Child Restraint Overview ���������������������������������������������������������������������������� 3 Safety Information ��������������������������������������������������������������������������������������� 7 Important Notes ......................10 Certification ������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Registration ........................12 Child Fit Information ....................13 Using with the Base ����������������������������������������������������������������������������������� 14 Overhang ........................14 Adjusting the Recline Angle for Seat Belt Installation ........14 ® SecureLoc Indicator ....................
Page 4
Adjusting the Hip Slots ......................54 Handle Position ........................57 Head and Lower Infant Insert ....................58 SereneScreen TM ........................................... Romer Strollers ........................60 Using the Lower Universal Anchorage System (LUAS) ..........61 Vehicle Compatibility ����������������������������������������������������������������������������������������� 62 Care and Maintenance ��������������������������������������������������������������������������������������� 65 Cleaning ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 Warranty ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Child Restraint Overview Versa Infant Seat Base Anti-Rebound Bar 2. Recline Button 3. SecureLoc® Handle 4. Belt Guides (2) 5. Recline Foot (under base) 6. Rigid Lower Connectors 11. Serial Number & Manufacture Date SecureLoc® (Open) Label (under base) 8. SecureLoc® Indicator 12.
Page 6
Load Leg Load Leg Adapter 2. Load Leg Release Button 3. Load Leg 4. Load Leg Adjustment Button 5. Load Leg Indicator Ring 6. Load Leg Foot...
Page 7
Juni Carrier 10. National Safety Mark Carry Handle Adjustment Button 11. Release Lever from Base 2. Canopy Window and Stroller 3. Carry Handle 12. Serial Number & 4. Canopy Manufacture Date Label 5. European Belt Guide 13. Harness Straps 6. IsoEnergy Technology ®...
Page 8
23. Baseless Install Belt Guides (2) 24. User Guide Storage (under cover) 25. Carrier Shell 18. Sun Visor 26. Chest Clip 19. Head Infant Insert(optional) 27. Harness Buckle 20. Lower Infant Insert (optional) 28. Comfort Pads (optional) 21. Harness Adjuster Lever 29.
Safety Information WARNING! DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Read these instructions before use of the child restraint. • Failure to follow all warnings and instructions could result in SERIOUS INJURY or DEATH. • Use only in a rear-facing position when using it in a vehicle. •...
Page 10
• The use of non-Romer covers, inserts, toys, accessories, or tightening devices is not approved by Romer. Their use could cause this child seat not to perform as intended in a crash. • ALWAYS check the back seat upon leaving your vehicle to prevent leaving a child restrained in the infant car seat alone in the vehicle.
Page 11
used outside the vehicle. • ALWAYS lift infant car seat by both sides of carry handle after installation in base to verify that it is secure. • DO NOT use the infant carrier if it is damaged or broken. • To prevent injury due to deterioration or hidden damage, DO NOT use this infant car seat and base if it is older than six (6) years or has been in a moderate or severe crash.
Important Notes • Discontinue use of this child seat if it has been in a moderate or severe crash. It is not necessary to replace a car seat after a minor crash defined by the U.S. National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) as: a.
Certification Motor Vehicles This child seat system conforms to all applicable Canadian Motor Vehicle Safety Standards (CMVSS 213 and 213.1). This Restraint is Certified for Use in Aircraft when installed without the base. Certified for Aircraft Travel Aircraft - Baseless Installation with Lap Belt (see page 42) ‐...
Registration Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, e-mail address if available and the restraint’s model number and manufacturing date to Britax Child Safety, Ltd., P.O. Box 7289, RPO Brunswick Square, Saint John NB E2L 4S6, or call 1-833-396-9977 or 1-704-409-1660, or register online britax.ca/registration.
Child Fit Information Use rear-facing only with children: • who weigh between 1.8 and 13.6 kg (4 and 30 lbs) and • who are 81.3 cm (32”) in height or less and • when the top of the head is 2.5 cm (1”) or more below the top of the shell and •...
Using with the Base Before installing the child restraint: ‐ Check that your vehicle seat belt is compatible with the child restraint by referring to your vehicle owner’s manual and page 64 in this user guide. Overhang It is important that the plastic body of the base of the child restraint rests completely flat on the vehicle seat with no side overhang.
Page 17
3. Move the base up or down until the entire blue marker is completely visible between the two lines on the recline angle indicators. IMPORTANT: After the child is secured in the child restraint and the child restraint is attached to the base, ensure that the entire blue marker is completely visible between the two lines on the recline angle indicator.
SecureLoc Indicator ® a. When SecureLoc is fully open and not engaged the indicator window will be ENTIRELY BLACK and red pins will be fully visible. b. When SecureLoc is closed correctly, the indicator window will be ENTIRELY BLACK and the red pins will not be visible. NOTE: For a proper install, continue to push SecureLoc closed until only black can be seen in the indicator window and no red pins...
Refer to the vehicle's owner manual to help determine if the load leg can be used with the vehicle. IMPORTANT: • Romer recommends removing the vehicle floor mat before installing the load leg in the vehicle. • DO NOT use load leg to recline the base.
Page 20
Attaching the Load Leg Insert the load leg into the underside of the load leg adapter. NOTE: A click helps confirm attachment. Pull down the load leg to ensure it is locked into place. Removing the Load Leg Press the load leg release button. 2.
LUAS Installation Place the base on the vehicle seat. 2. Open the SecureLoc. a. Grab the SecureLoc handle and squeeze the button. b. Lift the SecureLoc handle. NOTE: When SecureLoc is fully open and button is released the indicator window will be ENTIRELY BLACK. 3.
Page 22
4. Push the rigid lower connectors onto the vehicle lower anchors until a click is heard. NOTE: Pull the lower connectors to verify they are secure. 5. Close the SecureLoc by pushing down on the SecureLoc handle. NOTE: Ensure indicator in window is ENTIRELY BLACK.
Page 23
NOTE: Ensure the rear edge of the base is parallel to the seat bight. Extend the load leg by pressing the load leg adjusment button until it is firmly contacting the floor and the green indicator ring is visible. NOTE: The load leg is properly positioned when: load leg foot is flat and firmly...
Page 24
Base Installation with LUAS 9 The base is secure when it moves less than 2.5 cm (1”) front-to-back or side-to-side at the vehicle belt path. 9 The entire blue marker is completely visible between the two lines on both recline angle indicators. 9 SecureLoc indicator window is ENTIRELY BLACK and no red pins are visible.
Lap-Shoulder Belt Installation NOTE: Do not lock/switch the vehicle belt retractor. The SecureLoc replaces the need for a locked/switched vehicle belt. Do not route belt(s) through SecureLoc handle opening. Place the base on the vehicle seat. 2. Open the SecureLoc. a.
Page 26
3. Pull the lap and shoulder belt across the base. NOTE: Ensure the vehicle belt is not twisted. 4. Tuck the vehicle belt under the SecureLoc and belt guides and buckle the vehicle belt. NOTE: Ensure the lap and shoulder belts are both tucked under the SecureLoc completely.
Page 27
6. Close the SecureLoc by pushing down on the SecureLoc handle. NOTE: Ensure indicator in window is ENTIRELY BLACK and the red pins are not visible. NOTE: A click helps confirm the SecureLoc is secure. Extend the load leg by pressing the load leg adjusment button until it is firmly contacting the floor and the green indicator ring is visible .
Page 28
Base Installation with Lap-Shoulder Belt 9 The base is secure when it moves less than 2.5 cm (1”) front-to-back or side-to-side at the vehicle belt path. 9 The entire blue marker is completely visible between the two lines on the recline angle indicators.
Lap Belt Installation IMPORTANT: Vehicle belt MUST be locked according to your vehicle owner's manual. Place the base on the vehicle seat. 2. Open the SecureLoc. a. Grab the SecureLoc handle and squeeze the button. b. Lift the SecureLoc handle. NOTE: When SecureLoc is fully open and button is released the indicator window will be ENTIRELY BLACK.
Page 30
3. Pull the lap belt across the base. NOTE: Ensure the vehicle belt is not twisted. 4. Tuck the vehicle belt under the SecureLoc and belt guides and buckle the vehicle belt. NOTE: Ensure the vehicle belt is tucked under the SecureLoc completely.
Page 31
6. Close the SecureLoc by pushing down on the SecureLoc handle. NOTE: Ensure indicator in window is ENTIRELY BLACK and the red pins are not visible. NOTE: A click helps confirm the SecureLoc is secure. Extend the load leg by pressing the load leg adjusment button until it is firmly contacting the floor and the green indicator ring is visible .
Page 32
Base Installation with Lap Belt 9 The base is secure when it moves less than front-to-back 2.5 cm (1”) or side-to-side at the vehicle belt path. 9 The entire blue marker is completely visible between the two lines on the recline angle indicators. 9 Lap belt is routed under both belt guides and the SecureLoc.
Attaching the Child Restraint to the Base Ensure that the base is securely installed. 2. Place the child restraint into the base and press down until a click is heard. 3. Pull up on both sides of the child restraint to verify attachment.
Uninstalling the Base Lap Shoulder Belt Uninstall Unbuckle the vehicle belt. 2. Open the SecureLoc. a. Grab the SecureLoc handle and squeeze the button. b. Lift the SecureLoc handle. 3. Pull the vehicle belt from the base belt routes. Lap Belt Uninstall Unbuckle the vehicle belt.
Page 35
2. Open the SecureLoc. a. Grab the SecureLoc handle and squeeze the button. b. Lift the SecureLoc handle. 3. Pull the vehicle belt from the base belt routes. LUAS Uninstall Open the SecureLoc. a. Grab the SecureLoc handle and squeeze the button. b.
3. Close SecureLoc and push both lower connectors into base to store. Uninstalling the Load Leg Press the load leg adjustment button at the bottom of the load leg and raise the load leg from the vehicle floor. Using without the Base Before installing the child restraint: ‐...
Adjusting the Recline Angle ‐ When installed, the level line on the label of the child restraint should be level to the ground. If there is a problem achieving the proper recline angle after installing, try another approved seating position in your vehicle or: a.
Lap-Shoulder Belt Installation with European Belt Guide IMPORTANT: Check your vehicle owner's manual to determine how to lock your vehicle belt system. ‐ If you cannot lock your vehicle seat belt you must use a locking clip. Secure your child in the child restraint before installing in the vehicle.
Page 39
4. Wrap the shoulder belt around the child restraint, through the European belt guide. Lock your vehicle belt system as instructed by your vehicle owner’s manual. 5. Push the child restraint firmly into the vehicle seat while removing all slack from the lap portion and then the shoulder portion of the vehicle belt.
Page 40
Lap-Shoulder Belt Installation with European Belt Guide 9 The child restraint is secure when it moves less than 2.5 cm (1”) front-to- back or side-to-side at the belt path. 9 Recline angle is correct. The proper recline angle is achieved when the level line on the child restraint is level to the ground.
Lap-Shoulder Belt Installation IMPORTANT: Check your vehicle owner's manual to determine how to lock your vehicle belt system. ‐ If you cannot lock your vehicle seat belt you must use a locking clip. Secure your child in the child restraint before installing in the vehicle.
Page 42
4. Lock your vehicle belt system as instructed by your vehicle owner’s manual. 5. Push the child restraint firmly into the vehicle seat while removing all slack from the lap portion and then the shoulder portion of the vehicle belt.
Page 43
Lap-Shoulder Belt Installation 9 The child restraint is secure when it moves less than 2.5 cm (1”) front-to- back or side-to-side at the belt path. 9 Recline angle is correct. The proper recline angle is achieved when the level line on the child restraint is level to the ground. 9 The carry handle is rotated into the upright locked position.
Lap Belt Installation IMPORTANT: Check your vehicle owner's manual to determine how to lock your vehicle belt system. Secure your child in the child restraint before installing in the vehicle. See page 45. 2. Place the child restraint rear facing on the vehicle seat.
Page 45
4. Lock your vehicle seat belt system as instructed by your vehicle owner’s manual. 5. Push the child restraint firmly into the vehicle seat while removing all slack from the vehicle belt.
Page 46
Lap Belt Installation 9 The child restraint is secure when it moves less than 2.5 cm (1”) front-to- back or side-to-side at the belt path. 9 Recline angle is correct. The proper recline angle is achieved when the level line on the child restraint is level to the ground. 9 The carry handle is rotated into the upright locked position.
Securing Your Child IMPORTANT: Remove bulky coats, jackets and / or bulky sports equipment before putting the child in the child restraint. Ensure that you have followed all instructions for adjustment of the harness, buckle, and hip slots into the correct position for your child. See page 49.
Page 48
4. Release the buckle and attach the buckle tongues to the magnets on each side of the seat. 5. Place the child in the child restraint as shown. Ensure the child is positioned upright in the child restraint and not slouching. Their Slouching bottom and back must rest flat against the child restraint.
Page 49
Buckle the harness. NOTE: After inserting each buckle tongue, a click helps confirm the connection is secure. NOTE: Always pull on the harness to ensure it is properly connected. 8. Check for proper harness height in the closest position below the shoulders and pull any excess slack up to the child’s shoulder area before tightening.
Page 50
10. Fasten the chest clip and place at armpit level. Before traveling, verify that the: 9 Harness straps are not twisted. 9 Harness is snug. 9 Proper harness height. 9 Buckle is fastened. 9 Chest clip is at the child’s armpit level. 9 Bulky coats, jackets, and/or bulky sports equipment are removed.
Child Restraint Functions Adjusting the Harness The child restraint is assembled with the harness in the inner loop. ‐ Inner Loop: Maximum 5kg (11 lbs) Inner Loop ‐ Outer Loop: 1.8kg - 13.6kg (4 - 30 lbs) IMPORTANT: The harness straps should be located in the closest harness slot position below the child's shoulders.
Page 52
2. Locate the harness yoke on the bottom of the child restraint and slide one harness strap off of the yoke. 3. Pull the harness strap through the cover and head pad from the top of the child restraint. NOTE: Do not remove the comfort pad or chest clip.
5. Reattach the harness strap to the harness yoke from the bottom of the seat. 6. Repeat these steps with the second harness strap and ensure they are at the same slot height. Adjusting the Buckle Position The child restraint is assembled with the buckle in the middle slot.
Page 54
Unbuckle the harness by pressing the red button in the center of the buckle and sliding both harness tongues out of the buckle. 2. Locate the buckle strap retainer on the bottom of the child restraint and pull away from the seat to loosen. 3.
Page 55
4. Pull the buckle and belly pad out of the slots in the carrier shell and cover. 5. Push the retainer through the slot in the cover and carrier shell for the appropriate buckle position. 6. Pull up on the buckle to ensure that the buckle strap retainer is properly seated.
Adjusting the Hip Slots The child restraint is assembled with the harness in the outer hip slot. ‐ Inner Slot (optional): Maximum 5 kg (11 lbs) ‐ Outer Slot: 1.8kg - 13.6kg (4 - 30 lbs) Inner Slot ‐ Hip straps should NOT sit under the child. Outer Slot Front View Anchor Slot...
Page 57
3. Locate the hip strap retainer under the cover of the child restraint and pull away Top Side of from the seat to loosen. Seat 4. Turn the hip strap retainer so that the short side will go through the slot in the carrier shell.
Page 58
6. Push the hip strap through the slot in the carrier shell for the appropriate width to fit the child. IMPORTANT: Do NOT attempt to use center anchor slot as an adjustment point. This slot Front View is for holding the hip strap retainer secure.
Handle Position The carrier handle must be adjusted to Carry & Install Position 1 for use in a vehicle. Position Always use Position 1 to carry the child restraint. To adjust, slide and hold the carry handle adjuster and rotate the handle to the chosen position.
Head and Lower Infant Insert Head Infant Insert may be used with children who weigh between 1.8 and 13.6 kg (4 and 30 lbs). 2. Lower Infant Insert may be used with children who weigh between 1.8 and 13.6 kg (4 and 30 lbs).
SereneScreen Using the SereneScreen Unzip the SereneScreen storage pocket on the canopy. 2. Pull the SereneScreen over the top of the carrier. 3. Attach the SereneScreen magnets to the magnets on the seat cover. Detaching the SereneScreen Detach the SereneScreen magnets from the magnets on the seat cover.
Romer Strollers IMPORTANT: Not all strollers are compatible with the Juni child restraint. For stroller compatibility refer to romerbaby.com/faqs� Attaching the Child Restraint to the Stroller Set the parking brake. 2. Align the child restraint receivers with the stroller adapters and push onto the frame until a click is heard.
Using the Lower Universal Anchorage System (LUAS) The Lower Universal Anchorage System or LUAS is a system available on this child restraint that offers an alternative to vehicle belt installation methods. The figure above shows typical locations for lower anchors and tether anchors in a vehicle.
Vehicle Compatibility Vehicle Seating Positions WARNING! DO NOT place child seat rear-facing in a seating position with a frontal air bag. DEATH or SERIOUS INJURY can occur. Owners of vehicles with front passenger side air bags should refer to their owner’s manual for child restraint installation instructions.
Page 65
WARNING! Some vehicles have no seating positions which are compatible with this child restraint. If in doubt, contact the vehicle manufacturer for assistance. Forward- facing vehicle seats MUST be used with this child restraint. Side-facing or rear- facing seats CANNOT be used. See the diagram below. This child seat can only be used in the following classes of vehicles: multi- purpose passenger vehicles, passenger cars, or trucks.
Care and Maintenance IMPORTANT: Before each use, check the child restraint and its components to make sure they are in good condition and good working order� Removing the Cover Remove the canopy. a. Unhook elastic loops from around the canopy knuckles.
Page 68
3. Remove the harness straps and pull off comfort pads. Set aside comfort pads for replacing the cover. See page 4. Open chest clip. 5. Unbuckle harness buckle.
Page 69
6. Remove the buckle and belly pad. See page 51-53. Detach the two (2) elastic straps and untuck the cover from around the front of the carrier shell. 8. Undo the elastic bands by the carrier belt guides on both sides.
Page 70
9. Pull out the tips of the plastic snaps securing the cover to the carrier shell on both sides. 10. Undo elastic from around back of seat. 11. Push harness strap, buckle tongue, and chest clip through the hip anchor slot in the cover. Repeat for the other side.
Page 71
12. Pull the seat cover and lift away from the carrier shell.
Replacing the Cover Pull the harness strap, chest clip, and buckle tongue back through the hip anchor slot in the cover. Repeat for the other side. 2. Fit the cover onto the top of carrier shell, around head restraint, and tuck into the channel around the carrier shell.
Page 73
4. Pull the elastic band around back of carrier shell. 5. Tuck cover around front of carrier shell and secure the two (2) elastic straps. 6. Secure plastic snaps at side of carrier shell.
Page 74
Secure elastic straps near carrier belt guides. 8. Replace buckle and belly pad. See page 51. 9. Replace comfort pads and harness straps. See page 49. NOTE: Ensure harness straps are not twisted.
Page 75
10. Replace head infant insert. 11. Replace canopy. a. Slide elastic loop over canopy knuckle. b. Slide the canopy into the slot until button pops through the opening. c. Tuck fabric into channel on back of carrier shell.
Cleaning Harness Seat Cover/Canopy • Sponge clean the harness using • Refer to product care label for wash warm water and mild soap. instructions. • Towel dry. • If care label indicates machine washable, always refer to • DO NOT disassemble the harness, romerbaby.com/faqs for important bleach, machine wash, machine care information.
Warranty This child restraint was manufactured by Britax Child Safety, Inc. (“Romer”). To the extent allowed by law, Romer warrants this product to the original retail purchaser as follows: LIMITED ONE-YEAR WARRANTY This product is warranted against defective materials or workmanship for one (1) year from the date of original purchase.
Page 78
THE REMEDIES CONTAINED IN THE LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES PROVIDED BY Romer. IN NO EVENT SHALL Romer BE LIABLE TO YOU FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, PUNITIVE, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING...
Arbitration proceedings are private and less formal than court trials. The arbitrator will issue a final and binding decision resolving the dispute, which may be enforced as a court judgment. A court rarely overturns an arbitrator’s decision. YOU AND Romer AGREE THAT ANY DISPUTE BETWEEN US, WHETHER BASED...
Page 80
Arbitration Act (“FAA”) and federal arbitration law apply to this Arbitration Agreement. Notwithstanding the foregoing, you and Romer each agree that you and Romer shall retain the rights to bring an individual suit in small claims court for disputes within the scope of such court’s jurisdiction and/or to bring an individual suit in court to enjoin infringement or other misuse of intellectual property rights.
Page 81
Agreement. To learn more about the rules and how to begin an arbitration, you may call any AAA office or go to www.adr.org. If you demand arbitration, then at your request Romer will advance your portion of the expenses associated with the arbitration, including the filing, administrative, hearing and arbitrator’s fees (“Arbitration Fees”) to the extent such Arbitration Fees...
Page 82
The arbitrator shall not consolidate the claims of multiple parties unless you and Romer agree to do so. At the timely request of any party, the arbitrator shall provide a written explanation for the award.
Page 83
Arbitration Agreement. If for any reason a dispute proceeds in court rather than in arbitration, you and Romer each waive any right to a jury trial.
Page 84
Aperçu du dispostif de retenue pour enfant �������������������������������������������3 Informations de sécurité ���������������������������������������������������������������������������� 7 Notes importantes ...................... 10 Homologation ���������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Enregistrement ......................12 IInformations sur l’ajustement à l’enfant ..............13 Utilisation avec la base ����������������������������������������������������������������������������� 14 Dépassement du siège ....................14 Réglage de l’angle d’inclinaison pour l’installation de la ceinture de sécurité ..14 Indicateur SecureLoc MD .................................
Page 85
Position de la poignée ......................58 Insert pour la tête et la partie inférieure du nourrisson ..........59 SereneScreen MC .......................................... Poussettes Romer ........................61 Utilisation du dispositif universel d’ancrage (DUA) inférieur........62 Compatibilité des véhicules ����������������������������������������������������������������������������� 63 Entretien et maintenance ���������������������������������������������������������������������������������66 Nettoyage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Aperçu du dispostif de retenue pour enfant Base pour siège d’auto pour nourrisson Versa Barre anti-rebond Bouton d’inclinaison Poignée SecureLoc Guides de ceinture (2) Pied d’inclinaison (sous la base) Connecteurs inférieurs rigides SecureLoc (ouvert) série et la date de fabrication (sous la Fenêtre de l’indicateur base) SecureLoc...
Page 87
Pied d’appui Adaptateur du pied d’appui 2. Bouton de déverrouillage du pied d’appui 3. Pied d’appui 4. Bouton de réglage du pied d’appui 5. Anneau indicateur du pied d’appui 6. Embout du pied d’appui...
Page 88
Porte-bébé Juni Bouton de réglage de la poignée de Levier de déverrouillage de la transport base et de la poussette Fenêtre de l’auvent Étiquette portant le numéro de série et la date de Poignée de transport fabrication Auvent 13. Sangles du harnais Guide-ceinture européen...
Page 89
24. Rangement du guide d’utilisation (sous la housse) 25. Coque du porte-bébé 26. Pince de poitrine 18. Pare-soleil 27. Boucle du harnais 28. Coussinets de confort 19. Insert de tête pour nourrisson(facultatif) (facultatif) 20. Insert inférieur pour nourrisson (facultatif) 29. Sangles du harnais 21.
Informations de sécurité MISE EN GARDE! Peut entraîner LA MORT ou des BLESSURES Lisez ces instructions avant l’utilsation du dispositif de retenue pour enfant. • Le non-respect de ces mises en garde et de ces instructions peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. •...
Page 91
Utilisez toujours le harnais pour sécuriser l’enfant. • L’utilisation de housses, d’inserts, de jouets, d’accessoires ou de dispositifs de serrage autres que ceux de Romer n’est pas approuvée par Romer. Leur utilisation pourrait empêcher ce siège pour enfant de fonctionner comme prévu en cas d’accident.
Page 92
d’épicerie. NE l’utilisez PAS sur les paniers d’épicerie. • Risque de chute : N’utilisez JAMAIS ce dispositif de retenue pour enfant dans un bateau, un véhicule à basse vitesse (VBV), un véhicule tout-terrain (VTT), une voiturette de golf ou toute autre application non certifiée. •...
Notes importantes • Cessez d’utiliser ce siège pour enfant s’il a subi une collision modérée ou grave. Il n’ e st pas nécessaire de remplacer un siège d’auto après un accidentmineur défini par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis comme : Le véhicule peut être conduit à...
Homologation Véhicules motorisés Ce système de siège pour enfant est conforme à toutes les normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (CMVSS 213 et 213.1). Ce dispositif de retenue est homologué pour une utilisation dans un avion lorsqu’il est installé...
Enregistrement Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés pour des raisons de sécurité. Vous devez enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être notifié en cas de rappel. Envoyez votre nom, votre adresse, votre adresse courriel, s’il y a lieu, ainsi que le numéro de modèle et la date de fabrication du siège pour enfant à...
IInformations sur l’ajustement à l’enfant Utilisez l’orientation vers l’arrière uniquement pour les enfants : • qui pèsent entre 1,8 et 13,6 kg (4 et 30 lb); et • qui mesurent 81,3 cm (32 po) ou moins; et • lorsque le haut de la tête est de 2,5 cm (1 po) ou plus sous la partie supérieure de la coque;...
Utilisation avec la base Avant l’installation du dispositif de retenue pour enfant: ‐ Vérifiez que la ceinture de votre véhicule est compatible avec le dispositif de retenue pour enfant en vous reportant au manuel du propriétaire de votre véhicule et à la page 64 de ce Dépassement du siège Il est important que la partie en plastique de la base du dispositif de retenue pour enfant...
Page 98
Déplacez la base vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la totalité du repère bleu soit entièrement visible entre les deux lignes des indicateurs d’angle d’inclinaison. IMPORTANT : Une fois que l’enfant est correctement attaché dans le dispositif de retenue pour enfant et que le dispositif de retenue pour enfant est bien fixé...
Indicateur SecureLoc a. Lorsque SecureLoc est complètement ouvert et non engagé, la fenêtre de l’indicateur est ENTIÈREMENT NOIRE et les broches rouges sont entièrement visibles. b. Lorsque SecureLoc est correctement fermé, la fenêtre de l’indicateur est ENTIÈREMENT NOIRE et les broches rouges ne sont pas visibles.
Page 100
être utilisé avec le véhicule. IMPORTANT: • Romer recommande de retirer le tapis de sol du véhicule avant d'installer le pied d'appui dans le véhicule. • N'utilisez PAS le pied d'appui pour incliner la base.
Page 101
Fixation du pied d’appui Insérez le pied d’appui en dessous de l’adaptateur du pied d’appui. REMARQUE: Un clic permet de confirmer le rattachement. Tirez le pied d’appui vers le bas pour vérifier qu’il est verrouillé en place. Retrait du pied d’appui Appuyez sur le bouton de déverrouillage du pied d’appui.
Installation du dispositif d’ancrage universel (DUA) inférieur Placez la base sur le siège du véhicule. 2. Ouvrez le SecureLoc. a. Prenez la poignée SecureLoc et appuyez sur le bouton. b. Soulevez la poignée SecureLoc. REMARQUE: Lorsque SecureLoc est complètement ouvert et que le bouton est relâché, la fenêtre de l’indicateur est ENTIÈREMENT NOIRE.
Page 103
4. Poussez les connecteurs inférieurs rigides sur les ancrages inférieurs du véhicule jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. REMARQUE: Tirez les connecteurs inférieurs pour vérifier qu’ils sont bien fixés. 5. Fermez le SecureLoc en appuyant vers bas sur la poignée SecureLoc. REMARQUE: Assurez-vous que la fenêtre de l’indicateur est ENTIÈREMENT NOIRE.
Page 104
REMARQUE: Assurez-vous que le bord arrière de la base est parallèle à la jonction coussin-dossier du siège. Allongez le pied d’appui en appuyant sur le bouton de réglage du pied d’appui jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec le sol et que l’anneau indicateur vert soit visible.
Page 105
Installation de la base avec un DUA VÉRIFICATIONS 9 La base est sécuritaire lorsqu’elle se déplace de moins de 2,5 cm (1 po) de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre dans le passage de la ceinture du véhicule. 9 La totalité...
Installation avec la ceinture sous-abdominale et baudrier REMARQUE: Ne verrouillez pas ou ne commutez pas l’enrouleur de ceinture du véhicule. Le SecureLoc remplace le besoin d’une ceinture de véhicule verrouillée ou commutée. Ne faites pas passer la (les) ceinture(s) par l’ouverture de la poignée SecureLoc.
Page 107
3. Tirez la ceinture sous-abdominale et baudrier en travers de la base. REMARQUE: Assurez-vous que la ceinture du véhicule n’est pas entortillée. 4. Rentrez la ceinture du véhicule sous le SecureLoc et les guides de ceinture et bouclez la ceinture de sécurité. REMARQUE: Assurez-vous que les ceintures sous-abdominale et baudrier sont toutes les deux...
Page 108
de l’indicateur est ENTIÈREMENT NOIRE et que les broches rouges ne sont pas visibles. REMARQUE : Un clic confirme que SecureLoc est correctement fixé. Allongez le pied d’appui en appuyant sur le bouton de réglage du pied d’appui jusqu’à ce qu’il soit fermement en contact avec le sol et que l’anneau indicateur vert soit visible.
Page 109
Installation de la base avec ceinture sous-abdominale et baudrier VÉRIFICATIONS 9 La base est sécuritaire lorsqu’elle se déplace de moins de 2,5 cm (1 po) de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre dans le passage de la ceinture du véhicule.
Installation de la ceinture sous-abdominale IMPORTANT : La ceinture du véhicule DOIT être verrouillée conformément au manuel du propriétaire de votre véhicule. Placez la base sur le siège du véhicule. 2. Ouvrez le SecureLoc. a. Saisissez la poignée du SecureLoc et appuyez sur le bouton.
Page 111
3. Tirez la ceinture sous-abdominale à travers la base. REMARQUE : Assurez-vous que la ceinture du véhicule n’est pas entortillée. 4. Rentrez la ceinture du véhicule sous le SecureLoc et les guides de ceinture et bouclez la ceinture du véhicule. REMARQUE : Assurez-vous que la ceinture du véhicule est complètement rentrée sous le...
Page 112
6. Fermez le SecureLoc en appuyant sur la poignée du SecureLoc. REMARQUE: Assurez-vous que la fenêtre de l’indicateur est ENTIÈREMENT NOIRE et que les broches rouges ne sont pas visibles. REMARQUE: Un clic confirme que le SecureLoc est correctement fixé. Allongez le pied d’appui en appuyant sur le bouton de réglage du pied...
Page 113
Installation de la base avec ceinture sous-abdominale VÉRIFICATIONS 9 La base est sécuritaire lorsqu’elle se déplace de moins de 2,5 cm (1 po) de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre dans le passage de la ceinture du véhicule. 9 La totalité...
Fixation du dispositif de retenue pour enfant à la base Assurez-vous que la base est bien installée. 2. Placez le dispositif de retenue pour enfant dans la base et appuyez jusqu’à entendre un clic. 3. Tirez les deux côtés du dispositif de retenue pour enfant pour vérifier sa fixation.
Retrait du dispositif de retenue pour enfant de la base Tirez vers le haut et maintenez le levier situé à l’arrière du dispositif de retenue pour enfant. 2. Soulevez le dispositif de retenue pour enfant de la base à l’aide de la poignée de transport.
Désinstallation de la base Désinstallation de la ceinture sous-abdominale et baudrier Débouclez la ceinture du véhicule. 2. Ouvrez le SecureLoc. a. Saisissez la poignée SecureLoc et appuyez sur le bouton. b. Soulevez la poignée du SecureLoc. 3. Retirez la ceinture du véhicule des guides de ceinture de la base.
Page 117
2. Ouvrez le SecureLoc. a. Saisissez la poignée SecureLoc et appuyez sur le bouton. b. Soulevez la poignée du SecureLoc. 3. Retirez la ceinture du véhicule des guides de ceinture de la base. Désinstallation de DUA Ouvrez le SecureLoc. a. Saisissez la poignée SecureLoc et appuyez sur le bouton.
3. Fermez le SecureLoc et poussez les deux connecteurs inférieurs dans la base pour les ranger. Désinstallation du pied d’appui Appuyez sur le bouton de réglage du pied d’appui au bas du pied d’appui et soulevez le pied d’appui du plancher du véhicule.
Réglage de l’angle d’inclinaison ‐ Lorsqu’il est installé, la ligne de niveau sur l’étiquette du dispositif de retenue pour enfant doit être de niveau avec le sol. Si vous avez de la difficulté à réaliser l’angle d’inclinaison approprié après l’installation, essayez une autre position assise approuvée dans votre véhicule ou : a.
Installation de la ceinture sous-abdominale et baudrier à l’aide du guide-ceinture européen IMPORTANT: Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour savoir comment verrouiller le système de ceinture de votre véhicule. ‐ Si vous ne pouvez pas verrouiller la ceinture de sécurité de votre véhicule, vous devez utiliser une pince de verrouillage.
Page 121
4. Enroulez le baudrier autour du dispositif de retenue pour enfant à travers le guide-ceinture européen. Verrouillez le système de ceinture du véhicule selon les instructions fournies dans le guide du propriétaire de votre véhicule. 5. Poussez fermement le dispositif de retenue pour enfant dans le siège du véhicule, tout éliminant tout jeu de la partie la ceinture sous-abdominale, puis...
Page 122
Installation de la ceinture sous-abdominale et baudrier avec le guide- ceinture européen VÉRIFICATIONS 9 Le dispositif de retenue pour enfant est sécuritaire lorsqu’il se déplace de moins de 2,5 cm (1 po) de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre dans le passage de la ceinture du véhicule.
Installation de la ceinture sous-abdominale et baudrier IMPORTANT: Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour savoir comment verrouiller le système de ceinture de votre véhicule. ‐ Si vous ne pouvez pas verrouiller la ceinture de votre véhicule, vous devez utiliser une pince de verrouillage.
Page 124
4. Verrouillez le système de ceinture de votre véhicule selon les instructions fournies dans le guide du propriétaire de votre véhicule. 5. Poussez fermement le dispositif de retenue pour enfant dans le siège du véhicule, tout en éliminant tout jeu de la partie sous- abdominale, puis de la partie baudrier de la ceinture du véhicule.
Page 125
Installation de la ceinture sous-abdominale et baudrier VÉRIFICATIONS 9 Le dispositif de retenue pour enfant est sécuritaire lorsqu’il se déplace de moins de 2,5 cm (1 po) de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre dans le passage de la ceinture du véhicule. 9 L’angle d’inclinaison est correct.
Installation de la ceinture sous-abdominale IMPORTANT: Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule pour savoir comment verrouiller le système de ceinture de votre véhicule. Sécurisez votre enfant dans le dispositif de retenue pour enfant avant de l’installer dans le véhicule. Reportez-vous à...
Page 127
4. Verrouillez le système de ceinture de sécurité selon les instructions fournies dans le manuel du propriétaire de votre véhicule. 5. Poussez fermement le dispositif de retenue pour enfant dans le siège du véhicule tout en éliminant tout jeu de la ceinture du véhicule.
Page 128
Installation de la ceinture sous-abdominale VÉRIFICATIONS 9 Le dispositif de retenue pour enfant est sécuritaire lorsqu’il se déplace de moins de 2,5 cm (1 po) de l’avant vers l’arrière ou d’un côté à l’autre dans le passage de la ceinture du véhicule. 9 L’angle d’inclinaison est correct.
Sécurisation de votre enfant IMPORTANT: Retirez les vestes, manteaux ou équipements de sport encombrants avant de mettre l’enfant dans le dispositif de retenue. Assurez-vous d’avoir suivi toutes les instructions pour l’ajustement du harnais, de la boucle et des fentes de hanche dans la bonne position pour votre enfant.
Page 130
4. Relâchez la boucle et attachez les languettes de la boucle aux aimants situés de chaque côté du siège. 5. Placez l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant comme illustré. Veillez à ce que l’enfant soit bien Affalé droit dans le dispositif de retenue et non pas affalé.
Page 131
Bouclez le harnais. REMARQUE: Un clic aidera à confirmer que chaque languette de la boucle est correctement en place une fois insérée. REMARQUE: Tirez toujours sur le harnais pour vérifier qu’il est correctement connecté. 8. Vérifiez la hauteur du harnais dans la position la plus proche sous les épaules et tirez tout excédent de jeu vers la zone des épaules de l’enfant avant de resserrer.
Page 132
REMARQUE: Ajustez bien les ceintures fournies avec ce dispositif de retenue autour de votre enfant. Une sangle parfaitement réglée ne doit pas présenter de jeu. Elle forme une ligne relativement droite et ne s’affaisse pas. Elle n’appuie pas sur la chair de l’enfant et ne pousse pas le corps de l’enfant dans une position non naturelle.
Fonctions du dispositif de retenue pour enfant Réglage du harnais Le dispositif de retenue pour enfant est assemblé avec le harnais dans la boucle intérieure. ‐ Boucle intérieure : maximum 5 kg (11 lb) Boucle intérieure ‐ Boucle extérieure : 1,8 kg à 13,6 kg (4 à 30 lb) IMPORTANT: Les sangles du harnais doivent être situées dans la position la plus proche...
Page 134
2. Localisez la fourche du harnais au bas du dispositif de retenue pour enfant, puis faites glisser une sangle du harnais hors de la fourche. 3. Tirez la sangle du harnais à travers la housse et le coussin de tête à partir du haut du dispositif de retenue pour enfant.
5. Rattachez la sangle du harnais à la fourche du harnais à partir du bas du siège. 6. Répétez ces étapes avec la deuxième sangle de harnais et assurez-vous qu’elles sont toutes deux à la même hauteur de fente. Réglage de la position de la boucle Le dispositif de retenue pour enfant est assemblé...
Page 136
Détachez le harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle et en faisant glisser les deux languettes du harnais hors de la boucle. 2. Repérez le dispositif de retenue de la sangle de boucle au bas du dispositif de retenue pour enfant et tirez-le à...
Page 137
4. Tirez la boucle et le coussinet ventral hors des fentes de la coque du porte-bébé et de la housse. 5. Poussez le dispositif de retenue dans la fente de la housse et la coque du porte- bébé pour la position de boucle appropriée. 6.
Réglage des fentes de hanche Le dispositif de retenue pour enfant est assemblé avec le harnais dans la fente de hanche extérieure. ‐ Fente intérieure (facultative) : maximum 5 kg (11 lb) ‐ Fente extérieure : 1,8 à 13,6 kg (4 à 30 lb) Fente intérieure ‐...
Page 139
3. Repérez la dispositif de retenue de la sangle de hanche sous la housse Côté du dispositif de retenue pour enfant supérieur du et tirez-le à l’écart du siège pour le siège desserrer. 4. Tournez la dispositif de retenue de la sangle de hanche de manière à...
Page 140
6. Poussez la sangle de hanche dans la fente de la coque du porte-bébé pour obtenir la largeur appropriée pour l’enfant. IMPORTANT: Ne tentez PAS d’utiliser la fente d’ancrage centrale Vue de face comme point de réglage. Cette fente sert à maintenir la dispositif de retenue de la sangle de hanche en place.
Position de la poignée La poignée du porte-bébé doit être Position de réglée à la position 1 pour une utilisation transport et dans un véhicule. d’installation Utilisez toujours la position 1 pour transporter le dispositif de retenue pour enfant. Pour régler, faites glisser et maintenez le dispositif de réglage de la poignée de transport enfoncé...
Insert pour la tête et la partie inférieure du nourrisson L’insert de tête pour nourrisson peut être utilisé pour des enfants pesant entre 1,8 et 13,6 kg (4 et 30 lb). 2. L’insert inférieur pour nourrisson peut être utilisé pour des enfants pesant entre 1,8 et 13,6 kg (4 et 30 lb).
SereneScreen Utilisation de SereneScreen Ouvrez la fermeture à glissière de la poche de rangement SereneScreen sur l’auvent. 2. Tirez le SereneScreen sur le dessus du porte-bébé. 3. Attachez les aimants du Serenecreen sur les aimants de la housse du siège. Détachement du SereneScreen Détachez les aimants du Serenecreen des aimants de la housse du siège.
Poussettes Romer IMPORTANT: Toutes les poussettes ne sont compatibles avec le dispositif de retenue pour enfant Juni. Pour la compatibilité de la poussette, référez- vous à romerbaby.com/faqs. Fixation du dispositif de retenue pour enfant à la poussette Bloquez le frein de stationnement.
Utilisation du dispositif universel d’ancrage (DUA) inférieur Le dispositif universel d’ancrage inférieur ou DUA est un système disponible sur ce dispositif de retenue pour enfant qui offre une alternative aux méthodes d’installation avec la ceinture du véhicule. La figure ci-dessous montre les emplacements typiques des ancrages inférieurs et des points d’ancrage pour la courroie d’ancrage supérieure dans un véhicule.
Compatibilité des véhicules Places assises du véhicule MISE EN GARDE! NE placez PAS le siège en orientation vers l’arrière sur un siège doté d’un coussin de sécurité gonflable frontal. LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES peuvent survenir. Les propriétaires de véhicules équipés de coussins de sécurité...
Page 147
MISE EN GARDE! Certains véhicules n’ont pas de place assise compatible avec ce dispositif de retenue pour enfant. En cas de doute, contactez le constructeur du véhicule pour obtenir de l’aide. Ce dispositif de retenue pour enfant DOIT être utilisé sur un siège orienté...
Page 148
REMARQUE: Ce dispositif de retenue pour enfant Romer n’est pas compatible avec les ceintures sous abdominales et baudriers gonflables.
Entretien et maintenance IMPORTANT: Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état et le bon fonctionnement du dispositif de retenue pour enfant et de ses composants. Retrait de la housse Retirez l’auvent. a. Détachez les boucles élastiques autour des jointures de l’auvent. b.
Page 150
3. Retirez les sangles du harnais et retirez les coussinets de confort. Mettez de côté les coussinets de confort pour changer la housse. Reportez-vous à la page 50. 4. Ouvrez la pince de poitrine. 5. Détachez la boucle du harnais.
Page 151
6. Retirez la boucle et le coussinet ventral. Reportez-vous aux pages 51 à Détachez les deux (2) sangles élastiques et détachez la housse autour de l’avant de la coque du porte- bébé. 8. Détachez les bandes élastiques à côté des guides de ceinture du porte-bébé des deux côtés.
Page 152
9. Retirez les extrémités des boutons- pression en plastique qui fixent la housse à la coque du porte-bébé des deux côtés. 10. Détachez l’élastique autour de l’arrière du siège. 11. Poussez la sangle du harnais, la languette de la boucle et la pince de poitrine dans la fente d’ancrage de hanche dans la housse.
Page 153
12. Soulevez la housse du siège et dégagez-la de la coque du porte- bébé.
Page 154
Remise en place de la housse Tirez la sangle du harnais, la pince de poitrine et la languette de la boucle à travers la fente d’ancrage de hanche dans la housse. Répétez pour l’autre côté. 2. Placez la housse sur la partie supérieure de la coque du porte-bébé...
Page 155
4. Tirez la bande élastique autour de l’arrière de la coque du porte-bébé. 5. Rentrez la housse autour de l’avant de la coque du porte-bébé et fixez les deux (2) sangles élastiques. 6. Fixez les boutons-pression en plastique sur le côté de la coque du porte-bébé.
Page 156
Fixez les sangles élastiques près des guides de ceinture du porte-bébé. 8. Remettez en place la boucle et le coussinet ventral. Reportez-vous à la page 51. 9. Remettez en place les coussinets de confort et les sangles du harnais. Consultez la page 50. REMARQUE: Assurez-vous que les sangles du harnais ne sont pas entortillées.
Page 157
10. Remettez en place l’insert de tête pour nourrisson 11. Remettez en place l’auvent. a. Glissez la boucle élastique sur la jointure de l’auvent. b. Glissez l’auvent dans la fente jusqu’à ce que le bouton surgisse de l’ouverture. c. Rentrez le tissu dans la rainure à...
Nettoyage Harnais Housse du siège/auvent • Nettoyez le harnais à l’éponge avec de • Reportez-vous à l’étiquette d’entretien du l’eau tiède et du savon doux. produit pour connaître les instructions de nettoyage. • Séchez avec une serviette. • Si l’étiquette d’entretien indique que le •...
Garantie Ce dispositif de retenue pour enfant a été fabriqué par Britax Child Safety, Inc. (« Romer »). Dans les limites autorisées par la loi, Romer garantit ce produit à l’acheteur au détail d’origine comme suit : GARANTIE LIMITÉE D'UN AN Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux ou de fabrication...
Page 160
à vous. Cette garantie vous accorde certains droits légaux spécifiques ainsi que d’autres droits pouvant varier d’un état à l’autre. Ni Romer, ni le détaillant qui vend ce produit, n’autorise quiconque à créer pour lui toute autre garantie, obligation ou responsabilité en rapport avec ce produit.
LIÉS À LA COMMERCIALISATION OU À LA VENTE DE PRODUITS ROMER), AUX DISPOSITIONS DE CE GUIDE DE L’UTILISATEUR ET/OU À L’ACHAT OU UTILISATION DE TOUT PRODUIT CONÇU, FABRIQUÉ, DISTRIBUÉ, COMMERCIALISÉ OU VENDU PAR ROMER. VEUILLEZ REMPLIR ET ENVOYER LA CARTE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE DANS LES (30) JOURS SUIVANT L’ACHAT...
Page 162
à la relation entre vous et Romer(y compris les litiges liés à la commercialisation ou à la vente de produits Romer), toutes les dispositions du présent Guide d’utilisation ou de la présente convention...
Page 163
(30) jours suivant l’achat d’un produit Romer, à l’adresse suivante : À L’ A TTENTION DE : Legal Department, 4140 Pleasant Road, Fort Mill, South Carolina 29708, É.-U. Votre avis de renonciation doit inclure votre nom complet, votre adresse et/ou votre adresse courriel, les numéros de modèle et de série du produit acheté, une copie de votre...
Page 164
étatique de procédure civile ou de preuve. L’arbitre ne consolidera pas les réclamations de plusieurs parties à moins que vous et Romer n’en conveniez. À la demande opportune de l’une des parties, l’arbitre fournira une explication écrite de la sentence.
Page 165
Si, pour quelque raison que ce soit, un litige est soumis à un tribunal plutôt qu’à un arbitrage, vous et Romer renoncez à tout droit à un procès avec jury.
Need help?
Do you have a question about the Juni and is the answer not in the manual?
Questions and answers