Download Print this page
3M Speedglas G5-01 Manual
3M Speedglas G5-01 Manual

3M Speedglas G5-01 Manual

Heavy-duty welding helmet
Hide thumbs Also See for Speedglas G5-01:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Heavy-Duty Welding Helmet G5-01 And G5-03 Pro Air Welding Helmet
Masque de soudeur de grand rendement G5-01 G5-01 et G5-03 Pro Air
Speedglas
3M
MC
3M™ Speedglas™ Casco para soldar para trabajo pesado G5-01 y Casco
para soldar G5-03 Pro Air
Important: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for
reference.
Important : Avant de se servir du produit, l'utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d'utilisation.
Conserver ces directives d'utilisation à titre de référence.
Importante: Antes de su uso, el usuario debe leer y comprender estas Instrucciones de uso. Guarda estas Instrucciones de
uso para referencia futura.
This product, when used as part of an approved respiratory protection system, helps protect against certain
airborne contaminants. Misuse may result in serious bodily injury, sickness or death. For correct use, consult
your supervisor and User Instructions or call 3M Technical Service in the U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada,
call Technical Service at 1-800-267-4414.
Ce produit, s'il est intégré à un système de protection respiratoire homologué, protège contre certains
contaminants en suspension dans l'air. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, des
problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l'utilisation adéquate de ce produit, consulter son
superviseur, lire les directives d'utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M, aux États-Unis,
au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414.
Este producto, cuando se usa como parte de un sistema de protección respiratoria aprobado, ayuda a proteger
contra ciertos contaminantes transportados por aire. El uso incorrecto puede provocar lesiones corporales
graves, enfermedades o la muerte. Para usar este sistema correctamente, consulta a tu supervisor y las
Instrucciones de uso, o bien comunícate con el Servicio Técnico de 3M en EE. UU., llamando al 1-800-243 4630.
En México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
MC
W WARNING
W MISE EN GARDE
W ADVERTENCIA

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Speedglas G5-01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for 3M Speedglas G5-01

  • Page 1 Para usar este sistema correctamente, consulta a tu supervisor y las Instrucciones de uso, o bien comunícate con el Servicio Técnico de 3M en EE. UU., llamando al 1-800-243 4630. En México llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS FOREWORD ................................2 Contact Information ..............................2 System Description ...............................2 List of Warnings within these User Instructions ....................2 Limitations of Use ..............................3 Respirator Program Management ........................3 NIOSH–Approval, Cautions, & Limitations .....................4 Additional Certifications ............................4 SPECIFICATIONS ..............................4 OPERATING INSTRUCTIONS ..........................6 Unpacking ................................6 Assembly ................................6 Welding Helmet Donning &...
  • Page 4: Foreword

    The G5-01 and G5-03 Pro Air are loose-fitting respirators and are designed to be used with certain 3M breathing tubes and Powered Air Purifying Respirator (PAPR) units or Supplied Air (SA) devices to form a respiratory protection system. In addition, the G5-01 and G5-03 Pro Air meet the test requirements of certain eye and face protection standards.
  • Page 5: Limitations Of Use

    3M™ Speedglas™ Heavy-Duty Welding Helmet G5-01, PAPR Blower Unit or Supplied Air Device in order to ensure correct system operation. c. Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the NIOSH Approval Label for this respirator.
  • Page 6: Niosh-Approval, Cautions, & Limitations

    This welding helmet is one component of a NIOSH approved respiratory protection system. Refer to the User Instructions and/or the NIOSH Approval Label provided with the 3M Powered Air Purifying Respirator (PAPR) unit or Supplied Air (SA) device for approved configurations and applicable NIOSH Cautions and Limitations.
  • Page 7 When the 3M™ Speedglas™ Heavy-Duty Welding Helmet G5-01 or 3M™ Speedglas™ Welding Helmet G5-03 Pro Air are used with 3M™ Speedglas™ G5 1000APF Kit (Part # 46-1000-00) or head cover and neck shroud listed in Table 4, this welding helmet meets the Assigned Protection Fac-tor (APF) definition of a “welding helmet/hood” as defined by OSHA in the Respiratory Protection Standard, 29 CFR 1910.134.
  • Page 8: Operating Instructions

    46-0700-81 1000 APF* 46-0099-87 46-0700-83 *To use the G5-01 or G5-03 Pro Air as an approved welding helmet/hood, it must be assembled in a complete configuration according to the NIOSH approval matrix. Face seal 46-0099-28 is required for use. In Canada, follow CSA Z94.4 or the requirements of the authority having jurisdiction in your region. OPERATING INSTRUCTIONS Unpacking Inspect the package contents for shipping damage and ensure all components are present.
  • Page 9: Welding Helmet Donning & Fitting

    Users should be clean shaven where the respirator’s faceseal comes into contact with their face. d. Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the NIOSH Approval Label for this respirator.
  • Page 10 Fig. 3a Fig. 3b 4. An optional size large comfort head rest (46-0400-55) that will fit to the ratchet is available. This large comfort head rest can also be used to improve fit and stability for smaller head sizes (Fig. 4a). In order to achieve a comfortable and secure fit, the ratchet may also be removed, rotated 180 degrees and replaced to slightly change the location of where the ratchet meets the back of the head (Fig.
  • Page 11 Fig. 5a Fig. 5b 6. The amount of force necessary to lift the inside grinding shield may be adjusted, as well as a parking stop point where the shield will remain in the open or up position. a. To adjust the force or friction, turn the right-hand pivot knob labeled FRICTION clockwise to increase, counter clockwise to decrease (Fig. 6a).
  • Page 12 Fig. 6c 7. Raising and lowering the inner grinding shield can be done with the faceseal tabs. a. To raise, pull out and up on the tabs located on either side of the faceseal. To lower, pull down on the tabs and ensure the faceseal is seated under the chin.
  • Page 13 Fig. 7a Fig. 7b 8. The airflow may be adjusted inside the welding helmet for wearing comfort. Airflow may be adjusted two separate ways – entering from the lower jawline of the welding helmet or entering at the top of the visor, or a mix of the two. The air entering at the top of the visor may also be further adjusted to point toward the visor or toward the wearer’s face.
  • Page 14 Fig. 8a Fig. 8b NOTE: Air routing adjustments may be made while in a contaminated area. 9. Remove Front ADF Flip-up (Welding Helmet G5-01): The helmet may also be used without the front flip-up welding shield in place. If performing long term grinding or other operations where a wide field of view and respiratory protection is necessary, the outer flip-up welding shield may be removed by: a.
  • Page 15: Entering And Exiting The Contaminated Area

    1. Failure to follow these instructions may reduce respirator performance, overexpose you to contaminants, and may result in serious bodily injury, sickness or death. 2. Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the NIOSH Approval Label for this respirator.
  • Page 16 3. Failure to follow these instructions may reduce the capability of the 3M™ Speedglas™ Heavy-Duty Welding Helmet G5-01 and 3M™ Speedglas™ Welding Helmet G5-03 Pro Air shell to withstand impact and penetration and may result in serious bodily injury or death.
  • Page 17 3. Clear grinding visor and visor frame (Welding Helmet G5-01): Look for scratches or other visual distortions that could make it difficult to see through the clear grinding visor. Look for signs that the clear grinding visor or the visor frame has warped or cracked.
  • Page 18 4. Faceseal: Look for tears, holes, gaps in sewn seams, damage to stitching or other damage. Ensure faceseal is securely and properly attached. Removing the headgear suspension will make changing the faceseal easier. a. Turn the welding helmet upside down and remove the faceseal tabs and retaining loops from their posts next to the airduct tube (Fig.
  • Page 19 Fig. 13c Fig. 13d 5. Welding Helmet Airduct Tube: Look for any tears, holes or cracks. Bend and stretch the tube to verify that it is flexible. Check the airduct tube connection located at the back of the welding helmet to make sure it is secure. Inspect the QRS push fitting at the end of the airduct tube (i.e.
  • Page 20: Replacement Parts & Accessories

    Always properly assemble and wear the product with the faceseal assembled. b. Do not use with parts or accessories other than those manufactured by 3M as described in these User Instructions or on the NIOSH Approval Label for this respirator.
  • Page 21 G5-03 Pro Air Parts and Accessories 46-0400-58 46-0400-54 46-0700-63 46-0700-80 46-0700-65 46-0200-54 46-0400-52 46-0400-55 46-0400-51 46-0400-57 46-0099-28 G5-01 and G5-03 Pro Air Spare Parts and Accessories 46-0700-83 46-0099-87 06-0700-83 46-0700-80 46-0700-66 46-0700-81 46-0700-84 For Use with Adflo 46-1000-00 46-0700-82 46-0500-05 46-0500-04 46-0500-03 46-0500-02...
  • Page 22 G5-01 Helmet Adflo, TW ADF 46-1101-30VC G5-01 Helmet Adflo, VC ADF 46-5702-00 G5-01 Helmet, V-100, No ADF 3M™ Speedglas™ Complete Welding Helmet Assemblies (without ADF) 45-0099-35 G5-03 Pro Air Helmet, No ADF 46-0099-35 G5-01 Helmet, No ADF 3M™ Speedglas™ Welding Filters...
  • Page 23 Table 5. Assemblies, Accessories and Spare Parts 46-0400-52 G5 Pivot and Sliding Mechanism 46-0400-54 G5 Headgear Back Ratchet Assembly 46-0400-55 G5 Large Comfort Head Rest 46-0400-56 G5-01 Hinge Mechanism, 2 EA/Bag 46-0400-57 G5 Series Welding Helmet Airduct Tube with Tube Holder 46-0400-58 G5 Pivot Knobs 46-0500-01...
  • Page 24 1. Helmet Pivot and Slide: To replace the pivot and slide mechanisms: a. With the headgear suspension removed (see “Welding Helmet Donning & Fitting”, #3) push up on the gray slide lock button, slide the pivot mechanism toward the back (toward the headgear adjustment knob) of the slide rail and with your thumb, push it off the slide.
  • Page 25 Fig. 15c 2. Outer Welding Shield Pivot Ring and Hinge (Welding Helmet G5-01): Remove the outer welding shield (see “Inspection & Maintenance”, #1 Welding Helmet Shell). On each side of the welding shield is a pivot ring and spring- loaded hinge. To remove and reattach the outer welding shield hinges and pivot rings: a.
  • Page 26 Fig. 16b d. There is an outline of the hinge etched on the inside of the welding shield. One arm of the etching is shorter than the other. The long arm of the hinge attaches to the pivot ring and the short arm of the hinge attaches to the outer welding shield post.
  • Page 27 3. Head Cover – Standard, Large, High-Visibility and Leather: A head cover must be installed on the welding helmet – either a standard fabric, large fabric, high visibility fabric or leather head cover. All fabric is made from FR (flame resistant) material. The large fabric headcovers, in combination with the large neck shroud allows the G5-01 and G5-03 Pro Air Welding Helmets to be used as a 1000x APF welding helmet.
  • Page 28 c. Additionally, for the large head cover, the sides need to be secured in place. Pull the sides of the large head cover down along the sides of the welding helmet and attach the elastic around the holders at the jaw line of the welding helmet (Fig.
  • Page 29 b. While holding the airduct tube holder ring together, push it through the rectangular hole in the back of the shroud (Fig. 18b). Fig. 18b c. Reattach the airduct tube holder to the head suspension. You will hear an audible “click” when appropriately connected (Fig.
  • Page 30 d. Push the head suspension ratchet knob through the round hole at the back of the shroud (Fig. 18e). Fig. 18e e. Feed the right and left side shroud elastic snaps around the slide rails of the head suspension and snap into place (Fig.
  • Page 31 f. To don the welding helmet with the shroud, open the hook and loop seal, place the shroud behind the head, lower the welding helmet, tighten the headgear suspension and seal the hook and loop fastener down the front of the user (Fig.
  • Page 32 c. To reinstall the ridged neck cover, first line up to the two small inserts at the center of the neck cover. Next, align the 4 clips along the underside of the neck cover and slide the rigid plastic neck cover into place. Four audible “clicks” are heard.
  • Page 33 e. To remove the fabric or leather neck cover a small tool (screwdriver or small pick) must be used to push the outer retaining clips away from the welding helmet (Fig. 19e). Then the 4 small clips can be removed as in Fig. 19a. Fig.
  • Page 34: Cleaning, Storage & Disposal

    For additional information on cleaning the 3M™ Speedglas™ Heavy-Duty Welding Helmet G5-01 and G5-03 Pro Air Welding Helmet contact 3M Technical Service in the U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
  • Page 35: Storage & Disposal

    WARRANTY WARRANTY: In the event any 3M PSD product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformation with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be, at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification thereof and substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instructions.
  • Page 36: For More Information

    LIMITATION OF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether direct, indirect, incidental, special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M PSD products, or the user’s inability to use such products. THE REMEDIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE.
  • Page 38 TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ..............................37 Coordonnées ............................... 37 Description du système ............................. 37 Mises en garde énoncées dans les présentes directives d’utilisation ............37 Limites d’utilisation ............................. 39 Programme de gestion du respirateur ......................39 NIOSH – Homologation, mises en garde et limites ..................40 Homologations supplémentaires ........................
  • Page 39: Avant-Propos

    3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414.
  • Page 40 à adduction d’air afin de s’assurer que le système fonctionne correctement. c. Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M tel que décrit dans les présentes directives d’utilisation ou sur l’étiquette d’approbation du NIOSH pour ce respirateur.
  • Page 41: Limites D'utilisation

    Limites d’utilisation W MISE EN GARDE 1. Ne pas porter cet appareil de protection respiratoire en présence des conditions ci-dessous: a. Atmosphères déficientes en oxygène. b. Les concentrations des contaminants sont inconnues ou ne peuvent être estimées correctement. c. Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS).
  • Page 42: Niosh - Homologation, Mises En Garde Et Limites

    Consulter les directives d’utilisation et l’étiquette d’homologation du NIOSH fournies avec le respirateur d’épuration d’air propulsé ou le dispositif à adduction d’air de 3M utilisé pour connaître les configurations homologuées ainsi que les avertissements et les restrictions applicables du NIOSH.
  • Page 43 Tableau 2. Spécifications des filtres à lentille photosensible pour le soudage Speedglas G5, G5TW et G5VC Niveaux de sensibilité 5 niveaux S.O. Cote TIG > 1 A S.O. Nombre de capteurs S.O. Délai de retour à la teinte pâle Réglable entre 50 à 1 300 millisecondes (approx.) S.O.
  • Page 44: Directives D'utilisation

    DIRECTIVES D’UTILISATION Déballage Inspecter le contenu de l’emballage pour s’assurer qu’aucun dommage n’est survenu pendant l’expédition et qu’il ne manque aucun composant. Inspecter le produit avant chaque utilisation en suivant la procédure décrite dans la section « Inspection et entretien » des présentes directives d’utilisation. Toute pièce endommagée ou défectueuse doit être remplacée avant l’utilisation.
  • Page 45: Mise En Place Et Ajustement Du Masque De Soudeur

    L’utilisateur doit être rasé de près, partout où la membrane d’étanchéité faciale entre en contact avec le visage. d. Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M tel que décrit dans les présentes directives d’utilisation ou sur l’étiquette d’approbation du NIOSH pour ce respirateur.
  • Page 46 3. Tourner le bouton à cliquet situé à l’arrière de la coiffe dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit serrée, mais confortable (Fig. 3a). Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer, au besoin. La coiffe convient à...
  • Page 47 Fig. 5a Fig. 5b 6. La force nécessaire pour soulever l’écran du masque utilisé pour le meulage interne peut être ajustée, de même que le point d’immobilisation servant à maintenir l’écran en position ouverte ou relevée. a. Faire tourner le bouton de pivot situé à droite et indiquant « FRICTION » dans le sens horaire pour augmenter la friction, ou dans le sens antihoraire pour la réduire (Fig. 6a).
  • Page 48 Fig. 6c 7. Il est possible de remonter ou d’abaisser l’écran du masque de soudeur à l’aide des languettes situées sur la membrane d’étanchéité faciale. a. Pour le relever, tirer et soulever les languettes situées de chaque côté de la membrane d’étanchéité faciale. Pour l’abaisser, baisser les languettes et s’assurer que la membrane d’étanchéité...
  • Page 49 Fig. 7a Fig. 7b 8. Le débit d’air peut être ajusté à l’intérieur du masque de soudeur de manière à offrir un port plus confortable. Le débit d’air peut être ajusté de deux manières : entrée au niveau de la mâchoire inférieure du masque de soudeur ou entrée au niveau du haut de la visière, ou une combinaison des deux.
  • Page 50 Fig. 8a Fig. 8b REMARQUE : Les ajustements relatifs à la circulation d’air peuvent être effectués dans une zone contaminée. 9. Retirer le filtre à lentille photosensible relevable avant rabattable (masque de soudeur G5-01) : Le masque peut également être utilisé sans l’écran de masque utilisé pour le soudage rabattable en avant. Si le travail comprend un meulage prolongé...
  • Page 51: Entrer Dans Une Zone Contaminée Et En Sortir

    Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec le Service technique de 3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414.
  • Page 52: Inspection Et Entretien

    2. Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M tel que décrit dans les présentes directives d’utilisation ou sur l’étiquette d’approbation du NIOSH pour ce respirateur.
  • Page 53 Fig. 11a Fig. 11b Fig. 11c 3. Visière transparente pour le meulage et cadre de la visière (masque de soudeur G5-01) : Vérifier la présence d’égratignures ou d’autres déformations pouvant rendre difficile la visibilité à travers la visière transparente pour le meulage.
  • Page 54 d. Pour réinstaller le cadre de la visière, positionner celui-ci par-dessus la visière pour le meulage et l’engager en place aux quatre coins, en exerçant une pression ferme avec le pouce ou l’index (Fig. 12e, 12f). Fig. 12e Fig. 12f 4. Joint facial : Vérifier pour déceler la présence de déchirures, de trous, d’espaces dans les coutures, de dommages au niveau des coutures et d’autres dommages.
  • Page 55 Retrait du dispositif de retenue Fig. 13b c. Pour remplacer la membrane d’étanchéité faciale, faire en sorte que le dessous du masque de soudeur soit orienté vers le haut et que le tuyau d’admission d’air soit orienté vers le bas, puis positionner la membrane d’étanchéité faciale avec les languettes de préhension vers le haut.
  • Page 56: Pièces De Rechange Et Accessoires

    a. Retirer le dispositif de retenue du tuyau d’admission d’air du masque de soudeur de la coiffe. Consulter la section « Raccordement et débranchement des tuyaux de respiration » sous la section directives d’utilisation pour retirer le dispositif de retenue du tuyau d’admission d’air. b.
  • Page 57 Ne pas utiliser avec des pièces ou des accessoires autres que ceux fabriqués par 3M tel que décrit dans les présentes directives d’utilisation ou sur l’étiquette d’approbation du NIOSH pour ce respirateur. c. Une sélection judicieuse, une formation, une utilisation et un entretien adéquats sont essentiels pour que le produit assure la protection de l’utilisateur.
  • Page 58 Pièces de rechange du filtre à lentille photosensible 06-0200-51 46-0000-30TW 46-0680-00 06-0500-56 06-0200-30 06-0200-51 46-0000-30VC 06-0500-57 06-0200-40 06-0200-53 06-0500-58 06-0500-59 44-0400-55 44-0320-00 46-0000-P10 46-0000-P11 06-0005-P10 126000 06-0005-P11 06-0005-P12 06-0005-P13 Tableau 5. Ensembles, accessoires et pièces de rechange Ensembles complets Speedglas 45-1101-00 Pro Air Adflo G5-03, sans filtre à...
  • Page 59 Tableau 5. Ensembles, accessoires et pièces de rechange 06-0500-58 Plaque de grossissement de 2,5x. 06-0500-59 Plaque de grossissement de 3,0x. 06-0700-83 Cagoule complète, ignifuge 15-0099-16 Ceinture Adflo, en cuir 15-0099-17 Bretelles Adflo 35-1099-00 Pochette pour Lampe de travail de Série G5 pour de Pile Adflo 44-0320-00 Pile CR2450 de filtre pour soudage série G5 44-0400-55...
  • Page 60 Tableau 5. Ensembles, accessoires et pièces de rechange SG-50W Tuyau de respiration, autoréglable, insonorisé avec raccord articulé à désenclenchement rapide SG-95 Sac de rangement série G5 V-199 Adaptateur pour tuyaux de respiration pour soupapes de série V *Le porte-lentille grossissant 46-0680-00 n’est nécessaire que pour utiliser avec le G5-01 afin de garantir que le filtre à lentille photosensible rabattable.
  • Page 61 REMARQUE : Tout en poussant le nouveau mécanisme de pivot sur la glissière, maintenir une pression vers le haut sur le bouton gris coulissant, autrement, le mécanisme de pivot ne s’insérera pas sur la glissière. Fig. 15c 2. Charnière et bague de pivot de l’écran de masque utilisé pour le soudage externe (masque de soudeur G5-01) : Retirer l’écran de masque utilisé...
  • Page 62 c. Pour installer la nouvelle bague de pivot et la nouvelle charnière, positionner la bague de pivot au petit goujon du pivot, face au filtre à lentille photosensible. Il y a deux petits dispositifs d’arrêt pour la bague de pivot; le goujon va entre ces dispositifs d’arrêt.
  • Page 63 Fig. 16c...
  • Page 64 3. Couvre-tête – standard, grand, à grande visibilité et en cuir : Un couvre-tête supplémentaire peut être installé sur le masque de soudeur, soit un couvre-tête standard en tissu, une grande couvre-tête en tissu, un couvre-tête en tissu à grande visibilité ou un couvre-tête en cuir. Tous les tissus sont fabriqués à partir de matériaux ignifuges (résistants aux flammes).
  • Page 65 Fig. 17b d. Pour enlever le couvre-tête, insérer un doigt ou le pouce sous les languettes de verrouillage au niveau de la couronne et les dégager des dispositifs de verrouillage. Lorsque les deux attaches ont été libérées, soulever le couvre-tête pour que celui-ci glisse hors des entailles sur les côtés. 4.
  • Page 66 b. En maintenant la bague de retenue du tuyau d’admission d’air, pousser celle-ci dans le trou rectangulaire situé à l’arrière de la cagoule (Fig. 18b). Fig. 18b c. Rattacher la bague de maintien du tuyau d’admission d’air à la coiffe. Un déclic se fera entendre lorsque celle-ci sera connectée de façon appropriée (Fig. 18c et 18d).
  • Page 67 d. Pousser le bouton à cliquet de la coiffe dans le trou circulaire à l’arrière de la cagoule (Fig. 18e). Fig. 18e e. Faire passer les élastiques à boutons-pression gauche et droite de la cagoule autour des glissières de la coiffe, puis les enclencher en place (Fig. 18f).
  • Page 68 Fig. 18g REMARQUE : Pour obtenir un facteur de protection caractéristique de 1000, la grande couvre-tête et la grande cagoule recouvrant le cou doivent être utilisés en combinaison et fixés correctement, et les attaches à boucles et à crochets doivent être refermées adéquatement. 5.
  • Page 69 Fig. 19b Fig. 19c d. Le protecteur pour le cou en tissu ou en cuir comporte un ensemble d’attaches de retenue supplémentaires sur le bord externe. Pour installer le protecteur pour le cou en tissu ou en cuir, aligner d’abord les deux petites insertions au centre du protecteur pour le cou comme l’indique la Fig. 19b.
  • Page 70 Fig. 19e 6. Protection contre les éraflures : Le masque de soudeur peut incorporer une protection contre les éraflures sur la partie supérieure de la coiffe pour une protection supplémentaire de la tête contre les éraflures légères. Installation : a. Retirer la coquille de tête de la suspension (fig. 20a). Ensuite, faites glisser les pieds de la protection contre les éraflures derrière le point de fixation (fig.
  • Page 71: Nettoyage, Entreposage Et Mise Au Rebut

    été exposé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le nettoyage des masques de soudeur G5-01 et G5-03 Pro Air Speedglas , communiquer avec le service technique de 3M, aux États-Unis, au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service technique au 1 800 267-4414.
  • Page 72: Entreposage Et Mise Au Rebut

    DÉPANNAGE Communiquer avec le Service technique de 3M ou consulter le site Web de la Division des produits de protection individuelle de 3M pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à apporter. Consulter la section « Coordonnées »...
  • Page 73: Garantie

    à toute garantie explicite d’adaptation à un usage particulier, la seule obligation de 3M, qui constitue votre seul recours, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer toute pièce ou tout produit défectueux, ou d’en rembourser le prix d’achat, à...
  • Page 75 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..............................74 Información de contacto ........................... 74 Descripción del sistema ............................ 74 Lista de advertencias y precauciones incluidas en estas Instrucciones de uso ........74 Limitaciones de uso ............................75 Gestión del programa de respirador ....................... 76 NIOSH: Aprobación, precauciones y limitaciones ..................76 Certificaciones adicionales ..........................
  • Page 76: Introducción

    Para un uso correcto, consulte a su supervisor y las instrucciones de uso o comuníquese con el servicio técnico de 3M en EE. UU. al 1-800-243-4630. En Canadá, llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414.
  • Page 77: Limitaciones De Uso

    3M™ Speedglas™ Cascopara soldar para trabajo pesado G5-01 para garantizar el funcionamiento correcto del sistema. c. No lo utilice con piezas o accesorios que no sean fabricados por 3M como se describe en estas Instrucciones de uso o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este respirador.
  • Page 78: Gestión Del Programa De Respirador

    NIOSH que se proporciona con la unidad del respirador purificador de aire forzado (PAPR) o el dispositivo de aire suministrado (SA) de 3M, para conocer las configuraciones aprobadas y las precauciones y limitaciones del NIOSH aplicables.
  • Page 79 Cuando 3M™ Speedglas™ Casco para soldar para trabajo pesado G5-01 o 3M™ Speedglas™ Casco para soldar G5- 03 Pro Air se utilizan con el kit 3M™ Speedglas™ G5 1 000APF (Pieza n.° 46-1 000-00) o con la cubierta para la cabeza y el protector de cuello que se mencionan en la Tabla 4, este casco para soldar cumple con la definición del factor...
  • Page 80: Instrucciones De Funcionamiento

    46-0700-81 1000 APF* 46-0099-87 46-0700-83 *Para utilizar el G5-01 o G5-03 Pro Air como casco/capucha para soldar homologado, debe ensamblarse una configuración completa según la matriz de homologación de NIOSH. Se requiere el sello facial 46-0099-28 para su uso. En Canadá, siga la norma CSA Z94.4 o los requisitos de las autoridades competentes en su región. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Desempaque Inspeccione el contenido del paquete para detectar daños durante el envío y asegúrese de que todos los componentes...
  • Page 81: Cómo Ponerse Y Ajustarse El Casco Para Soldar

    Los usuarios deben estar bien afeitados en el lugar donde el sello facial del respirador entra contacto con su cara. d. No lo utilice con piezas o accesorios que no sean fabricados por 3M como se describe en estas instrucciones de uso o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este respirador.
  • Page 82 Fig. 3a Fig. 3b 4. Está disponible un reposacabezas grande y cómodo opcional (46-0400-55) que se adapta al trinquete. Este reposacabezas grande y cómodo también se puede utilizar para mejorar el ajuste y la estabilidad en cabezas más pequeñas (Fig. 4a). Para lograr un ajuste cómodo y seguro, también se puede quitar el trinquete, girarlo 180 grados y reemplazarlo, para cambiar ligeramente la ubicación donde el trinquete se une con la parte posterior de la cabeza (Fig.
  • Page 83 Fig. 5a Fig. 5b 6. Se puede ajustar la cantidad de fuerza necesaria para levantar el protector interior para operaciones de amolado, así como un punto de tope estático donde el protector permanecerá en la posición abierta o superior. a. Para ajustar la fuerza de caída o la fricción, gire la perilla de pivote derecha, etiquetada FRICTION (FRICCIÓN), hacia la derecha para aumentar la fricción o hacia la izquierda para disminuirla (Fig.
  • Page 84 Fig. 6c 7. Se puede subir y bajar el protector de soldadura con las lengüetas del sello facial. a. Para levantarlo, tire hacia fuera y hacia arriba las lengüetas que se ubican a cada lado del sello facial. Para bajarlo, tire hacia abajo las lengüetas y asegúrese de que el sello facial esté...
  • Page 85 Fig. 7a Fig. 7b 8. El flujo de aire se puede ajustar dentro del casco para soldar para mayor comodidad. El flujo de aire se puede ajustar de por dos vías distintas: con entrada desde la línea de la mandíbula inferior del casco para soldar o con entrada por la parte superior de la visera, o una combinación de ambas.
  • Page 86: Entrar Y Salir De Un Área Contaminada

    El mal uso puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. Para un uso correcto, consulte a su supervisor y las instrucciones de uso o comuníquese con el servicio técnico de 3M en EE.
  • Page 87: Inspección Y Mantenimiento

    2. No lo utilice con piezas o accesorios que no sean fabricados por 3M como se describe en estas Instrucciones de uso o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este respirador.
  • Page 88 deben retirarse de servicio y reemplazarse, incluso si el daño no es evidente. Para quitar el protector de soldadura exterior para reemplazarlo (casco para soldar G5-01): Desatornille las perillas de pivote izquierda y derecha y quítelas (Fig. 10a). Esto también quitará la suspensión interna de la cabeza. a.
  • Page 89 Lengüetas de elevación Lengüetas de empuje Fig. 12a Fig. 12b c. Para reinstalar una nueva visera de amolado, enganche las cuatro lengüetas (las 2 izquierdas primero y luego las 2 derechas) en sus ranuras del casco para soldar (Fig. 12c y 12d). Fig.
  • Page 90 Retirar lengüetas y lazos Deslizar fuera del canal Fig. 13a Quitar retenedor Fig. 13b c. Para reemplazar el sello facial, con la parte inferior del casco para soldar hacia arriba y el tubo del conducto de aire apuntando hacia fuera, coloque el sello facial con las lengüetas de agarre delanteras hacia arriba. Haga coincidir los bordes exteriores del retenedor de plástico delantero con las ranuras apropiadas de cada lado y coloque el centro en la ranura de la parte delantera del casco para soldar.
  • Page 91 Fig. 13c Fig. 13d 5. Tubo de conducto de aire para casco para soldar: busque desgarros, agujeros o grietas. Doble y estire el tubo para comprobar su flexibilidad. Revise la conexión del tubo del conducto de aire que se ubica en la parte trasera del casco para soldar, para asegurarse de que esté...
  • Page 92: Repuestos Y Accesorios

    Siempre ensamble y use correctamente el producto con el sello facial ensamblado. b. No lo utilice con piezas o accesorios que no sean fabricados por 3M como se describe en estas instrucciones de uso o en la etiqueta de aprobación del NIOSH para este respirador.
  • Page 93 Piezas y accesorios de G5-03 Pro Air 46-0400-58 46-0400-54 46-0700-63 46-0700-80 46-0700-65 46-0200-54 46-0400-52 46-0400-55 46-0400-51 46-0400-57 46-0099-28 Repuestos y accesorios de G5-01 y G5-03 Pro Air 46-0700-83 46-0099-87 06-0700-83 46-0700-80 46-0700-66 46-0700-81 46-0700-84 Para uso con Adflo 46-1000-00 46-0700-82 46-0500-05 46-0500-04 46-0500-03...
  • Page 94 Casco G5-01 Adflo, TW ADF 46-11 01 -30VC Casco G5-01 Adflo, VC ADF 46-5702-00 Casco G5-01 , V-1 00, sin ADF Ensambles completos de 3M™ Speedglas™ Cascos de soldadura (sin ADF) 45-0099-35 Casco G5-03 Pro Air, sin ADF 46-0099-35 Casco G5-01 , sin ADF 3M™...
  • Page 95 Tabla 5. Conjuntos, accesorios y repuestos 46-0400-51 Ensamble de casco para soldar G5 46-0400-52 Mecanismo de pivote y deslizamiento G5 46-0400-54 Ensamble de trinquete trasero del casco G5 46-0400-55 Reposacabezas grande y cómodo G5 46-0400-56 Mecanismo de bisagra G5-01 , 2 unidades/bolsa 46-0400-57 Tubo de conducto de aire para casco para soldar de la serie G5, con soporte para tubo 46-0400-58...
  • Page 96 Fig. 15a Fig. 15b c. Mientras presiona el bloqueo deslizante gris hacia arriba y la perilla de giro apunta en sentido contrario al casco, deslice el mecanismo de pivote sobre el riel deslizante desde la parte trasera, en dirección opuesta a la perilla de ajuste del casco (Fig.
  • Page 97 Fig. 15c 2. Anillo de pivote y bisagra del protector de soldadura exterior (casco para soldar G5-01): quite el protector de soldadura exterior (consulte Inspección y mantenimiento, n.º 1 Carcasa del casco para soldar). A cada lado del protector de soldadura hay un anillo de pivote y una bisagra accionada por resortes. Para quitar y volver a colocar las bisagras y los anillos de pivote del protector de soldadura exterior: a.
  • Page 98 el anillo de pivote sobre su poste circular grande, para esto, presiónelo firmemente hasta que encaje en su lugar (Fig. 16b). Si se instala correctamente, el anillo de pivote girará libremente hacia arriba y hacia abajo unos 60 grados. Fig. 16b d.
  • Page 99 3. Cubierta para la cabeza: estándar, grande, de alta visibilidad y de cuero: se debe instalar una cubierta para la cabeza en el casco para soldar, ya sea una cubierta para la cabeza de tela estándar, de tela grande, de alta visibilidad o de cuero.
  • Page 100 Fig. 17b d. Para quitar la cubierta para la cabeza, inserte un dedo o el pulgar debajo de las lengüetas de bloqueo de la parte superior y quítelas de los postes de bloqueo. Después de soltar los dos clips, levante la cubierta de la cabeza y esta se deslizará...
  • Page 101 b. Mientras sostiene el anillo del soporte del tubo del conducto de aire, empújelo a través del orificio rectangular de la parte posterior del protector (Fig. 18b). Fig. 18b c. Vuelva a colocar el soporte del tubo del conducto de aire en la suspensión para la cabeza. Escuchará un “clic” audible cuando esté...
  • Page 102 d. Empuje la perilla del trinquete de suspensión para la cabeza a través del orificio redondo de la parte posterior del protector (Fig. 18e). Fig. 18e e. Haga pasar los broches elásticos derecho e izquierdo del protector alrededor de los rieles deslizantes de la suspensión para la cabeza y encájelos en su lugar (Fig.
  • Page 103 Fig. 18g NOTA: Para lograr el 1000 APF, la cubierta para la cabeza grande y el protector de cuello grande deben usarse juntos y fijarse correctamente, y el gancho y bucle debe sellarse correctamente. 5. Cubierta para el cuello: rígida, grande y de cuero: el casco para soldar viene preensamblado con la cubierta rígida para el cuello.
  • Page 104 Fig. 19b Fig. 19c d. La cubierta para el cuello de tela o cuero incluye un juego adicional de clips de retención en el borde exterior. Para instalar la cubierta para el cuello de tela o cuero, alinéela hasta los dos pequeños insertos del centro de la cubierta para el cuello, como se muestra en la Fig.
  • Page 105 Fig. 19e 6. Protector contra raspaduras: El casco para soldar puede incorporar una protección contra raspaduras sobre la parte superior de la suspensión, para aumentar la protección de la cabeza contra raspaduras leves. Para instalar: a. Quite la copa para la cabeza de la suspensión (Fig. 20a). Luego, deslice las patas del protector contra raspaduras detrás del punto de fijación (Fig.
  • Page 106: Limpieza, Almacenamiento Y Desecho

    Para obtener información adicional sobre la limpieza de los cascos para soldar G5-01 y G5-03 Pro Air, comuníquese con el Servicio Técnico de 3M en los EE. UU. al 1-800-243-4630.
  • Page 107: Almacenamiento Y Desecho

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Póngase en contacto con el Servicio técnico de 3M o visite el sitio web de la División de Seguridad Personal de 3M pa ra que le ayuden a identificar posibles causas y medidas correctivas para los problemas que pueda tener. Consulte la sección Información de contacto de estas instrucciones de uso.
  • Page 108: Garantía

    GARANTÍA: En caso de que cualquier producto de la División PSD 3M se encuentre defectuoso en materiales, mano de obra o si no cumple con las garantías expresas para un propósito específico, la única obligación de 3M y su recurso de compensación exclusivo, a opción de 3M, será...
  • Page 109 LONDON, ONTARIO N6A 4T1 3M et Secure Click sont des marques de commerce de 3M ou de ses sociétés affiliées, utilisées sous licence au Canada. Les produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M sont destinés uniquement à un usage en milieu de travail.

This manual is also suitable for:

Speedglas g5-03 pro air