Download Print this page

Oregon Scientific RRM320P User Manual page 2

Radio controlled projection clock with fm radio and outdoor temperature
Hide thumbs Also See for RRM320P:

Advertisement

7. Cierre el compartimento de la pila.
RADIO
FIG.1
NOTA
Coloque primero las pilas del sensor remoto y
Para activar o desactivar la radio:
luego las de la unidad principal.
Pulse ALARM ON/OFF para encender/apagar la radio.
8. Pulse BÚSQUEDA DE SENSOR en la unidad principal y
Para guardar una emisora de radio:
manténgalo pulsado para iniciar la búsqueda y empezar
1. Pulse RADIO ON / OFF o SNOOZE / SLEEP para
a recibir datos de hora y temperatura del sensor.
entrar en modo Radio.
El icono de recepción del sensor muestra el estado:
2. Pulse STATION para desplazarse entre los números de
emisoras predeterminadas (1-8).
ICONOS
SIGNIFICADO
3. Pulse TUNE + / TUNE – y manténgalo pulsado para
buscar automáticamente, o TUNE + / TUNE – para
La
unidad
principal
está
seleccionar manualmente la frecuencia.
buscando sensor(es)
4. En cuanto haya encontrado la frecuencia deseada,
pulse STATION y manténgalo pulsado para guardar.
FIG.2
Se ha encontrado un canal de
sensor, y se ha iniciado una
Cómo ajustar el volumen:
sesión
Pulse VOL + / VOL – en el modo de Radio.
Para activar el temporizador de desconexión:
2
1. Pulse SNOOZE / SLEEP para activarlo.
2. Pulse SNOOZE / SLEEP de nuevo para cambiar el
3
No se encuentra sensor
ajuste de desconexión automática (120, 90, 60, 30, 15,
4
0 min).
9. Coloque el sensor en el lugar deseado usando el
5
montaje en pared o la cinta adhesiva de doble cara.
6
PROYECCIÓN
7
8
9
10
11
Esta unidad proyecta la hora y la temperatura exterior para
que le sea más cómodo verla.
FIG.3
Proyección continua:
Deslice el interruptor PROJECTION a ON con el
adaptador conectado para activar o desactivar la
proyección.
Para dar la vuelta en 180° a la imagen proyectada:
Pulse 180° Flip.
Para enfocar la imagen:
Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA
Si la proyección está iluminada, no mire
directamente al interior del proyector.
Cómo conseguir los mejores resultados:
Coloque el sensor en un radio de 30 m (100 pies) de la
REINICIO
unidad principal.
Coloque el sensor en un lugar en el que no esté
Pulse
RESET
para
volver
expuesto a la luz directa del sol ni a la humedad.
predeterminada.
Coloque el sensor de tal modo que quede de cara a
la unidad principal, minimizando obstrucciones como
FICHA TÉCNICA
Reloj proyector controlado por radio
puertas, paredes y muebles.
Coloque el sensor en un lugar al aire libre, alejado de
UNIDAD PRINCIPAL
con radio FM y temperatura exterior
objetos metálicos o electrónicos.
Coloque el sensor cerca de la unidad central durante
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
TIPO
DESCRIPCIÓN
los fríos meses del invierno, ya que las temperaturas
RRM320PU
bajo cero podrían afectar el rendimiento de las pilas y la
L x A x A
183 x 67 x 81mm
transmisión de la señal.
(72 x 26,4 x 31,9 pulgadas)
MANUAL DE USUARIO
Peso
386 g (13,6 oz) sin pila
CONSEJO
El alcance de la transmisión puede variar
debido a muchos factores. Es posible que tenga que probar
FM
87,5 a 108 MHz
ES
varias ubicaciones para obtener los mejores resultados.
Alimentación
Adaptador CA de 6V
RESUMEN
NOTA
Use pilas alcalinas con este aparato para que
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
funcione durante más tiempo, use pilas de litio con
VISTA FRONTAL (FIG 1)
(para emergencias)
temperaturas bajo cero.
1. PM: Indica PM (formato de 12 horas)
2. Configuración de husos horarios
SENSOR TÉRMICO REMOTO RELOJ RF
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
3.
Recepción del indicador de la señal del reloj
Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma.
4. Indica el volumen de la radio
TIPO
DESCRIPCIÓN
Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a
5. Reloj / Volumen
L x A x A
117 x 80 x 171 mm
la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.
6. Emisora de radio (sesión iniciada)
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
7. Temporizador de desconexión ON
Para desconectar completamente la entrada de energía,
8. Indica Modo de Radio ON y muestra la frecuencia
Peso
241 g (8,5 onzas) sin pila
desconecte el adaptador de la unidad principal.
9. Calendario / Frecuencia de radio
NOTA
Rango de temperatura
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F)
10.
Pilas del sensor casi agotadas
La unidad principal y el adaptador no deberían
exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto
11.
Indicador de recepción del sensor
Resolución
0,1°C (0,2°F)
lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la
12. Unidades de temperatura que puede elegir el usuario
unidad principal ni del adaptador.
Frecuencia de la señal
433 MHz
13. Temperatura
14. Pitido / Alarma de radio 1/ 2
Recuperar memoria:
Cobertura de transmisión
30 m (98 pies) sin obstáculos
15.
Las pilas de la unidad principal están casi gastadas
1. Retire la cubierta del compartimento para pilas.
No de canales
5
/ no queda pila
2.
Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (FIG 2).
Las pilas son una fuente de energía de emergencia. Para
Alimentación
1 pila UM-3 (AA) de 1,5V
VISTA TRASERA (FIG 2)
utilizar todas las funciones, instale el adaptador.
1. Rueda FOCUS: ajuste del enfoque del proyector
NOTA
No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz
PRECAUCIÓN
2. 180° FLIP: Girar la imagen proyectada 180°
del sol o una llama.
3. PROJECTION ON/OFF: Encender / Apagar proyección
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
4. + / - : Incrementa / disminuye los valores de los ajustes
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
RELOJ
• No cubra los orificios de ventilación con objetos como
seleccionados
periódicos, cortinas, etc.
5. SET
/ SET
, SET
: Cambiar ajustes / pantalla
RECEPCIÓN DEL RELOJ
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido
/ Ver estado de la alarma; ajustar la alarma
en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad
6. ATENUADOR: Seleccione si la luminosidad de la
Este
producto
ha
sido
diseñado
para
sincronizar
estática.
automáticamente su reloj con una señal de reloj recibida de
pantalla será LO / HI
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o
un sensor remoto incluido.
7. SEARCH SENSOR: Iniciar búsqueda de sensor
corrosivos.
• No manipule los componentes internos. De hacerlo se
8. °C / °F: Unidades de temperatura que puede elegir el
Para activar la señal de recepción de la señal:
invalidaría la garantía.
usuario
Pulse + o - y manténgalo pulsado para desactivar la
9. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
recepción de la señal.
pilas nuevas.
10. Toma CA/CC
• Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
11. Compartimento para las pilas
NOTA
La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
distintas al producto en sí.
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
• Cuando deseche este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
VISTA SUPERIOR (FIG 3)
conseguir una señal válida.
para que pueda ser reciclado.
1.
ALARMA 1 ON / OFF: activa / desactiva la función
Recepción del indicador de la señal del reloj:
• La colocación de este producto encima de ciertos tipos de
de alarma 1
madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon
2. VOL
/
: Ajustar el volumen de la radio
Scientific no se responsabilizará de dichos daños.
SEÑAL FUERTE
NO SE RECIBE
Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
3.
ALARMA 2 ON / OFF: activa / desactiva la función
SEÑAL
obtener más información.
de alarma 2
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
4. STATION: configurar emisora de radio
sin permiso del fabricante.
5. TUNE
/
: Búsqueda automática / ajustar emisora
• No tire las pilas gastadas con la basura normal. Es
de radio
necesario desecharlas a parte para que puedan ser
6. Encender / apagar radio: Encender / Apagar la radio
NOTA
recicladas.
La recepción del reloj depende de que se reciba
• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
7. REPETICIÓN DE ALARMA / TEMPORIZADOR DE
correctamente la transmisión de datos del sensor remoto.
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
DESCONEXIÓN: Función de repetición de alarma o
Si se muestra
, compruebe que se reciba correctamente
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
activación de temporizador de desconexión
al sensor.
vez.
NOTA
SENSOR REMOTO
La ficha técnica de este producto y los contenidos
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
VISTA FRONTAL
VISTA TRASERA
1. Pulse SET
y manténgalo pulsado.
2. Pulse + o - para modificar la configuración.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
3. Pulse SET
para confirmar y pasar al siguiente. Las
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
opciones de configuración son las siguientes: huso
6
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
horario, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día
/ día-mes, día y mes.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
1
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
La zona horaria ajusta el reloj a + / - 23 horas de la hora
visite
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
recibida por la señal del reloj.
2
llame al 1-800-853-8883.
3
7
ALARMA
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
4
Para configurar la alarma:
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
5
1. Pulse SET
o SET
para mostrar la hora de la
Para consultas internacionales, por favor visite
alarma configurada.
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
2. Pulse SET
o SET
y manténgalo pulsado para
1. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
entrar en el ajuste en cuestión.
2. BÚSQUEDA (solamente sensores RTHN318 / A / D)
3. Pulse + o - para modificar la configuración.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
3. Interruptor EU / UK (sólo sensor RTHN318D)
4. Pulse SET
o SET
para confirmar y pasar
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
4. Cambio de canal
al siguiente. Las opciones de configuración son las
el Reloj proyector controlado por radio con radio FM y
5. Cinta adhesiva de doble cara
siguientes: hora, minuto, pitido
/ radio
.
temperatura exterior (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
6. Orificio para montaje en pared
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
Cómo ajustar la emisora y el volumen:
7. Compartimento para las pilas
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
Si se elige radio, pulse + / - para elegir la emisora y + /
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de
- para regular el volumen.
PARA EMPEZAR
la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Para activar o desactivar la alarma:
INSTALACIÓN DEL SENSOR REMOTO
Pulse
ALARM 1 ON / OFF o
ALARM 2 ON /
1. Abra la tapa del compartimento para pilas.
OFF.
2. Deslice el Interruptor al canal 1.
Para silenciar la alarma:
3. Elija EU / UK. (Sólo RTHN318D)
Pulse SNOOZE/SLEEP para silenciarla durante 8
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
4. Introduzca la pila haciendo coincidir la polaridad (+ y -).
minutos
Todos los países de la UE, Suiza CH
5. Pulse REINICIO cada vez que cambie las pilas.
O bien
6. Pulse BÚSQUEDA en el sensor para iniciar la búsqueda
Pulse SET
/ SET
,
/
para silenciar la
de señal.
alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
Relógio de projeção controlado por
Para obter os melhores resultados:
Coloque o sensor dentro de 30 m (100 pés) da unidade
rádio
principal.
com rádio FM e temperatura externa
Coloque o sensor fora da incidência direta do sol e da
umidade.
Modelo: RRM320P / RRM320PA /
Posicione o sensor de modo que fique voltado para
RRM320PU
a unidade principal, minimizando obstruções, como
portas, paredes e mobílias.
Coloque o sensor em um local com uma visão clara do
MANUAL DO USUÁRIO
céu, longe de objetos metálicos / eletrônicos.
Posicione o sensor perto da unidade principal durante
POR
os meses de inverno, já que temperaturas abaixo do
nível de congelamento podem afetar o desempenho da
VISÃO GERAL
pilha e a transmissão do sinal.
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
DICA
A faixa de transmissão pode variar dependendo
1. PM: indica PM (modo de 12 horas)
de muitos fatores. Talvez seja necessário testar em vários
2. Deslocamento do fuso horário
locais para obter os melhores resultados.
3.
Indicador de recepção do sinal do relógio
4. Indica o volume do rádio
NOTA
Use pilhas alcalinas para um maior tempo de uso
5. Relógio / Volume
e baterias de lítio consumíveis em temperaturas abaixo do
6. Estação de rádio (conectada)
nível de congelamento.
7. Modo Dormir ativado
8. Indica que o modo Rádio está ativado e a freqüência é
INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
exibida
9. Calendário / Radiofreqüência
Conecte o adaptador CA/CC na tomada. Verifique se
10.
Pilhas do sensor fracas
o adaptador não está obstruído e se está facilmente
11.
Indicador de recepção do sensor
acessível para a unidade.
12. Unidades de temperatura selecionáveis pelo usuário
Para remover completamente a entrada de energia, o
13. Temperatura
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
14. Alarme por bipe / rádio 1 / 2
15.
Pilhas da unidade principal fracas / pilhas
NOTA
A unidade principal e o adaptador não devem ser
esgotadas
expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com
líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade
VISTA TRASEIRA (FIG. 2)
principal e o adaptador.
1. Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2. 180° FLIP: gira a imagem projetada a 180°
Backup de memória:
3. PROJECTION ON/OFF: ativa/desativa a projeção
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
4. + / - : aumenta/diminui os valores do ajuste
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
selecionado
polaridades (FIG. 2).
5. SET
/ SET
, SET
: altera os ajustes / display e
exibe o status do alarme respectivo; ajusta o alarme
As pilhas servem como uma fonte de alimentação reserva.
6. DIMMER: seleciona o brilho do display LO / HI (baixo/
Para utilizar completamente todos os recursos, instale o
a
la
configuración
alto)
adaptador.
7. SEARCH SENSOR: inicia a pesquisa por sensor
8. °C / °F: unidades de temperatura selecionáveis pelo
NOTA
As pilhas não devem ser expostas a calor
usuário
excessivo, como sol ou fogo.
9. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
padrão
RELÓGIO
10. Tomada CA / CC
11. Compartimento de pilhas
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
VISTA SUPERIOR (FIG. 3)
automaticamente com um sinal do relógio recebido do
sensor remoto fornecido.
1.
ALARM 1 ON / OFF: ativa / desativa a função de
alarme 1
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
2. VOL
/
: ajusta o volume do rádio
Pressione e segure + para ativar ou - para desativar a
3.
ALARM 2 ON / OFF: ativa / desativa a função de
recepção do sinal.
alarme 2
4. STATION: ajusta a estação do rádio
NOTA
A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal
5. TUNE
/
: pesquisa automática / ajusta a freqüência
estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal
do rádio
válido.
6. RADIO ON / OFF: liga/desliga o rádio
7. SNOOZE / SLEEP: alarme soneca ou ativa a função
Indicador de recepção do sinal do relógio:
Dormir com rádio
SENSOR REMOTO
SINAL FORTE
NENHUM SINAL
VISTA FRONTAL
VISTA TRASEIRA
NOTA
A recepção do relógio depende da transmissão
6
bem sucedida dos dados a partir do sensor remoto. Se
for exibido, verifique primeiro a recepção do sensor.
1
2
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
3
7
1. Pressione e segure SET
.
2. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
4
3. Pressione SET
para confirmar e mover para o
5
próximo ajuste. As opções de ajuste são as seguintes:
deslocamento de fuso horário, formato de 12/24 horas,
hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, dia e mês.
1. RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste
O deslocamento do fuso horário faz um ajuste em + / - 23
padrão
horas com base na hora do sinal do relógio recebido.
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensores apenas)
3. Interruptor EU / UK (RTHN318D sensor apenas)
ALARME
4. Interruptor de canal
5. Fita adesiva dupla face
Para ajustar o alarme:
6. Orifício para montagem em parede
1. Pressione SET
ou SET
para exibir o horário do
7. Compartimento de pilha
alarme definido.
2. Pressione e segure SET
ou SET
para entrar no
ajuste respectivo.
INTRODUÇÃO
3. Pressione + ou - para alterar os ajustes.
INSTALAÇÃO DO SENSOR REMOTO
4. Pressione SET
ou SET
para confirmar e mover
para o próximo ajuste. As opções de ajuste são as
1. Deslize a porta do compartimento de pilha para abri-la.
seguintes: hora, minuto, bipe
/ radio
.
2. Deslize o interruptor de canal para o canal 1.
3. Selecione EU / UK. (RTHN318D apenas).
Para ajustar a estação de radio e o volume:
4. Insira as pilha, fazendo a correspondência das
Se o alarme por rádio for selecionado, pressione + / - para
polaridades (+ / -).
selecionar a estação de rádio e + / - para ajustar o
5. Pressione RESET após a troca das pilhas.
volume.
6. Pressione SEARCH no sensor para iniciar a pesquisa
do sinal do relógio.
Para ativar / desativar o alarme:
7. Feche a tampa do compartimento de pilha.
Pressione
ALARM 1 ON / OFF ou
ALARM 2
ON / OFF.
NOTA
Instale a pilha no sensor remoto antes de ligar a
Para silenciar o alarme:
energia na unidade principal.
Pressione SNOOZE / SLEEP para silenciálo por 8
minutos
8. Pressione e segure SEARCH SENSOR na unidade
OU
principal para iniciar a pesquisa e o recebimento dos
Pressione SET
/ SET
,
/
para desativar o
dados de horário e temperatura do sensor.
alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.
O ícone de recepção do sensor mostra o status:
RÁDIO
Para ligar / desligar o rádio:
ÍCONES
SIGNIFICADO
Pressione RADIO ON / OFF para ligar / desligar o
A unidade
principal
está
rádio.
pesquisando o(s) sensor(es)
Para ajustar a estação de rádio:
Um canal do sensor foi
1. Pressione RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP para
o
entrar no modo Rádio.
localizado e conectado
2. Pressione STATION para rolar pelos números de
estação programados (1-8).
3. Pressione e segure TUNE + / TUNE – para realizar a
pesquisa automática ou pressione TUNE + / TUNE -
para selecionar manualmente a freqüência.
Nenhum
sensor
foi
4. Uma vez encontrada a freqüência desejada, pressione
localizado
e segure STATION para salvar.
Para ajustar o volume:
9. Fixe o sensor no local desejado usando o orifício de
Pressione VOL + / VOL – quando no modo Rádio.
montagem em parede ou a fita adesiva dupla face.
Para ajustar o temporizador de dormir:
1. Pressione SNOOZE / SLEEP para ativar.
2. Pressione SNOOZE / SLEEP novamente para alterar
o ajuste do tempo para dormir (120, 90, 60, 30, 15, 0
min).
PROJEÇÃO
Esta unidade projeta as informações de horário e
temperatura externa para sua conveniência.
Para projeção contínua:
Deslize o interruptor de PROJECTION para ON quando
y Noruega N
o adaptador estiver conectado, para ativar / desativar.
Para girar a imagem projetada em 180°:
Radiogestuurde projectieklok
Pressione o giro de 180°.
Plaats de sensor niet in direct zonlicht of op een vochtige
met FM Radio en Buitentemperatuur
plaats.
Model: RRM320P / RRM320PA /
Para focalizar a imagem:
Positioneer de sensor zodat hij direct gericht is op de
Gire a roda de FOCUS.
hoofdeenheid, rekening houdend met deuren, muren,
RRM320PU
meubels en andere obstakels.
NOTA
Se a projeção estiver iluminada, não olhe
Plaats de sensor op een locatie in de open lucht en niet
HANDLEIDING
naast metalen en elektronische objecten.
diretamente para o projetor.
Positioneer de sensor in de koude intermaanden dichtbij
de hoofdeenheid; Temperaturen onder nul kunnen
RESET
NL
de levensduur van de batterij en de signaalsterkte
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
OVERZICHT
beïnvloeden.
VOORKANT (FIG.1)
ESPECIFICAÇÕES
TIP
Het zendbereik kan variëren, afhankelijk van allerlei
factoren. U kunt het best verschillende plekken uitproberen
1. PM: Namiddag voor 12-uurs formaat
UNIDADE PRINCIPAL
om de beste voor uw sensor te vinden.
2. Tijdzone
3.
Ontvangstindicator van kloksignaal
NB
TIPO
DESCRIÇÃO
Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken voor
4. Geeft radiovolume aan
langdurig gebruik en lithium batterijen bij temperaturen
C x L x A
183 x 67 x 81mm
5. Klok / Volume
onder het vriespunt.
(72 x 26,4 x 31,9pol)
6. Radiozender (opgeslagen)
7. Slaapmodus is AAN
Peso
386 g (13,6 oz) sem pilha
HET APPARAAT INSTELLEN
8. Geeft aan dat radiomodus AAN is en geeft frequentie
weer
Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter
FM
87,5 a 108 MHz
9. Kalender / Radiofrequentie
in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet
Energia
Adaptador CA de 6V
10.
Batterij sensor zwak
wordt geblokkeerd.
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
11.
Ontvangstindicator Sensor
(para backup)
12. Door gebruiker te selecteren temperatuureenheid
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet
13. Temperatuur
u de adapter uit het apparaat halen.
14. Zoemer / Radioalarm 1/ 2
SENSOR TÉRMICO DE RELÓGIO COM RF
15.
Batterij van het apparaat zwak / geen batterij
NB
Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige
REMOTO
omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof,
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
ACHTERKANT (FIG. 2)
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
117 x 80 x 171 mm
1. FOCUS Wiel: Stelt projectie scherp
Geheugenreserve:
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
2. 180° FLIP: Geprojecteerde beeld spiegelen 180°
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
3. PROJECTIE AAN/UIT: Projectie Aan / Uit zetten
2. Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit
Peso
241 g (8,5 oz) sem pilha
4. + / - : Verhoog /verlaag geselecteerde waarden
(FIG. 2).
Faixa de temperatura
-20°C a 60°C (-4°F to 140°F)
5. SET
/ SET
, SET
: Wijzig instelling / scherm
Batterijen dienen als noodvoorziening. Om alle functies te
/ Betreffende alarm bekijken; alarm instellen
Resolução
0,1°C (0,2°F)
6. DIMMER: Selecteer helderheid scherm LO / HI
kunnen gebruiken, moet u de adapter aansluiten.
7. SENSOR ZOEKEN: Sensor zoeken
Freqüência do
433 MHz
8. °C / °F: Door gebruiker te selecteren
NB
Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals
sinal
temperatuureenheid
zon of vuur.
Faixa de transmissão
30 m (98 pés) sem obstrução
9. RESET: Het apparaat terugzetten op
standaardinstellingen
KLOK
Número de canais
5
10. Netstroom adapteringang
11. Batterijvak
KLOK ONTVANGST
Energia
1 pilha UM-3 (AA) de 1,5 V
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
BOVENKANT (FIG. 3)
synchroniseren door middel van een kloksignaal dat
ontvangen wordt door de buitensensor.
PRECAUÇÕES
1.
ALARM 1 AAN / UIT: Alarm 1 activeren /
deactiveren
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
2. VOL
/
: Het volume van de radio aanpassen
Houd + ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of - om
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
3.
ALARM 2 AAN / UIT: Alarm 2 activeren /
het uit te zetten.
jornais, cortinas, etc.
deactiveren
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
4. STATION: Radiozender instellen
NB
Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signal
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
5. TUNE
/
: Automatisch zoeken / radiofrequentie
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
não solte fiapos.
aanpassen
ontvangen.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
6. RADIO AAN / UIT: Radio Aan / Uit zetten
corrosivo.
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze of slaapfunctie radio
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
Ontvangstindicator van kloksignaal:
activeren
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas
STERK SIGNAAL
e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o
BUITENSENSOR
produto.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
VOORKANT
ACHTERKANT
imagem real.
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
NB
Klokontvangst is afhankelijk van de succesvolle
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira
6
communicatie met de buitensensor. Als
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais
weergegeven, controleer dan de verbinding met de sensor.
a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte
1
as instruções de cuidados do fabricante do móvel para
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
obter informações.
2
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem
3
1. Houd SET
ingedrukt.
a permissão do fabricante.
7
2. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados.
3. Druk op SET
om te bevestigen en verder te gaan
É necessária a coleta do lixo em questão de maneira
4
separada para tratamento especial.
5
met de volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: tijzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten,
Observe que algumas unidades estão equipadas com
jaar, maand-dag / dag-maand, dag en maand.
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
1. RESET:
Apparaat
opnieuw
instellen
op
De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het
OBSERVAÇÃO
As especificações técnicas deste
standaardwaarden
ontvangen kloksignaal.
produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a
2. SEARCH (alleen buitensensoren RTHN318 / A / D)
alterações sem aviso prévio.
3. EU / UK Schakelaar (alleen buitensensor RTHN318D)
ALARM
4. Kanaalschakelaar
Om het alarm in te stellen:
5. Dubbelzijdig plakband
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
1. Druk op SET
of SET
6. Muurbevestigingsgat
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
weer te geven.
7. Batterijcompartiment
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
2. Houd SET
of SET
ingedrukt om in te stellen.
3. Druk op + of - om de instellingen te wijzigen.
STARTEN
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
4. Druk op SET
of SET
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
BUITENSENSOR INSTELLEN
te gaan met de volgende instelling. De instellingsopties
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
zijn de volgende: uren, minuten, zoemeralarm
1. Schuif het batterijklepje open.
sac@oregonscientific.com.br.
radioalarm
.
2. Schuif kanaalschakelaar naar kanaal 1.
3. Selecteer EU / UK. (alleen RTHN318D)
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Het zender en volume aanpassen:
4. Plaats batterij, let op de polariteit (+ / -).
Als het radioalarm is geselecteerd, drukt u op + / - om
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção
5. Druk altijd op RESET nadat u de batterijen vervangen
de zender te kiezen en op + / - om het volume aan te
controlado por rádio com rádio FM e temperatura externa
heeft.
passen.
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) está conforme
6. Druk op SEARCH op de sensor om te zoeken naar een
com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
kloksignaal.
Activeren / deactiveren alarm:
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
7. Schuif het batterijklepje dicht.
Druk op
ALARM 1 AAN / UIT of
de Conformidade está disponível para requisições através
/ UIT.
do nosso SAC.
NB
Plaats de batterijen eerst in de buitensensor en sluit
het apparaat vervolgens aan op de netstroom.
Om het alarm te stoppen :
Druk SNOOZE / SLEEP om het alarm 8 minuten uit te
8. Houd SEARCH SENSOR ingedrukt op het basisstation
zetten
om de communicatie van tijd- en temperatuurgegevens
OF
te starten.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Druk op SET
/ SET
Todos os países da União Européia, Suíça CH
helemaal te stoppen, waarna het pas na 24 uur weer zal
Het sensorontvangsticoon toont de status:
e Noruega
N
afgaan.
ICONEN
BETEKENIS
RADIO
Het
apparaat
zoekt
Activeren / deactiveren radio:
sensor(en)
Druk op RADIO ON / OFF om de radio AAN / UIT te
Kanaal
gevonden
en
zetten.
communicatie gestart
Radiozender instellen:
1. Druk RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP om de
Radiomodus te openen.
2. Druk op STATION om een voorkeuzezender (1-8) te
selecteren.
Geen sensor gevonden
3. Houd TUNE + / TUNE – ingedrukt om automatisch te
zoeken, of druk op TUNE + / TUNE – om de frequentie
handmatig in te stellen.
9. Hang
de
sensor
op
door
middel
van
de
4. Zodra u de gewenste frequentie hebt gevonden, houdt u
muurbevestigingssteun of het dubbelzijdig plakband.
STATION ingedrukt om op te slaan.
Het volume aanpassen:
Druk VOL + / VOL – in Radiomodus.
Om de slaaptimer in te stellen:
1. Druk op SNOOZE / SLEEP om te activeren.
2. Druk nogmaals op de SNOOZE / SLEEP knop om de
slaaptimer in te stellen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJECTIE
Dit apparaat projecteert de tijd en de buitentemperatuur
voor uw gemak.
Voor continue projectie:
Schuif de PROJECTION schakelaar naar ON wanneer
Voor het beste resultaat:
de adaptor is aangesloten, om aan / uit te zetten.
Plaats de sensor binnen een straal van 30 m (100 voet)
van de hoofdeenheid.
Om het geprojecteerde beeld 180° om te klappen:
Radiokontrollerad
Druk op 180° Flip.
Projektionsklocka
med FM-radio och utomhustemperatur
Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het FOCUS Wiel.
Modell: RRM320P / RRM320PA /
RRM320PU
NB
Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze
aan staat.
BRUKSANVISNING
RESET
Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
SPECIFICATIES
VY FRAMSIDA (FIG.1)
BASISSTATION
1. PM: Indikerar PM (12 timmars visning)
2. Offset för tidszon
TYPE
BESCHRIJVING
3.
Indikator för radiomottagningssignal
L x B x H
183 x 67 x 81mm
4. Indikerar radiovolym
(72 x 26,4 x 31,9in)
5. Klocka / Volym
6. Radiostation (sparad)
Gewicht
386 g (13,6 oz) zonder batterij
7. Sleepläge ON
FM
87.5 tot 108 MHz
8. Indikerar radioläge ON och visar frekvensen
9. Datum / Radiofrekvens
Voeding
6V Wisselstroomadapter
10.
Låg batterinivå i sensorn
2 x UM-4 (AAA)1,5V batterijen
11.
Ikon för sensormottagning
(noodvoorziening)
12. Valbar temperaturenhet
13. Temperatur
DRAADLOZE RF KLOK THERMOSENSOR
14. Pip / Radioalarm 1/2
15.
Låg batterinivå i huvudenheten /inget batteri
TYPE
BESCHRIJVING
L x D x H
117 x 80 x 171 mm
VY BAKSIDA (FIG. 2)
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
1. Vred: Justera fokus för projektion
Gewicht
241 g (8,5 oz) zonder batterij
2. 180° FLIP: Vänder den projicerade bilden 180
o
Temperatuurbereik
-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)
3. PROJEKTION ON / OFF: Slå På / Av projektion
4. + / - : Öka / minska värden för den valda inställningen
Nauwkeurigheid
0,1°C (0,2°F)
5. STÄLL
/ SET
, SET
: Ändra inställningar /
Signaalfrequentie
433 MHz
display / visa respektive alarmstatus; alarminställning
6. DIMMER: Välj displayintensitet LÅG / HÖG
Signaalbereik
30 m (98 ft) zonder obstakels
7. SÖK SENSOR: Initierar sökning av fjärrenhet
Aantal kanalen
5
8.
o
C /
o
F: Valbar temperaturenhet
Stroombron
1 x UM-3 (AA) 1,5 V batterij
9. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
10. AC/DC uttag
11. Batterifack
KENMERKEN
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
VY UPPIFRÅN (FIG. 3)
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
1.
ALARM 1 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 1
• Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.
2. VOL
/
: Justera radiovolymen
• Dompel het product nooit onder in water. Als u water over
3.
ALARM 2 ON / OFF: Aktivera / avaktivera Alarm 2
het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met
een zachte stofvrije doek.
4. STATION: Ställ radiostation
• Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
5. TUNE
/
: Autosökning / justera radiofrekvensen
materialen.
6. RADIO ON / OFF: Slå radion Till / Från
• Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de
7. SNOOZE / SLEEP: Snooze alarm eller aktivera sleep
garantie beïnvloeden.
radio
• Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
TRÅDLÖS SENSOR
GEEN SIGNAAL
• De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
VY FRAMSIDA
VY BAKSIDA
• Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst.
6
• Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
wordt
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
1
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
2
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden
3
7
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
4
moet gescheiden verwerkt worden.
5
• Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
1. RESET: Återställ enheten till fabriksinställning
NB
De technische specificaties van dit product en de
2. SÖK (endast sensorer RTHN318 / A / D)
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
3. EU / UK omkopplare (endast sensor RTHN318D)
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
4. Kanalväljare
5. Dubbelhäftande tejp
OVER OREGON SCIENTIFIC
6. Väggmonteringshål
7. Batterifack
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
om de gewenste alarmtijd
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
ATT KOMMA IGÅNG
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt
INSTALLATION AV TRÅDLÖS FJÄRRENHET
u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het
geval u ons wenst te contacteren.
1. Ta bort batteriluckan.
om te bevestigen en verder
2. Välj kanal 1 med kanalväljaren.
3. Välj EU/UK. (endast RTHN318D)
/
EU CONFORMITEITS VERKLARING
4. Se till att batteriet sätts in med rätt polaritet (+ / -).
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat dit Radiogestuurde
5. Tryck RESET efter varje batteribyte.
projectieklok
met
FM
Radio
en
Buitentemperatuur
6. Tryck SEARCH på sensorn för att starta sökning efter
(RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) voldoet aan de
klocksignalen.
essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen
7. Stäng batteriluckan.
van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
NOTERING
Installera batteriet i fjärrenheten före
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
anslutning av ström till huvudenheten.
ALARM 2 AAN
8. Tryck och håll inne SEARCH SENSOR på huvudenheten
för att initiera sökning och mottaga tid och temperatur
från sensorn.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Ikonen för sensormottagningen visar statusen:
Alle EU landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
IKONER
FÖRKLARING
,
/
om het alarm
Huvudenheten
söker
efter
fjärrenhet(er)
En sensorkanal har hittats och
anslutits
Ingen sensor hittad
9. Montera sensorn på önskat ställe genom att använda
hålet för väggmontering eller dubbelsidig tejp.
För bästa resultat:
Placera sensorn inom 30m från huvudenheten.
Undvik att placera enheten så att den utsätts för direkt
solljus eller fukt.
Placera fjärrenheten så att den är riktad mot
huvudenheten, minimera hinder såsom dörrar, väggar
och möbler.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Placera fjärrenheten med fri sikt mot himlen, avskild från
metall och elektroniska föremål.
Tryck
RESET
för
att
återställa
produkten
till
grundinställning.
Placera
fjärrenheten
nära
huvudenheten
under
vintermånaderna då temperaturer under nollpunkten
kan påverka batterilivslängd och signalstyrka.
SPECIFIKATIONER
TIPS
HUVUDENHET
Sändningsräckvidden kan variera beroende på
många faktorer. Du kan behöva experimentera med olika
platser för att erhålla det bästa resultatet.
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
183 x 67 x 81mm
NOTERA
Använd alkaline batterier för längre livslängd
(7.2 x 2.64 x 3.19 tum)
och lithiumbatterier vid temperaturer under fryspunkten.
Vikt
386 g (13.6 oz) utan batteri
INSTALLATION AV HUVUDENHET
FM
87.5 till 108 MHz
Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att
Drift
6V AC adapter
adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort
från huvudenheten.
TRÅDLÖS RADIOKLOCKTERMOSENSOR
NOTERA
Huvudenheten och adapter får inte utsättas
för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får
TYP
BESKRIVNING
placeras på huvudenheten och adaptern.
L x B x H
117 x 80 x 171 mm
(4.78 x 3.27 x 6.98 tum)
Minnesbackup:
1. Öppna batteriluckan.
Vikt
241 g (8.5 oz) utan batteri
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet
(se figur 2).
Temperaturområde
-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)
Batterierna används till backup för enheten. Adaptern skall
Upplösning
0.1°C (0.2°F)
installeras för att kunna utnyttja alla funktioner.
Sändningsfrekvens
433 MHz
NOTERA
Batterierna får inte utsättas för extrem hetta
Överföringsavstånd
30 m (98 ft) fri sikt
som till exempel solsken eller eld.
Antal kanaler
5
Drift
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteri
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
klockan när den tar emot en klocksignal från den
Utsätt inte apparaten för kraftigt våld, stötar, damm,
medföljande sensorn.
extrema temepraturer eller fukt.
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
Tryck och håll inne + för att aktivera eller - för att avaktivera
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
signalmottagningen.
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska
över den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
NOTERA
Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är
Rengör inte apparaten med frätande eller slipande
svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt
material.
med signalen.
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta
kan påverka garantin.
Indikator för radiomottagningssignal:
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
STARK SIGNAL
INGEN SIGNAL
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish
NOTERA
Klockmottagningen är beroende av en korrekt
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
överföring från fjärrsensorn. Om
visas, skall först
med din möbeltillverkare för att få mer information om
sensormottagningen kontrolleras.
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på träyto
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
r som uppkommit på grund av kontakt med denna
produkt.
1. Tryck och håll inne SET
.
Innehållet I denna manual får ej kopieras utan
2. Tryck + eller - för att ändra inställningar.
tillverkarens medgivande.
3. Tryck SET
för att verkställa och gå till nästa inställning.
Kassera inte gamla batterier som osorterade sopor.
Inställningsföljden är: zontidsoffset, 12/24 timmars
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
format, timme, minut, år, månad-dag / dagmånad, dag
Notera att vissa enheter är utrustade med en
och månad.
batterisäkerhetsstrip.
Ta
bort
denna
strip
från
batteriutrymmet
innan
produkten
används
första
Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan
gången.
upp till + / - 23 timmar från den mottagna klocktiden.
NOTERING
De tekniska specifikationerna för denna
ALARM
product och innehållet I användarmanualen kan komma att
ändras utan vidare upplysning.
Att ställa alarmet:
1. Tryck SET
eller SET
för att visa vald alarmtid.
OM OREGON SCIENTIFIC
2. Tryck och håll inne SET
eller SET
för att göra
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
nya inställningar.
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
3. Tryck + eller - för att ändra inställningar.
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
4. Tryck SET
eller SET
för att verkställa och gå
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
till nästa inställning. Inställningsföljden är: timme, minut,
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
pip alarm
/ radio alarm
.
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Att justera radiostation och volymen:
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår
Om radioalarm är valt, tryck + / - för att välja radiostation
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
och + / - för att justera volymen.
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
För att aktivera / avaktivera alarmet:
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
Tryck
ALARM 1 ON / OFF eller
ALARM ON /
OFF.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed
intygar
Oregon
Scientific
att
denna
För att stänga av alarmet:
Radiokontrollerad Projektionsklocka med FM-radio och
Tryck SNOOZE / SLEEP för att stänga av alarmet i 8
utomhustemperatur (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
minuter
står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
ELLER
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv
Tryck SET
/ SET
,
/
för att slå av
1999/5/EG. En signerad kopia av "DECLARATION OF
CONFORMITY" kan erhållas vid hänvändelse till OREGON
alarmet och återaktivera det efter 24 timmar.
SCIENTIFIC servicecenter.
RADIO
För att aktivera / avaktivera radio:
Tryck RADIO ON / OFF för att slå radion ON / OFF.
Att förinställa radiostationer:
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
1. Tryck RADIO ON / OFF eller SNOOZE / SLEEP för att
Alla länder inom EU, Schweiz
CH
gå in i radioläget.
och Norge
N
2. Tryck STATION för att stega igenom kanalnumren
(1-8).
3. Tryck och håll inne TUNE + / TUNE - för att autosöka
eller tryck TUNE + / TUNE - för
att välja frekvens
manuellt.
4. När önskad frekvens mottagits, tryck och håll inne
STATION för att lagra.
Att justera volymen:
Tryck VOL + / VOL – i Radioläget.
Att ställa in sleeptimer:
1. Tryck SNOOZE / SLEEP för att aktivera.
2. Tryck
SNOOZE
/
SLEEP
igen
för
att
ändra
sleepinställningen (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
PROJEKTION
Denna enhet projicerar tiden och utomhustemperaturen
bekvämt för dej.
För kontinuerlig projektion:
Skjut PROJEKTIONSKNAPPEN till ON när adaptern är
ansluten, för att aktivera.
Att flippa projektionen 180°:
Tryck 180° Flip.
Fokusering av projektionsbilden:
Justera FOKUS vredet.
NOTERA
Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005348-012

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Rrm320paRrm320pu