grundig product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
Important instructions for safety and environment This section includes the safety changed. instructions that will help 1.2 Danger of burning or providing protection against scalding personal injury and material loss risks. Failure to follow these Parts of the coffee machine instructions invalidates can become very hot during...
Important instructions for safety and environment If the supply cord is damaged, or lack of experience and • it must be replaced by the knowledge if they have been manufacturer or its agent or given supervision or instruction similarly qualified person in concerning use of the appliance order to avoid hazard.
Page 47
Important instructions for safety and environment -by clients in hotels, motels and with the mains cable. other residential environments; Keep the appliance and its cord • -bed breakfast type out of reach of children aged environments. less than 8 years. Protect the coffee machine Before removing the water tank •...
1.4 Intended use use, do not touch the hot The manual espresso machine Grundig is intended for use in homes and similar applications, for surface, use the handle or the instance in staff kitchens, shops, offices and button.
Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household waste at the end of its service life.
Overview & Control panel 2.1 Control Panel 1. Control panel 2. Portafilter 3. Cup holder 4. Drip tray grid 5. Floater 6. Drip tray 7. Water tank lid 8. Water tank 9. Milk tank cover 10. Milk foam adjustment knob Pre-heating indicator 11.
Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1376 - 1628 W The right to make technical and design changes is reserved. All declared values on the product and on the printed leaflets were obtained from laboratory measurements performed according to the relevant standards.
Preparation 4.1 First Time Use Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable surface with Fill the water tank with fresh, cold pure The power on/off button " " on the an easily reachable power supply and al- water at least up to the MIN marking and control panel will light up.
Page 53
Preparation • Wait 5 seconds after brewing and then take out the filter. This will help remove the moving filter easily. • Coffee powder cannot be used after brewing. • Use the handle extension to knock the coffee residue out while keeping the basket in place. •...
Page 54
Preparation beeps Press the "cappuccino or latte" button, The pump will work intermittently as the When the unit beeps once, the beverages then one beep sounds. The selected be- milk froth first enters your cup. After the is ready enjoy! verages button will start blinky and bre- milk froth is ready, the device automati- - The machine will revert to idle mode.
Operation and use 5.1 Capsule Usage Capsule coffee can be used besides powder coffee by using the capsule accessories. Product is only suitable for original Nespresso type capsules. Capsule should be placed inside the After this, same as for powder coffee, Once completed, take out the capsule pi- capsule portafilter.
Page 56
Operation and use 5.2 E.S.E. Pod Usage In addition to powder & capsule coffee options, Easy-Serve-Espresso pods can also be used to prepare your beverages. Pod basket should be placed inside the Place the portafilter onto the device and Once completed, remove the portafilter main portafilter.
Page 57
Operation and use 3. To change amount of black coffee; after milk dispensing is completed, press and hold down selected beverage icon until desired amount has passed through. The adjusted beverage settings will be saved to device memory for future use until resetted or changed again.
Cleaning 6.1 Cleaning the Milk Tank Pour water in the milk tank until MAX level and press the milk foam button " ". Once completed, take out the milk tank components (9) (11) and clean them under clean water. Clean the milk tank after each use to avoid milk residue. Use the cleaning needle (18) to clean inside the milk frother inlet.
Page 59
Cleaning Empty and replace the container under the brewing head. Clean and fill water tank until MAX level with clean water. Press & hold descale button " " for more than 3 seconds and you will hear two beep sounds which indicates that the second cycle of descaling has begun. The second cycle will take around 6 minutes.
Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Remedy Portafilter (2) is not properly Turn the handle of the portafilter (2) further to the right. inserted. Coffee runs Edge of sieve is not free of Turn off the machine, remove the portafilter (2) holder down the side ground coffee and clean the edges of the sieve.
Need help?
Do you have a question about the KSM 6430 and is the answer not in the manual?
Questions and answers