NOTE
The main unit and adapter should not be exposed
RADIO
to wet conditions. No objects filled with liquid, such as
To activate / deactivate radio:
vases, should be placed on the main unit and adapter.
•
Press RADIO ON / OFF to turn radio ON / OFF.
Memory backup:
To set radio station:
1. Remove the battery compartment cover.
FIG.1
1. Press RADIO ON / OFF or SNOOZE / SLEEP to enter
2. Insert the batteries, matching the polarities (FIG. 2).
Radio Mode.
2. Press STATION to scroll through preset station numbers
Batteries serve as a back-up power supply. To fully utilize all
(1-8).
features, install adapter.
3. Press and hold TUNE + / TUNE – to auto search or
press TUNE + / TUNE - to manually select frequency.
NOTE
Batteries should not be exposed to excessive heat
4. Once desired frequency has been found, press and hold
such as sunshine or fire.
STATION to save.
REMOTE SENSOR INSTALLATION
To adjust volume:
•
Press VOL + / VOL – when in Radio Mode.
1. Slide open the battery door.
2. Slide channel switch to channel 1.
To adjust sleep timer setting:
3. Select EU/UK. (RTHN318D only)
1. Press SNOOZE / SLEEP to activate.
4. Insert the battery, matching the polarities (+ / -).
FIG.2
2. Press SNOOZE / SLEEP again to change the sleep time
5. Press RESET after each battery change.
setting (120, 90, 60, 30, 15, 0 min).
6. Close the battery door.
The sensor reception icon shows the status:
PROJECTION
1
2
This unit projects time and outdoor temperature information
ICONS
MEANING
for your convenience.
3
4
Main unit is searching for
For continuous projection:
sensor(s)
•
Slide PROJECTION switch to ON when adaptor is
5
connected, to enable / disable.
6
A sensor channel has been
7
found and logged on
8
9
10
11
To flip projected image by 180°:
•
Press 180
o
Flip.
FIG.3
To focus image:
•
Turn FOCUS wheel.
No sensor found
NOTE
If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
NOTE
If no sensor is found, press and hold SEARCH
RESET
SENSOR on the main unit.
Press RESET to return to the default settings.
NOTE
After every sensor initialisation, the main unit may
take up to 30 minutes to receive the time from the sensor.
SPECIFICATIONS
7. Secure the sensor in the desired location using the wall
MAIN UNIT
mount hole or double sided adhesive tape.
TYPE
DESCRIPTION
L x W x H
183 x 67 x 81mm
(72 x 26.4 x 31.9in)
Weight
386 g (13.6 oz) without battery
Radio Controlled Projection Clock
FM
87.5 to 108 MHz
with FM Radio and Outdoor
Power
6V AC adaptor
Temperature
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batteries
Model: RRM320P / RRM320PA /
(for backup)
RRM320PU
REMOTE RF CLOCK THERMO SENSOR
USER MANUAL
TYPE
DESCRIPTION
For best results:
EN
L x W x H
117 x 80 x 171 mm
•
Place the sensor within 30 m (100 ft) of the main unit.
(4.78 x 3.27 x 6.98 in)
OVERVIEW
•
Place the sensor out of direct sunlight and moisture.
•
Position the sensor so that it faces the main unit,
Weight
241 g (8.5 oz) without battery
FRONT VIEW (FIG.1)
minimizing obstructions such as doors, walls and
furniture.
Temperature range
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
1. PM: Indicates PM (12 hour mode)
•
Place the sensor in a location with a clear view to the
2. Time zone offset
Resolution
0.1°C (0.2°F)
sky, away from metallic / electronic objects.
3.
Clock signal reception indicator
•
Position the sensor close to the main unit during cold
Signal frequency
433 MHz
4. Indicates radio volume
winter months as below-freezing temperatures may
5. Clock / Volume
affect battery performance and signal transmission.
Transmission range
30 m (98 ft) unobstructed
6. Radio station (logged)
7. Sleep mode is ON
No. of channels
5
TIP
The transmission range may vary depending on many
8. Indicates Radio mode is ON and frequency is displayed
factors. You may need to experiment with various locations
Power
1 x UM-3 (AA) 1.5 V batteries
9. Calendar / Radio frequency
to get the best results.
10.
Sensor batteries low
11.
Sensor reception indicator
NOTE
Use alkaline batteries for longer usage and
PRECAUTIONS
12. User selectable temperature units
consumer grade lithium batteries in temperatures below
13. Temperature
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
freezing.
14. Beep / Radio Alarm 1/ 2
temperature or humidity
15.
Main unit batteries low / no battery
•
Do not cover the ventilation holes with any items such as
CLOCK
newspapers, curtains etc.
BACK VIEW (FIG.2)
•
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
CLOCK RECEPTION
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
1. FOCUS Wheel: Adjust projection focus
This product is designed to synchronize its clock
•
Do not clean the unit with abrasive or corrosive
2. 180° FLIP: Flip projected image 180
o
automatically with a clock signal received from provided
materials.
3. PROJECTION ON/OFF: Turn projection On / Off
remote sensor.
•
Do not tamper with the unit's internal components. This
4. + / - : Increase / decrease values of the selected setting
invalidates the warranty.
5. SET
/ SET
, SET
: Change settings / display
To enable / disable signal reception:
•
Only use fresh batteries. Do not mix new and old
/ View respective alarm status; set alarm
Press and hold + to enable or - to disable signal reception.
batteries.
6. DIMMER: Select display brightness LO / HI
•
Images shown in this manual may differ from the actual
7. SEARCH SENSOR: Initiate sensor search
NOTE
Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
display.
8.
o
C /
o
F: User selectable temperature units
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
•
When disposing of this product, ensure it is collected
9. RESET: Reset unit to default settings
separately for special treatment.
10. AC / DC socket
Clock signal reception indicator:
•
Placement of this product on certain types of wood
11. Battery compartment
may result in damage to its finish for which Oregon
STRONG SIGNAL
NO SIGNAL
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
TOP VIEW (FIG.3)
manufacturer's care instructions for information.
•
The contents of this manual may not be reproduced
1.
ALARM 1 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 1
without the permission of the manufacturer.
function
•
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
2. VOL
/
: Adjust radio volume
waste. Collection of such waste separately for special
3.
ALARM 2 ON / OFF: Activate / deactivate Alarm 2
NOTE
Clock reception is dependent on the successful
treatment is necessary.
function
•
Please note that some units are equipped with a
transmission of data from remote sensor. If
is displayed,
4. STATION: Set radio station
battery safety strip. Remove the strip from the battery
check first for sensor reception.
5. TUNE
/
: Auto search / adjust radio frequency
compartment before first use.
6. RADIO ON / OFF: Turn Radio On / Off
NOTE
The technical specifications for this product and the
MANUALLY SET CLOCK
7. SNOOZE / SLEEP: Alarm snooze or enable radio sleep
contents of the user manual are subject to change without
notice.
1. Press and hold SET
.
REMOTE SENSOR
2. Press + or - to change the settings.
FRONT VIEW
BACK VIEW
3
Press SET
to confirm and move to the next setting.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
The setting options are as follows: time-zone offset,
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
12/24 hr format, hour, minute, year, month-day / day-
more about Oregon Scientific products. If you're in the US
month, day and month.
and would like to contact our Customer Care department
6
directly, please visit:
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the
www2.oregonscientific.com/service/support
1
received clock signal time.
OR
Call 1-800-853-8883.
2
ALARM
For international inquiries, please visit:
3
7
To set the alarm:
www2.oregonscientific.com/about/international
4
1. Press SET
or SET
to display desired set alarm
5
time.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
2. Press and hold SET
or SET
to enter respective
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Radio
setting.
Controlled Projection Clock with FM Radio and Outdoor
3. Press + / - to change the settings.
1. RESET: Reset unit to default settings
Temperature (model: RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
4. Press SET
or SET
to confirm and move to the
2. SEARCH (RTHN318 / A / D sensors only)
is in compliance with the essential requirements and other
next setting. The setting options are as follows: hour,
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the
3. EU / UK Switch (RTHN318D sensor only)
4. Channel Switch
signed and dated Declaration of Conformity is available on
minute, beep alarm
/ radio alarm
.
5. Double sided adhesive tape
request via our Oregon Scientific Customer Service.
6. Wall mount hole
To adjust station and volume:
7. Battery compartment
•
If radio alarm is selected, press + / - to select the radio
station and + / - to adjust the volume.
GETTING STARTED
To activate / deactivate alarm:
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
MAIN UNIT INSTALLATION
•
Press
ALARM 1 ON / OFF or
ALARM 2 ON /
All EU countries, Switzerland
OFF.
•
Plug AC/DC adaptor into socket. Make sure the adapter
is not obstructed and is easily accessible to the unit.
To silence the alarm:
•
Press SNOOZE / SLEEP to silence it for 8 minutes
To completely disconnect from power, the adapter should
OR
be disconnected from the main unit.
•
Press SET
/ SET
,
/
, to turn the alarm off
and activate it again after 24 hours.
Orologio radiocontrollato con
7. Collocare il sensore nella posizione desiderata mediante
FCC STATEMENT
proiezione
il foro per fissaggio a parete o con il nastro biadesivo.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
radio FM e temperatura esterna
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
Modello: RRM320P / RRM320PA /
accept any interference received, including interference that
RRM320PU
may cause undesired operation.
MANUALE PER L'UTENTE
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment.
IT
PANORAMICA
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
VISTA ANTERIORE (FIG.1)
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
1. PM: formato ora (12 ore)
reasonable protection against harmful interference in a
2. Differenza di fuso orario
residential installation.
3.
Indicatore della ricezione del segnale orario
Per risultati migliori:
4. Indica il volume della radio
This equipment generates, uses and can radiate radio
•
Posizionare il sensore a una distanza inferiore a 30 m
5. Ora / volume
frequency energy and, if not installed and used in accordance
(100 ft) dall'unità principale.
6. Stazione radio (memorizzata)
with the instructions, may cause harmful interference to
•
Tenere il sensore lontano dalla luce diretta del sole e
7. Modalità sleep attiva
radio communications. However, there is no guarantee
umidità.
8. Indica che la modalità Radio è attiva e visualizza la
that interference will not occur in a particular installation. If
•
Posizionare il sensore di fronte all'unità principale,
this equipment does cause harmful interference to radio or
frequenza
riducendo le interferenze quali porte, pareti e mobili.
television reception, which can be determined by turning the
9. Calendario / frequenza radio
•
Posizionare il sensore in un luogo in cui sia possible
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
10.
Batterie del sensore in esaurimento
vedere il cielo, lontano da oggetti metallici/elettronici.
the interference by one or more of the following measures:
11.
Indicatore della ricezione del sensore
•
Posizionare il sensore vicino all'unità principale durante
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
12. Unità
di
misura
della
temperatura
selezionabili
i mesi invernali con temperature sotto lo zero che
•
Increase the separation between the equipment and
dall'utente
potrebbero ridurre le prestazioni della batteria e inficiare
13. Temperatura
receiver.
il segnale di trasmissione.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
14. Sveglia con segnale acustico / con radio 1/2
•
from that to which the receiver is connected.
15.
Batterie dell'unità principale in esaurimento
SUGGERIMENTO
•
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
in base a molti fattori. E possibile dover provare diverse
for help.
VISTA POSTERIORE (FIG. 2)
posizioni prima di ottenere i risultati migliori.
1. FOCUS: consente di regolare la messa a fuoco della
NOTA
DECLARATION OF CONFORMITY
proiezione
e batterie al litio in ambienti con temperature inferiori allo 0.
2. ROTAZIONE 180°: consente di ruotare l'immagine
The following information is not to be used as contact for
proiettata di 180°
support or sales. Please call our customer service number
OROLOGIO
3. PROJECTION ON/OFF: Attiva /disattiva la proiezione
(listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the
4. + / - : consente di aumentare / diminuire i valori delle
RICEZIONE DELL'ORA
warranty card for this product) for all inquiries instead.
impostazioni selezionate
Questo
5. SET
/ SET
, SET
: consente di modificare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario
We
impostazioni / visualizzazione / di visualizzare lo stato
ricevuto dal sensore remoto in dotazione.
delle varie sveglie e di impostare la sveglia
Name:
Oregon Scientific, Inc.
6. DIMMER: consente di selezionare la luminosità del
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Address:
19861 SW 95
th
Ave.,Tualatin,
display (LO/HI)
Premere per alcuni secondi + per attivare o – per disattivare
Oregon 97062 USA
7. SEARCH SENSOR: avvia la ricerca del sensore
la ricezione del segnale.
8.
o
C/
o
F: unità di misura della temperatura selezionabili
Telephone No.:
1-800-853-8883
NOTA
dall'utente
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per
9. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
declare that the product
riceverne uno valido.
dell'unità
Product No.:
RRM320P / RRM320PA /
10. Entrata adattatore AC / DC
Indicatore di ricezione del segnale dell'orologio:
RRM320PU
11. Vano batterie
Product Name:
Radio Controlled Projection
SEGNALE FORTE
Clock with FM Radio and
VISTA DALL'ALTO (FIG.3)
Outdoor Temperature
1.
ALARM 1 ON / OFF: consente di attivare / disattivare
Manufacturer:
IDT Technology Limited
la sveglia 1
2. VOL
/
: Consente di regolare il volume della radio
Address:
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
3.
ALARM 2 ON / OFF: consente di attivare /
NOTA
Phase 1, 41 Man Yue St.,
disattivare la sveglia 2
trasmissione dei dati del sensore remoto.
Hung Hom, Kowloon,
4. STATION: Consente di sintonizzare le stazioni radio
visualizzata l'icona
Hong Kong
5. TUNE
/
: ricerca automatica / regolazione frequenza
sensore.
radio
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
6. RADIO ON / OFF: consente di accendere e spegnere la
subject to the following two conditions: 1) This device may
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL'ORA
radio
not cause harmful interference. 2) This device must accept
1. Tenere premuto SET
7. SNOOZE / SLEEP: attiva lo snooze o la funzione sleep
any interference received, including interference that may
2. Premere + o – per modificare le impostazioni.
timer della radio
cause undesired operation.
3. Premere SET
successiva. Le opzioni di impostazione sono: differenza
SENSORE REMOTO
di fuso orario, formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno,
mese – giorno / giorno - mese, giorno e mese.
VISTA ANTERIORE
VISTA POSTERIORE
La differenza di fuso orario imposta l'orologio a + / - 23 ore
dall'ora del segnale ricevuto.
6
SVEGLIA
1
Impostazione della sveglia:
1. Premere SET
2
desiderata della sveglia.
3
7
2. Tenere premuto SET
rispettive impostazioni.
4
3. Premere + / - per modificare le impostazioni.
5
4. Premere SET
all'impostazione successiva. Le opzioni di impostazione
sono: ora, minuti, segnale acustico
1. RESET: consente di ripristinare i valori predefiniti
2. RICERCA (solo per sensori RTHN318 / A / D)
Regolazione del stazione e volume della suoneria:
3. Levetta EU / UK (solo per il sensore RTHN318D)
•
Se viene selezionata la sveglia con radio, premere + /
4. Selettore canale
- per selezionare la stazione radio e + / - per regolare il
5. Nastro biadesivo
volume.
6. Foro di montaggio alla parete
7. Vano batteria
Attivazione / disattivazione della sveglia:
•
Premere
OPERAZIONI PRELIMINARI
OFF.
INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
Per rendere l'allarme silenzioso:
•
Premere SNOOZE / SLEEP per spegnere l'allarme per
•
Collegare
l'alimentatore
alla
corrente.
Verificare
8 minuti
che l'entrata per l'alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
OPPURE
•
Premere SET
Per scollegare completamente la corrente, l'alimentatore
l'allarme e riattivarlo dopo 24 ore.
deve essere staccato dall'unità principale.
NOTA
Non esporre l'unità principale e l'adattatore a
RADIO
condizioni di umidità. Non appoggiare sull'unità principale e
Accensione / spegnimento della radio:
sull'adattatore contenitori di liquidi, come bicchieri.
•
Premere RADIO ON / OFF per accendere o spegnere la
Backup di memoria:
radio.
1. Rimuovere il coperchio del vano batteria.
Sintonizzazione di una stazione:
2.
Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (FIG. 2).
1. Premere RADIO ON / OFF oppure SNOOZE / SLEEP
per accedere alla modalità Radio.
Le batterie fungono da alimentazione di riserva. Per
2. Premere
utilizzare appieno tutte le funzioni, collegare l'alimentatore.
presintonizzate (1-8).
NOTA
Non eporre le batterie ad eccessive fonti di calore,
3. Tenere premuto TUNE + / TUNE – per avviare la
quali sole o fuoco.
ricerca automatica o premere TUNE + / TUNE –
per selezionare manualmente la frequenza.
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
4. Dopo aver trovato la frequenza desiderata, tenere
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere.
premuto STATION per memorizzarla.
2. Spostare la levetta sul canale 1.
3. Selezionare EU / UK. (solo per il modello RTHN318D).
Regolazione del volume della suoneria:
•
Premere VOL + / VOL – quando ci si trova nella modalità
4. Inserire la batteria rispettando le polarità indicate (+ / -).
5. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Radio.
6. Chiudere il coperchio della batteria.
Regolazione delle impostazioni dello sleep timer:
L'icona di ricezione del sensore ne indica lo stato:
1. Premere SNOOZE / SLEEP per attivare la funzione.
2. Premere nuovamente SNOOZE / SLEEP per modificare
ICONE
SIGNIFICATO
l'impostazione dello sleep time (120, 90, 60, 30, 15, 0
L'unità principale è alla
minuti).
ricerca del/i sensore/i
È stato rilevato e registrato il
PROIEZIONE
canale di un sensore
Questa unità proietta le informazioni relative a ora e
temperatura esterna e consente all'utente di visualizzarle
comodamente.
Per la proiezione continua:
•
Spostare l'interruttore PROJECTION su ON quando
Non è stato trovato nessun
l'adattatore è collegato, per attivare/disattivare.
CH
sensore
and Norway
N
Per ruotare l'immagine proiettata di 180°:
NOTA
Se non viene rilevato nessun sensore, tenere
•
Premere ruota di 180°.
premuto SEARCH SENSOR sull'unità principale.
Per mettere a fuoco l'immagine:
NOTA
Dopo ogni inizializzazione del sensore, possono
•
Ruotare il selettore FOCUS.
essere necessari fino a 30 minuti per ricevere l'ora dallo
stesso.
Réveil Projecteur Radio piloté
NOTA
Se la proiezione è illuminata, non guardare
direttamente nel proiettore.
avec Radio FM et affichage de la
température
FUNZIONE RESET
Modèle: RRM320P / RRM320PA /
Premere RESET per ripristinare le impostazioni predefinite
RRM320PU
dell'unità.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
SPECIFICHE TECNICHE
UNITA' PRINCIPALE
FR
TIPO
DESCRIZIONE
VUE D'ENSEMBLE
Lung x Larg x Alt
183 x 67 x 81mm
FACE AVANT (FIG 1)
Peso
386 g senza batteria
1. PM : Indique l'après-midi et la soirée (mode 12 heures)
2. Fuseau horaire
Radio FM
Da 87,5 a 108 MHz
3.
Indicateur de réception du signal de l'Horloge
4. Indique le volume de la radio
Alimentazione
Alimentatore AC da 6V e 2
batterie UM-4 (AAA) da 1,5V
5. Horloge / volume
(inclusi)
6. Station radio (enregistrée)
7. Mode sleep activé
8. Indique que le mode radio est activé, et que la fréquence
TERMOSENSORE REMOTO CON
est affichée
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
9. Calendrier / Fréquence radio
10.
Piles de la sonde faibles
TIPO
DESCRIZIONE
11.
Indication de réception de la sonde
12. Unité de température au choix de l'utilisateur
Lung x Larg x Alt
117 x 80 x 171 mm
13. Température
(4,78 x 3,27 x 6,98 in)
14. Bip / Alarme radio 1/2
Peso
241 g (8,5 oz) senza batteria
15.
Les piles de l'appareil principal sont faibles / aucune
pile
Il campo di trasmissione può variare
Intervallo
da -20°C a 60°C
temperatura
(da -4°F a 140°F)
FACE ARRIERE (FIG 2)
Risoluzione
0,1°C (0,2°F)
1. Molette FOCUS : ajuste la mise au point de la
Utilizzare batterie alcaline in caso di uso prolungato
Frequenza segnale
433 MHz
projection
2. 180° FLIP : Rotation à 180° de l'image projetée
Intervallo trasmissione
30 m (98 ft) senza interferenze
3. PROJECTION ON / OFF : Active / désactive la
projection
N. di canali
5
4. + / - : Augmente / diminue les valeurs du réglage
Alimentazione
1 pila formato AA o UM-3 da
sélectionné
1,5V (inclusa)
prodotto
è
progettato
per
sincronizzare
5. SET
/ SET
, SET
: modifie les réglages /
l'affichage / affiche le statut de l'alarme ; règle l'alarme
6. DIMMER : Ajuste la clarté de l'affichage HI / LO
7. SEARCH SENSOR (RECHERCHE SONDE) : Permet
PRECAUZIONI
d'initier la recherche de la sonde
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
8. °C / °F : Unités de température au choix de l'utilisateur
sbalzi eccessivi di temperatura e umidità.
9. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l'appareil aux
• Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
réglages par défaut
Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
tende, etc.
10. Prise adaptateur secteur
• Non immergere l'unità in acqua. Se si versa del liquido
11. Compartiment des piles
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
VUE DU HAUT (FIG 3)
• Non pulire l'unità con materiali abrasivi o corrosivi.
• Non manomettere i componenti interni. In questo modo
1.
ALARM 1 ON / OFF: Active / désactive l'Alarme 1
NESSUN SEGNALE
si invalida la garanzia.
2. VOL
/
: Permet d'ajuster le volume de la radio
• Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
3.
ALARM 2 ON / OFF: Active / désactive l'Alarme 2
nuove con batterie vecchie.
4. STATION: Permet de régler les stations radios
• Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
5. TUNE
/
: Permet de rechercher / régler
• Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
automatiquement les fréquences radios
La ricezione dell'ora dipende dalla riuscita della
raccolta differenziata.
6. RADIO ON / OFF : Activer / Désactiver la radio
Se viene
• Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
7. SNOOZE / SLEEP : Rappel d'alarme et mode sleep de
la radio
, controllare prima la ricezione del
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
SONDE SANS FIL
informazioni.
FACE AVANT
FACE ARRIERE
• Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato
.
senza l'autorizzazione del fabbricante.
• Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
per confermare e passare all'impostazione
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
1
• Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
2
del primo utilizzo.
3
NOTA
Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
4
del manuale per l'utente possono essere modificati senza
5
preavviso.
o SET
per visualizzare l'ora
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI
1. RESET (REINITIALISER) : Réinitialise l'appareil aux
o SET
per modificare le
DI TIPO "DOMESTICO"
réglages par défaut
2. SEARCH (RECHERCHE) : (capteurs RTHN318 / A / D
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
uniquement)
o SET
per confermare e passare
3. Bouton EU / UK (capteur RTHN318D)
4. Interrupteur de canal
/ con radio
.
5. Ruban adhésif double face
6. Trou de fixation murale
7. Compartiment des piles
ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
POUR COMMENCER
dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei
INSTALLATION DE L'APPAREIL PRINCIPAL
rifiuti"
ALARM 1 ON / OFF o
ALARM 2 ON /
•
Branchez l'adaptateur secteur dans la prise. Assurez-
vous que l'adaptateur ne soit pas obstrué et qu'il soit
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura
facilement accessible à l'appareil.
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
Pour être déconnecté entièrement de l'alimentation
altri rifiuti.
électrique, l'adaptateur doit être déconnecté de l'appareil
principal.
L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta
/ SET
,
/
per disattivare
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
REMARQUE
N'exposez pas l'adaptateur ni l'appareil
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
principal à l'humidité. Ne placez aucun récipient rempli d'eau
al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova
comme les vases sur l'appareil principal ou l'adaptateur.
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno.
Protection de la mémoire :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (voir FIG.
dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
2).
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla
Les piles n'ont qu'une fonction d'alimentation de secours.
Pour utiliser toutes les fonctions, branchez l'adaptateur.
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui
STATION
per
scorrere
le
stazioni
è composta l'apparecchiatura.
REMARQUE
N'exposez pas les piles à une chaleur
excessive comme les rayons du soleil et le feu.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente
comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative
INSTALLATION DE LA SONDE SANS FIL
previste dalla normativa vigente.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Positionnez l'interrupteur de canal sur le canal 1.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
3. Sélectionnez EU/UK (modèle RTHN318D uniquement).
4. Insérez la pile, en respectant les polarités (+/-).
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
5. Appuyer sur RESET après chaque changement de
Oregon
Scientific
visita
il
nostro
sito
internet
piles
www.oregonscientific.it,
dove
potrai
trovare
tutte
le
6. Fermez le couvercle du compartiment des piles.
informazioni di cui hai bisogno.
L'icône de réception de la sonde vous indique le statut
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
de la transmission:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
ICONES
SIGNIFICATION
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE
L'appareil principal est à la
recherche de la/des sonde(s)
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU) è conforme
Un canal de la sonde a été
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
trouvé et est enregistré
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Una copia firmata e
datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
Aucune sonde n'est trouvée
REMARQUE
Si aucune sonde n'est trouvée, appuyez
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
et maintenez la touche SEARCH SENSOR de l'appareil
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia
N
principal.
REMARQUE
A chaque initialisation de la sonde, l'appareil
principal peut prendre jusqu'à 30 minutes pour recevoir
l'heure depuis la sonde.
7.Sécurisez la sonde à l'emplacement choisi, en utilisant la
Mettre au point l'image :
Funkgesteuerte Projektionsuhr
fixation murale ou le ruban adhésif double face.
•
Tournez la molette FOCUS.
mit UKW-Radio und Außentemperatur
Modell: RRM320P / RRM320PA /
REMARQUE
Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
Appuyer sur RESET pour revenir aux réglages par défaut.
DE
CARACTERISTIQUES
ÜBERSICHT
APPAREIL PRINCIPAL
VORDERANSICHT (ABB.1)
TYPE
DESCRIPTION
1. PM: Gibt nachmittags an (12-Stundenmodus)
2. Zeitzonenausgleich
L x l x H
183 x 67 x 81 mm
(72 x 26,4 x 31,9 pouces)
3.
Indikator für Zeitsignalempfang
Pour obtenir de meilleurs résultats :
4. Gibt Radiolautstärke an
•
Positionnez la sonde à 30 m maximum (100 pieds) de
Poids
386 g (13,6 onces) sans les
5. Uhr / Lautstärke
l'appareil principal.
piles
6. Radiostation (gespeichert)
•
Ne placez pas la sonde directement face aux rayons du
7. Einschlafmodus ist aktiviert
FM
87.5 à 108 MHz
soleil ou en contact avec des matières humides.
8. Gibt an, dass der Radiomodus aktiviert ist und die
•
Positionnez la sonde pour qu'elle soit face à l'appareil
Alimentation
Adaptateur secteur 6V,
Frequenz angezeigt wird
principal, en minimisant les obstacles tels que porte,
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V (pour
9. Kalender / Radiofrequenz
murs et meubles.
l'alimentation de secours)
10.
Batterien der Sendeeinheit sind schwach
•
Dirigez la sonde directement vers le ciel, éloignée des
11.
Indikator für Empfang der Sendeeinheit
objets métalliques / électroniques.
12. Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
•
Positionnez la sonde à proximité de l'appareil principal
SONDE SANS FIL
13. Temperatur
pendant les mois d'hiver puisque le gel peut endommager
14. Signalton- / Radioalarm 1/ 2
le fonctionnement des piles et la transmission du
TYPE
DESCRIPTION
15.
Batterien der Basiseinheit sind schwach / keine
signal.
L x I x H
117 x 80 x 171 mm
Batterie
(4,78 x 3,27 x 6,98 pouces)
ASTUCE
La portée de transmission peut varier en
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
function de nombreux facteurs. Il peut être nécessaire
Poids
241 g (8,5 onces)
d'essayer plusieurs emplacements pour obtenir les
sans les piles
1. FOCUS-Rad: Projektionsschärfe einstellen
meilleurs résultats.
2. 180° FLIP: Projiziertes Bild um 180
Plage de mesure de la
-20°C à 60°C
3. PROJECTION ON/OFF: Projektion ein- / ausschalten
température
(-4°F à 140°F)
REMARQUE
Utiliser des piles alcalines pour une plus
4. + / - :
Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
grande longévité et des piles au lithium en vente aux
Résolution
0.1°C (0.2°F)
verringern
particuliers pour des températures en dessous de 0°c.
5. SET
/ SET
Fréquence du signal
433 MHz
ändern / betreffenden Alarmstatus anzeigen; Alarm
HORLOGE
einstellen
Distance de
30 m (98 pieds) sans
transmission
obstruction
6. DIMMER: Anzeigehelligkeit auswählen (LO / HI)
RECEPTION DE L'HORLOGE
7. SEARCH
SENSOR:
Nombre de canaux
5
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
veranlassen
l'horloge avec le signal radio reçu de la sonde sans fil
8. °C / °F: Vom Benutzer wählbare Temperatureinheiten
Alimentation
1 piles UM 3 (AA) 1,5 V
fournie.
9. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
10. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
11. Batteriefach
Activer / désactiver la réception du signal :
PRECAUTIONS
Maintenez le bouton + pour activer, ou le bouton – pour
désactiver la réception du signal.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
OBERE ANSICHT (ABB. 3)
choc, à la poussière, aux changements de température
REMARQUE
ou à l'humidité.
1.
ALARM 1 ON / OFF: Funktion von Alarm 1 aktivieren
La réception prend 2-10 minutes. Si le
signal est faible, cela peut prendre jusqu'à 24 heures pour
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
/ deaktivieren
obtenir un signal valable.
rideaux etc.
2. VOL
/
: Radiolautstärke einstellen
Indicateur de réception du signal de l'Horloge :
• Ne pas immerger le produit dans l'eau. Si vous renversez
3.
ALARM 2 ON / OFF: Funktion von Alarm 2 aktivieren
du liquide sur l'appareil, séchez-le immédiatement avec
/ deaktivieren
SIGNAL FORT
AUCUN SIGNAL
un tissu doux.
4. STATION: Radiostation einstellen
• Ne pas nettoyer l'appareil avec des matériaux corrosifs
5. TUNE
/
ou abrasifs.
einstellen
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera
6. RADIO ON / OFF: Radio ein- / ausschalten
votre garantie.
7. SNOOZE / SLEEP: Schlummerfunktion für Alarm oder
REMARQUE
La réception de l'horloge dépend de la
• N'utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
Einschlaffunktion für Radio aktivieren
bonne transmission des données émises depuis la sonde
piles neuves et usagées.
sans fil. Si
s'affiche, veuillez tout d'abord vérifier la
• Les images de ce manuel peuvent différer de l'aspect
FUNKSENDEEINHEIT
réception de la sonde.
réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
VORDERANSICHT
assurez-vous qu'il soit collecté séparément pour un
REGLER MANUELLEMENT L'HORLOGE
traitement adapté.
1. Appuyez et maintenez le bouton SET
.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager
2. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en
6
3. Appuyez sur SET
pour confirmer le réglage et passer
être tenu responsable. Consultez les mises en garde du
au suivant. Les options de réglage se présentent de
fabricant du meuble pour de plus amples informations.
la manière suivante : Fuseau horaire, format 12/24
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
heures, heure, minutes, année, format jour-mois/mois-
sans la permission du fabriquant.
jour, jour et mois.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
7
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
Le décalage de zone horaire règle l'horloge + / - 23 heures
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
du signal horaire reçu.
• Veuillez
remarquer
que
certains
appareils
sont
équipés d'une bande de sécurité. Retirez la bande du
ALARME
compartiment des piles avant la première utilisation.
Pour régler l'alarme :
1. RESET: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
REMARQUE
Les caractéristiques techniques de ce
1. Appuyez sur SET
ou SET
pour afficher l'heure
2. SEARCH (nur funksendeeinheiten RTHN318 / A / D)
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
réglée de l'alarme sélectionnée.
3. EU- / UK-Schalter (nur funksendeeinheit RTHN318D)
modifications sans préavis.
4. Kanal-Schalter
2. Appuyez et maintenez SET
ou SET
pour entrer
5. Doppelseitiges Klebeband
les réglages respectifs.
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
6. Öffnung für Wandmontage
3. Appuyez sur + ou - pour modifier les réglages.
7. Batteriefach
4. Appuyez sur SET
ou SET
pour confirmer le
Pour plus d'informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site
réglage et passer au suivant. Les options de réglage
www.oregonscientific.fr.
se présentent de la manière suivante : heure, minutes,
ERSTE SCHRITTE
l'alarme par bip
/ l'alarme radio
.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
support consommateur directement : sur le site www2.
Pour ajuster la station et le volume :
•
Stecken Sie den Netzadapter in die dafür vorgesehene
oregonscientific.com/service/support.asp
•
Si vous sélectionnez l'alarme radio, appuyez sur + / -
Buchse. Stellen Sie sicher, dass der Adapter nicht
OU
pour choisir la fréquence radio et sur + / - pour régler le
blockiert wird und für das Gerät leicht zugänglich ist.
par téléphone au: 1-800-853-8883
volume.
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, sollte
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur
Pour activer/ désactiver l'alarme :
der Netzadapter von der Basiseinheit entfernt werden.
le site:
•
Appuyez sur
ALARM 1 ON / OFF ou
ALARM 2
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
ON / OFF.
HINWEIS
Die Basiseinheit und der Netzadapter sollten
nicht in feuchten Umgebungen platziert werden. Es
Pour couper le son de l'alarme:
dürfen keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie
EU - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
•
Appuyez sur SNOOZE / SLEEP, pour éteindre l'alarme
Blumenvasen, auf die Basiseinheit oder den Netzadapter
pendant 8 minutes
Par la présente Oregon Scientific déclare que l'appareil
gestellt werden.
OU
Réveil Projecteur Radio piloté avec Radio FM et affichage
de la température (RRM320P / RRM320PA / RRM320PU)
•
Appuyez sur SET
/ SET
,
/
pour éteindre
Speichersicherung:
l'alarme et pour qu'elle se déclenche 24 heures plus
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
tard.
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
Übereinstimmung der Polaritäten (ABB. 2).
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
RADIO
Die Batterien dienen lediglich zur Absicherung der
Pour activer / désactiver la radio :
Stromversorgung. Um sämtliche Funktionen des Geräts zu
•
Appuyez sur RADIO ON / OFF pour activer ou désactiver
nutzen, installieren Sie bitte den Netzadapter.
la radio.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse CH
HINWEIS
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen
Pour régler les stations radio :
et la Norvège
N
Hitze aus, wie z.B. durch Sonnenbestrahlung oder Feuer.
1. Appuyez sur RADIO ON / OFF ou SNOOZE / SLEEP
pour entrer le mode Radio.
INSTALLATION DER FUNKSENDEEINHEIT
2. Appuyez sur STATION pour faire défiler les numéros de
1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung.
stations préréglées.
2. Verschieben Sie den Kanalschalter auf Kanal 1.
3. Appuyez et maintenez TUNE + / TUNE – pour effectuer
3. Wählen Sie EU/UK aus. (nur RTHN318D)
une recherche automatique ou appuyez sur TUNE + /
4. Legen Sie die Batterie ein und achten Sie auf die
TUNE - pour rechercher manuellement les fréquences.
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
4. Une fois la fréquence désirée trouvée, appuyez et
5. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
maintenez la touche STATION pour enregistrer.
6. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Pour ajuster le volume :
Das Empfangssymbol der Sendeeinheit zeigt den
•
Appuyez sur VOL+ / VOL – une fois en mode Radio.
Status an:
Pour paramétrer les réglages du compteur sleep :
1. Appuyez sur SNOOZE / SLEEP pour activer.
SYMBOLE
2. Appuyez une nouvelle fois sur SNOOZE / SLEEP pour
modifier le réglage du temps sleep (120, 90, 60, 45, 30,
15, 0 minutes).
PROJECTION
Cet appareil projette l'heure et la température pour votre
commodité.
Projection continue :
•
Positionnez l'encoche PROJECTION sur ON une
fois l'adaptateur branché, pour activer / désactiver la
projection continue.
Renverser l'image projetée par 180° :
HINWEIS
Wenn keine Sendeeinheit gefunden wurde,
•
Appuyez sur 180° Flip.
halten Sie SEARCH SENSOR auf der Basiseinheit
gedrückt.
HINWEIS
Nach jeder Initialisierung der Sendeeinheit
PROJEKTION
kann die Basiseinheit bis zu 30 Minuten benötigen, um die
Dieses Gerät projiziert die Daten der Uhrzeit und
Uhrzeit von der Sendeeinheit zu empfangen.
Außentemperatur zu Ihrem Komfort.
7. Befestigen Sie die Sendeeinheit mit der Wandaufhängung
RRM320PU
oder dem doppelseitigen Klebeband an der gewünschten
Für Dauerprojektion:
Stelle.
•
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter auf ON, um diese zu
aktivieren / deaktivieren.
So drehen Sie das projizierte Bild um 180°:
•
Drücken Sie auf 180° Flip.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
•
Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS
Blicken Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf RESET, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
Für optimale Ergebnisse:
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit innerhalb von 30 m von
der Basiseinheit entfernt.
TECHNISCHE DATEN
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit entfernt von direkter
Sonnenbestrahlung und Feuchtigkeit.
BASISEINHEIT
•
Positionieren Sie die Sendeeinheit so, dass sie auf
die Basiseinheit gerichtet ist, und vermeiden Sie
TYP
BESCHREIBUNG
Hindernisse, wie Türen, Wände und Möbel.
L x B x H
183 x 67 x 81mm
•
Platzieren Sie die Sendeeinheit an einem Standort mit
direkter Sicht zum Himmel, und stellen Sie sie nicht
Gewicht
386 g (ohne Batterie)
in die Nähe von metallischen Gegenständen oder
elektronischen Geräten.
UKW
87,5 bis 108 MHz
•
Positionieren Sie die Sendeeinheit während der
Stromversorgung
Netzadapter 6V oder
kalten Wintermonate in der Nähe der Basiseinheit, da
2 Batterien UM-4 (AAA)
o
drehen
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt die Batterieleistung
1,5V (für Absicherung)
und die Signalübertragung beeinträchtigen können.
TIPP
Die Übertragungsreichweite kann von mehreren
THERMO-FUNKSENDEEINHEIT MIT UHRZEIT
, SET
: Anzeige / Einstellungen
Faktoren abhängen. Sie müssen eventuell mehrere
Standorte testen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
TYP
BESCHREIBUNG
HINWEIS
Verwenden Sie Alkaline-Batterien für längere
L x B x H
117 x 80 x 171 mm
Suche
der
Sendeeinheit
Betriebsdauer sowie Lithium-Batterien für Gebrauch bei
Temperaturen unter dem Gefrierpunkt.
Gewicht
241 g (ohne Batterie)
Temperaturbereich
-20°C bis 60°C
FUNKUHR
(-4°F bis 140 °F)
ZEITSIGNALEMPFANG
Auflösung
0,1°C (0,2°F)
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch
Signalfrequenz
433 MHz
mit
einem
Zeitsignal,
das
von
der
mitgelieferten
Übertragungsreichweite
30 m (ohne Hindernisse)
Funksendeeinheit empfangen wird.
Anzahl d. Kanäle
5
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie + gedrückt, um den Signalempfang zu
Stromversorgung
1 Batterie UM-3 (AA) 1,5 V
aktivieren, oder -, um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS
VORSICHTSMASSNAHMEN
Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
: Autom. Sendersuchlauf / Radiofrequenz
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie
dürfen
die
Belüftungsöffnungen
nicht
Indikator für Zeitsignalempfang:
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge,
usw.
STARKES SIGNAL
KEIN SIGNAL
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
RÜCKANSICHT
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder
ätzenden Mitteln.
HINWEIS
Der Zeitsignalempfang hängt von der
6
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
erfolgreichen Datenübertragung der Funksendeeinheit
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
ab. Wenn
angezeigt wird, überprüfen Sie zuerst den
Garantie führen kann.
1
Signalempfang der Sendeeinheit.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
2
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
3
7
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können
sich vom Original unterscheiden.
1. Halten Sie SET
gedrückt.
4
• Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
2. Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu
5
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
ändern.
Ihrer Gemeinde erfragen können.
3. Drücken Sie auf SET
, um die Einstellung zu bestätigen
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
und zur nächsten überzugehen. Die Einstellungsoptionen
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
lauten
wie
folgt:
Zeitzonenausgleich,
12-/24-
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag / Tag-
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Monat, Tag und Monat.
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
ALARM
bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem Batte
So stellen Sie den Alarm ein:
rieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten
1. Drücken Sie auf SET
oder SET
, um die
Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach
gewünschte einzustellende Alarmzeit anzuzeigen.
ziehen.
2. Halten Sie SET
oder SET
gedrückt, um die
entsprechende Einstellung aufzurufen.
HINWEIS
Die technischen Daten für dieses Produkt
3. Drücken Sie auf + oder -, um die Einstellungen zu
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
ändern.
Benachrichtigung geändert werden.
4. Drücken Sie auf SET
oder SET
, um
die Einstellung zu bestätigen und zur nächsten
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
überzugehen. Die Einstellungsoptionen lauten wie folgt:
Stunde, Minute, Signalton
/ Radioalarm
.
Besuchen Sie unsere Website
www.oregonscientific.de
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
So stellen Sie die Lautstärke und Radiostation ein:
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
•
Wenn der Radioalarm ausgewählt wurde, drücken Sie
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und
auf + / -, um die Radiostation auszuwählen, und auf
Daten herunterladen können.
+ / -, um die Lautstärke einzustellen.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
So aktivieren / deaktivieren Sie den Alarm:
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
•
Drücken Sie auf
ALARM 1 ON / OFF oder
ALARM 2 ON / OFF.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
So schalten Sie den Alarm stumm:
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die funkgesteuerte
•
Drücken Sie auf SNOOZE / SLEEP, um den Alarm 8
Projektionsuhr mit UKW-Radio und Außentemperatur
Minuten lang stummzuschalten
(RRM320P
/
RRM320PA
/
RRM320PU)
mit
ODER
grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten
•
Drücken Sie auf SET
/ SET
,
/
um den
Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. Eine
Alarm auszuschalten, und ihn nach 24 Stunden erneut
Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
zu aktivieren.
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über
unseren Oregon Scientific Kundendienst.
RADIO
So aktivieren / deaktivieren Sie das Radio:
•
Drücken Sie auf RADIO ON / OFF, um das Radio ein- /
auszuschalten.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
So stellen Sie die Radiostation ein:
Alle Länder der EU, Schweiz CH
1. Drücken Sie auf RADIO ON / OFF oder SNOOZE /
und Norwegen
SLEEP, um den Radiomodus aufzurufen.
2. Drücken Sie auf STATION, um durch die voreingestellten
Sendernummern (1-8) zu blättern.
BEDEUTUNG
3. Halten Sie TUNE + / TUNE – gedrückt, um den
automatischen
Sendersuchlauf
zu
starten,
oder
Basiseinheit
sucht
nach
auf TUNE + / TUNE -, um die Frequenz manuell
Sendeeinheit(en)
auszuwählen.
Ein Kanal der Sendeeinheit
4. Wenn die gewünschte Frequenz gefunden wurde, halten
wurde
gefunden
und
Sie STATION gedrückt, um den Sender zu speichern.
registriert
So stellen Sie die Lautstärke ein:
•
Drücken Sie im Radiomodus auf VOL + / VOL –.
So regulieren Sie die Einstellung des Einschlaftimers:
Es wurde keine Sendeeinheit
1. Drücken Sie zur Aktivierung auf SNOOZE / SLEEP.
gefunden
2. Drücken Sie erneut auf SNOOZE / SLEEP, um die
Einstellung der Einschlafzeit zu ändern (120, 90, 60, 30,
15, 0 Min.).
mit
den
N
Need help?
Do you have a question about the RRM320P and is the answer not in the manual?
Questions and answers