Page 1
9 - 18 kg ECLIPSE Упътване за употреба RÖMER ECLIPSE Instrucţiuni de utilizare Kullanım talimatı Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions...
Page 2
ECLIPSE Инструкция за ползване Радостни сме, че нашата ECLIPSE може безопасно да придружи Вашето дете през новия период от живота му. За да може правилно да предпазва Вашето ECLIPSE дете трябва непременно да се ползва и монтира така, както е описано в...
Page 3
Instrucţiuni de utilizare Kullanım Talimatı ECLIPSE ECLIPSE'in çocuğunuza ilk aylarında güvenli bir Ne bucurăm că produsul nostru vă poate însoţi copilul dumneavoastră într-o nouă etapă şekilde eşlik etmesinden mutluluk duyuyoruz. a vieţii. Çocuğunuzun doğru bir şekilde korunması için, ECLIPSE Pentru a vă putea proteja ‘in mutlaka bu talimatta açıklanan copilul dumneavoastră...
Съдържание 1. Предназначение ..........7 2. Ползване в превозното средство ....9 3. Монтиране в превозното средство ..... 11 3.1 Регулиране на коланите за раменете ..13 3.2 Монтиране на детската седалка с 3-точков колан ........... 19 3.3 Демонтиране на детската седалка с 3-точков...
Page 5
Cuprins İçindekiler 1. Compatibilitate ............8 1. Uygunluk ............. 8 2. Utilizarea în autovehicule .........10 2. Araç içinde kullanım ......... 10 3. Montarea în autovehicule .........12 3. Araç içinde montaj ........... 12 3.1 Adaptarea hamurilor ........14 3.1 Omuz kemerlerinin ayarlanması ....14 3.2 Montarea scaunului auto pentru copii cu 3.2 Araç-çocuk koltuğunun 3-noktadan bağlantılı...
Page 6
6. Инструкция за поддръжка ......45 6.1 Поддържане на закопчалката на колана 47 6.2 Почистване ..........53 6.3 Сваляне на калъфа ........55 6.4 Демонтиране на коланите ......59 6.5 Монтиране на коланите ......61 6.6 Поставяне на калъфа ....... 63 7.
Предназначение Разрешително Изпитание и разрешително Britax / RÖMER съгласно ECE* R 44/04 Детска седалка за автомобил Група Телесно тегло ECLIPSE 9 до 18 кг *ECE = Европейска норма за оборудване за безопасност • Детската седалка за автомобил е изработена, изпитана и разре-шена за употреба съгласно изискванията...
Page 9
Compatibilitate Uygunluk Aprobare Müsaade Verificare şi certificare conform Test ve kullanım izni ECE* R 44/ Scaun auto pentru Britax/RÖMER ECE* R 44/04 04'e uygundur copii Britax / araç çocuk koltuğu RÖMER Grupă Greutate corporală Grup Vücut ağırlığı ECLIPSE ECLIPSE 9 până la 18 kg 9 –...
Ползване в превозното средство Моля, обърнете внимание на указанията за ползване на системи за обезпечаване на деца в наръчника на превозото Ви средство. Може да ползвате Вашата детска седалка за автомобил по следния начин: по посока на движението да срещу посоката на движението не...
Page 11
Utilizarea în autovehicule Araç içinde kullanım Vă rugăm să respectaţi indicaţiile pentru Lütfen araç el kitabınızdaki çocuk utilizarea sistemelor de susţinere a emniyet sistemlerinin kullanımı ile ilgili spatelui copiilor din manualul bilgilere dikkat ediniz. automobilului dumneavoastră. Puteţi utiliza scaunul dumneavoastră auto Araç-çocuk koltuğunuzu bu şekilde pentru copii astfel: kullanabilirsiniz:...
Монтиране в превозното средство За предпазване на всички пътници в превозното средство При аварийно спиране или злополука необезопасени предмети и лица могат да наранят други спътници. Поради това винаги обръщайте внимание: • облегалките на седалките на превозното средство да са стабилно закрепени (например...
Page 13
Montarea în autovehicule Araç içinde montaj Pentru protecţia tuturor călătorilor din Araçtaki yolcuların güvenliği için vehicul Ani fren veya kaza durumunda emniyete alınmamış În cazul unei frânări de necesitate sau al unui accident, obiectele şi persoanele neasigurate pot cisimler araçtaki yolcuların yaralanmasına neden olabilir.
3.1 Регулиране на коланите за раменете Правилно регулираните колани за раменете позволяват оптимално положение на детето Ви в детската седалка. • Предпазните колани за раменете трябва да преминават през прорезите на колана на детската седалка, които са на височината на раменете...
Page 15
3.1 Adaptarea hamurilor 3.1 Omuz kemerlerinin ayarlanması Hamurile corect reglate oferă copilului Doğru ayarlanmış omuz kemerleri, dumneavoastră o fixare optimă în scaunul auto çocuğunuzun araç-çocuk koltuğunda en iyi pentru copii. şekilde durmasını sağlar. • Hamurile trebuie să treacă prin fantele centurii •...
Page 16
Свалете калъфа от облегалката дотолкова, че да виждате прорезите в седалката. Извадете предпазните колани за раменете от прорезите за колана на седалката и калъфа. Прекарайте металната пластина на подложките за раменете отзад през прорезите за колана 1. Съвет! Поставете...
Page 17
Trageţi husa de pe spătar până când fanta se Koltuk çerçevesindeki yarığı görünceye kadar vede în scoică. kılıfı sırt dayanağından çekip çıkartınız. Scoateţi hamurile din elementul de legătură Omuz kemerlerini koltuk çerçevesindeki ve de pe scoică şi husă. kılıftaki kemer yarıklarından dışarı...
Page 18
Отново закачете предпазните колани за раменете в свързващата част 3. Внимание! Коланът на свързващата част не трябва да е усукан. Цветът на нишката на шевовете и върху трите колана трябва да е еднакъв. Издърпайте калъфа отново върху облегалката. ...
Page 19
Prindeţi hamurile pe elementul de legătură 3. Omuz kemerlerini tekrar bağlantı parçasına Atenţie! Centura nu trebuie să fie răsucită la takınız. elementul de legătură. Culoarea firului îmbinării Dikkat! Bağlantı parçasındaki kemerin trebuie să fie aceeaşi pe toate cele 3 centuri. döndürülmemiş...
3.2 Монтиране на детската седалка с 3-точков колан Така ще осигурите Вашата детска седалка с 3-точковия колан на Вашето превозно средство: Поставете детската седалка върху седалката на автомобила към посоката на движение. Поставете детската седалка в изходно положение (виж 5.). ...
Page 21
3.2 Montarea scaunului auto pentru 3.2 Araç-çocuk koltuğunun 3- copii cu centură cu fixare în 3 noktadan bağlantılı puncte emniyet kemeri ile montajı În acest mod asiguraţi scaunul dumneavoastră Aracınızdaki 3-noktadan bağlantılı emniyet pentru copii cu ajutorul centurii cu fixare în kemeri ile çocuk koltuğunuzu bu şekilde 3 puncte a automobilului dumneavoastră: emniyete alabilirsiniz:...
Page 22
Поставете поясния колан във водачите на колана от двете страни на долната част на седалката 6. Съвет! Светлочервените стрелки показват водача на колана 13. Внимание! Не усуквайте колана. Опънете поясния предпазен колан 12, като дърпате диагоналния колан 15. Внимание! Закопчалката...
Page 23
Aşezaţi centura de la nivelul bazinului în Kalça kemerini koltuk alt kısmının her iki ghidajele centurii în ambele părţi ale părţii kenarında yer alan kemer kılavuzlarına inferioare a scaunului 6. yerleştiriniz. Sfat! Săgeţile de culoare roşie deschisă Öneri! Açık kırmızı ok işaretleri kemer indică...
Page 24
Поставете диагоналния колан в клемата на колана и затегнете колана. Внимание! Не усуквайте колана. Коланът трябва да лежи под правилния ъгъл в клемата на колана, така че да не се изкривява или изплъзва. Застанете на колене в детската седалка, за да...
Page 25
Introduceţi centura diagonală în clema Çapraz kemeri kemer mandalına centurii şi prindeţi centura. yerleştiriniz ve kemeri sağlam bir şekilde Atenţie! Nu răsuciţi centura. sıkıştırınız. Centura trebuie să se afle în unghiul corect în Dikkat! Kemeri döndürmeyiniz. clema centurii, pentru ca să nu se curbeze şi să Kemerde toplanma ve kayma meydana alunece în exterior.
3.3 Демонтиране на детската седалка с 3-точков колан Отворете закопчалката на колана на автомобила 11. Натиснете бутон на червената клема на колана, за да отворите клемата 17. Извадете диагоналния колан от клемата на колана 17. Извадете колана на автомобила от водачите. 3.4 Така...
Page 27
3.3 Demontarea scaunului auto pentru 3.3 Araç-çocuk koltuğunun 3- copii cu centură cu fixare în noktadan bağlantılı emniyet 3 puncte kemeri ile birlikte sökülmesi Deschideţi închizătoarea centurii automobilului Araç kemer kilidini açınız 11. Kemer mandalını açmak için kırmızı renkteki ...
Page 28
• диагоналният колан е закопчан само в тъмночервената клема намираща се срещу ключалката на колана на автомобила. • езикът на закопчалката и закопчалката на колана на автомобила не лежат във водачите на колана на детската седалка.
Page 29
• centura diagonală este prinsă numai cu • çapraz kemerin sadece araç-kemer kilidinin clema centurii care se află în partea opusă karşısındaki koyu kırmızı kemer mandalına închizătorii centurii 11. takılmış olmasına, • capătul centurii şi închizătoarea centurii • Araç kemerine ait kemer kilidinin ve kilit dilinin automobilului nu se află...
3.5 Монтиране на детската седалка с 2-точков колан Така ще осигурите Вашата детска седалка с 2-точковия колан на Вашето превозно средство: Поставете детската седалка върху седалката на автомобила към посоката на движение. Поставете детската седалка в изходно положение (виж 5.). ...
Page 31
3.5 Montarea scaunului auto pentru 3.5 Araç-çocuk koltuğunun 2- copii cu centură cu fixare în 2 noktadan bağlantılı puncte emniyet kemeri ile birlikte sökülmesi În acest mod asiguraţi scaunul dumneavoastră pentru copii cu ajutorul centurii cu fixare în Aracınızdaki 2-noktadan bağlantılı emniyet 2 puncte a automobilului dumneavoastră: kemeri ile çocuk koltuğunuzu bu şekilde ...
Page 32
Поставете поясния колан във водачите на колана от двете страни на долната част на седалката 6. Съвет! Светлочервените стрелки показват водача на колана. Внимание! Не усуквайте колана. Опънете поясния колан съобразно инструкцията за ползване на Вашия автомобил. Внимание! Закопчалката на автомобилния колан...
Page 33
Aşezaţi centura de la nivelul bazinului în Kalça kemerini koltuk alt kısmının her iki ghidajele centurii în ambele părţi ale părţii kenarında yer alan kemer kılavuzlarına inferioare a scaunului 6. yerleştiriniz. Sfat! Săgeţile de culoare roşie deschisă Öneri! Açık kırmızı ok işaretleri kemer indică...
Натиснете регулиращата дръжка нагоре и издърпайте пластмасовата седалка отново назад. Съвет! Вие можете да използвате детската седалка естествено и в изходно положение (виж 5). Дръпнете детската седалка, за да проверите стабилността на монтирането. 3.6 Демонтиране на детската седалка с 2-точков колан ...
Page 35
Trageţi de mânerul de setare şi împingeţi din Ayar tutamağını yukarı bastırınız ve koltuk nou scoica în spate. çerçevesini tekrar geriye doğru itiniz. Sfat! Puteţi binenţeles să folosiţi scaunul pentru Öneri! Çocuk koltuğunu sabit konumda da copii şi în poziţia de repaus (a se vedea 5.). kullanmanız mümkündür (bkz.
3.7 Така Вашата детска седалка е правилно монтирана с 2-точков колан За безопасността на Вашето дете проверете дали... • детската седалка е монтирана здраво в автомобила, • коланът на автомобила е опънат и не е усукан, • поясният колан преминава през двата маркирани...
Page 37
3.7 Astfel scaunul pentru copii cu 3.7 Çocuk koltuğunuz centură cu fixare în 2 puncte este 2-noktadan bağlantılı emniyet montat corect kemeri ile bu şekilde doğru monte edilmiştir Verificaţi pentru siguranţa copilului dumneavoastră dacă... Çocuğunuzun güvenliği için... • scaunul auto pentru copii este montat în automobil, •...
Осигуряване на Вашето дете За защита на Вашето дете • Принципно важи: Колкото по-стегнат е коланът около тялото на детето Ви, толкова по-голяма е сигурността. Не оставяйте Вашето дете в детската седалка в автомобила без наблюдение. • Използване на задната седалка: издърпайте предната...
Page 39
Asigurarea copilului Çocuğunuzun emniyete alınması dumneavoastră Çocuğunuzun güvenliği için Pentru protecţia copilului dumneavoastră • Temel kaide şudur: Kemer çocuğunuzun bedenini ne kadar sıkı kavrarsa, çocuğunuz o • În principiu este valabil: Cu cât este mai strânsă kadar güvende olacaktır. centura pe corpul copilului dumneavoastră, cu atât este mai mare siguranţa acestuia.
4.1 Разхлабване на коланите Натиснете регулиращия бутон и едновременно издърпайте двата предпазни колана за раменете напред. Внимание! Не дърпайте за меките подложки за раменете 9. 4.2 Закопчаване на колана на Вашето дете Разхлабете предпазните колани за раменете. (виж 4.1) ...
Page 41
4.1 Slăbirea centurilor 4.1 Kemerlerin gevşetilmesi Apăsaţi pe tasta de setare şi scoateţi Ayar tuşuna basınız ve aynı anda her iki concomitent ambele hamuri prin partea omuz kemerini öne doğru çekiniz. frontală. Dikkat! Omuz minderlerinden çekmeyiniz. Atenţie! Nu trageţi de perniţele pentru umeri 9. 4.2 Çocuğunuzun kemerinin 4.2 Prinderea în curele a copilului bağlanması...
Page 42
Поставете предпазните колани за раменете през раменете на детето. Внимание! Предпазните колани за раменете не трябва да се усукват или разменят. Съберете двата езика на ключалката ... и фиксирайте в ключалка 20, така че да щракне. ЩРАК! ...
Page 43
Conduceţi hamurile peste umerii copilului Omuz kemerlerini çocuğunuzun omuzlarının dumneavoastră. üzerinden geçiriniz. Atenţie! Nu răsuciţi sau schimbaţi hamurile 2. Dikkat! Omuz kemerlerini ters çevirmeyiniz veya değiştirmeyiniz. Conduceţi cele două capete de închidere Her iki kilit dilini bir araya getiriniz...
4.3 Опъване на коланите Дръпнете регулиращия колан 24, докато коланите равномерно се стегнат около тялото на детето. Внимание! Издърпвайте регулиращия колан в права линия. 4.4 Така Вашето дете е правилно осигурено За безопасността на Вашето дете проверете дали... • коланите на детската седалка лежат плътно до...
Page 45
4.3 Strângerea centurilor 4.3 Kemerlerin gerilmesi Trageţi de centura de reglare 24, până ce Kemer elemanı çocuğunuzun vücuduna eşit ve hamurile se află uniform şi strâns pe corpul sıkı bir şekilde oturana kadar ayar kemerini copilului dumneavoastră. tekrar çekiniz. Atenţie! Trageţi drept în exterior centura de Dikkat! Ayar kemerini düz bir şekilde dışarı...
Изходно положение на детската седалка Така можете да наклоните пластмасовата седалка назад: Натиснете регулиращата дръжка нагоре и издърпайте пластмасовата седалка напред. Внимание! Пластмасовата седалка трябва да се фиксира добре във всяка позиция. Дръпнете пластмасовата седалка 5, за да проверите добре ли е фиксирана. Инструкция...
Page 47
Poziţia de repaus a scaunului auto Araç-çocuk koltuğunun pentru copii sabitlenmesi Astfel puteţi înclina scoica în spate: Koltuk çerçevesini şu şekilde arkaya yatırabilirsiniz: Trageţi de mânerul de setare şi trageţi scoica Ayar tutamağını yukarı bastırınız ve koltuk în faţă. Atenţie! Scoica trebuie să...
• Обърнете внимание на това, детската седалка да не се притиска от твърди части (вратата на автомобила, шината на седалката и т.н.) и по този начин да се поврежда. • Повредена детска седалка (например след падане) трябва непременно да бъде проверена...
Page 49
• Asiguraţi-vă că scaunul pentru copii nu este • Araç-çocuk koltuğunun sert parçalar (araç prins între componente dure (uşa vehiculului, kapısı, koltuk rayı v.s.) arasında sıkışarak zarar şina scaunului, etc.) şi nu este deteriorat. görmemesine dikkat ediniz. • Permiteţi neapărat verificarea unui scaun pentru •...
Page 50
Неизправности • Езиците на закопчалката се изхвърлят забавено при натискане на червения бутон. • Езиците на закопчалката не се фиксират повече (биват отново изхвърлени) • Езиците на закопчалката се фиксират без ясно "щракване". • Езиците на закопчалката при поставяне се задържат...
Page 51
Defecţiuni de funcţionare Fonksiyon arızası • Capetele de închidere sunt aruncate în exterior • Kilit dilleri, kırmızı tuşa basıldığında yavaş bir prin apăsarea tastei roşii. şekilde dışarı çıkıyor. • Capetele de închidere nu se mai blochează (sunt • Kilit dilleri yerleşmiyor (tekrar dışarıya fırlıyor). eliminate din nou).
Page 52
2. Измиване на закопчалката Поставете закопчалката на колана най- малко 1 час в топла вода с мека сапунена вода. След това я изплакнете и я оставете добре да изсъхне. 3. Монтиране на закопчалката Плъзнете металната пластина с горния край...
Page 53
2. Spălarea închizătorii centurii 2. Kemer kilidini yıkayınız Aşezaţi închizătoarea centurii cel puţin 1 oră Kemer kilidini en az 1 saat süreyle yumuşak în apă caldă cu detergent slab. Spălaţi şi lăsaţi bir sabun çözeltisi katılmış sıcak suda bekletiniz. să...
6.2 Почистване • Обърнете внимание на това, че трябва да използвате само оригинален резервен калъф Britax/RMER и оригинални подложки за раменете Britax/RMER. Калъфът представлява съществена част от функцията на системата. Резервни части може да намерите в специализираната търговска мрежа. Детската седалка не трябва да се използва...
Page 55
6.2 Curăţare 6.2 Temizleme • Aveţi în vedere să utilizaţi numai o husă de • Sadece orijinal bir Britax/RÖMER yedek kılıfı ve schimb originală Britax/RÖMER şi perniţă pentru orijinal Britax/RÖMER omuz minderi kullanmaya umeri originală de la Britax/RÖMER. Husa este o dikkat ediniz.
• Коланите може да измиете с хладка сапунена вода. Внимание! Никога не отстранявайте езиците на закопчалката от коланите. • Меките подложки за раменете можете да изперете с хладка сапунена вода. 6.3 Сваляне на калъфа Разхлабете коланите колкото може повече (виж...
Page 57
• Centurile pot fi spălate cu o soluţie de săpun • Kemerleri ılık sabun çözeltisi ile yıkayabilirsiniz. călduţă. Dikkat! Kilit dillerini asla kemerden Atenţie! Nu scoateţi niciodată capetele de çıkartmayınız. închidere de pe centuri. • Omuz minderlerini ılık sabun çözeltisi ile •...
Page 58
Откачете еластичните кантове на калъфа под ръба на пластмасовата седалка. Извадете предпазните колани за раменете от прорезите за колана на седалката и калъфа. Прекарайте металната пластина на подложките за раменете отзад през прорезите за колана 1. Съвет! Поставете металната пластина, както е...
Page 59
Prindeţi marginea elastică a husei sub marginea Koltuk çerçevesi kenarının altındaki elastik kılıf scoicii. kenarını çıkartınız. Scoateţi hamurile din elementul de legătură Omuz kemerlerini koltuk çerçevesindeki ve de pe scoică şi husă. kılıftaki kemer yarıklarından dışarı çekiniz. ...
6.4 Демонтиране на коланите Откачете, както е описано (виж. 6.3), предпазните колани за раменете и калъфа. Извадете металната част 27, с която поясните предпазни колани са закрепени отляво и отдясно в седалката 5, от отвора. Плъзнете металната част с...
Page 61
6.4 Demontarea centurilor 6.4 Kemerlerin sökülmesi Desprindeţi, conform descrierilor (a se vedea Kemer kilitlerini ve kılıfı tarif edilen şekilde (bkz. 6.3), hamurile şi husa. 6.3) çıkartınız. Scoateţi o piesă metalică 27, cu care sunt fixate Sağ ve sol kalça kemerinin koltuk centurile de la nivelul şoldurilor în stânga şi...
6.5 Монтиране на коланите Поставете детската седалка в изходно положение (виж 5.) Фиксирайте езиците на закопчалката в закопчалката на колана (виж 4.2). Пъхнете металната част с тясната страна надолу през външния страничен прорез, после нагоре през вътрешния страничен прорез.
Page 63
6.5 Montarea centurilor 6.5 Kemerlerin takılması Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz repaus (a se vedea 5.) (bkz. 5.). Prindeţi capetele de închidere Kilit dillerini kemer kilidine yerleştiriniz în închizătoarea centurii (a se vedea 4.2).
6.6 Поставяне на калъфа Поставете детската седалка в изходно положение (виж 5.). Промушете предпазните колани за раменете с металните пластини 8, подложките за раменете и езиците на закопчалката внимателно в калъфа. Промушете закопчалката на колана в калъфа и в предпазителя между краката 29. ...
Page 65
6.6 Aşezarea husei 6.6 Kılıfın takılması Aşezaţi scaunul auto pentru copii în poziţie de Araç-çocuk koltuğunu durma konumuna getiriniz repaus (a se vedea 5.). (bkz. 5.). Introduceţi hamurile cu plăcile metalice 8, Omuz kemerlerini 2, metal levhalar 8, omuz perniţele pentru umeri şi capetele de închidere minderleri...
Page 66
Отново закачете предпазните колани за раменете в свързващата част 3. Внимание! Коланът на свързващата част не трябва да е усукан. Цветът на нишката на шевовете и върху трите колана трябва да е еднакъв. Закачете еластичните кантове на калъфа под ръба...
Page 67
Prindeţi hamurile pe elementul de legătură 3. Omuz kemerlerini tekrar bağlantı parçasına Atenţie! Centura nu trebuie să fie răsucită la takınız. elementul de legătură. Culoarea firului îmbinării Dikkat! Bağlantı parçasındaki kemerin trebuie să fie aceeaşi pe toate cele 3 centuri. döndürülmemiş...
Инструкции за третиране като отпадък Спазвайте разпоредбите на Вашата страна за третиране на отпадъците. Обезвреждане на опаковката Контейнер за хартия Обезвреждане на отделните части Калъф Остатъчна смет, термично оползотворяване Части от в съответствие с обозначението в изкуствен предвидения за целта контейнер материал...
Page 69
Indicaţii privind eliminarea ca İmha ile ilgili bilgiler deşeuri Lütfen ülkenizdeki imha kurallarına dikkat ediniz. Vă rugăm să respectaţi prescripţiile naţionale privind eliminarea deşeurilor. Ambalajın imhası Eliminarea ambalajului Mukavva konteynırı Container pentru carton Tek parçaların imhası Eliminarea pieselor componente Kılıf Artık çöp, termik değerlendirme Husă...
Седалки за по-големи деца Изпитание и разрешително Britax / RÖMER съгласно ECE R 44/04 Детска седалка за автомобил Група Телесно тегло ll + III 15 - 36 кг KID plus ll + III 15 - 36 кг KIDFIX II + III 15 - 36 кг...
Page 71
Scaunele următoare Takip eden koltuklar Verificare şi certificare conform Test ve kullanım izni ECE R 44/ Scaune auto Britax/RÖMER ECE R 44/04 04'e uygundur pentru copii araç çocuk Britax / RÖMER koltukları Grupă Greutate corporală Grup Vücut ağırlığı ll + III 15 - 36 kg ll + III 15 - 36 kg...
Page 72
Гаранцията не покрива: • естествено износване и щети от прекомерно натоварване • щети от неприсъщо и неправилно използване Гаранционен ли е случаят или не е? Материали: Всички наши материали отговарят на високите изисквания по отношение на устойчивост на цветовете при UV-лъчение. Въпреки...
Page 73
Garanţia nu acoperă: Garanti kapsamı dışında kalan durumlar: • semne naturale de uzură şi deteriorări datorate • Doğal kullanıma dayalı eskime ve fazla solicitării excesive zorlamadan kaynaklanan hasarlar • deteriorările datorită utilizării inadecvate sau • Amacına uygun olmayan veya kurallara aykırı necorespunzătoare kullanımdan kaynaklanan hasarlar Ce acoperă...
Page 74
амортизационни норми. Тук ние посочваме намиращите се при търговеца Общи търговски условия. Употреба, поддържане и техническо обслужване Детската седалка за автомобил/велосипед / детска количка трябва да се използва съгласно инструкцията за ползване. Изрично посочваме, че могат да се използват само оригинални принадлежности...
Page 75
produsului. Aici vă recomandăm să consultaţi Kullanım, Bakım ve Onarım termenii şi condiţiile generale care sunt disponibile Araç/bisiklet-çocuk koltuğu / bebek arabası de la distribuitorul dumneavoastră. kullanım talimatında açıklanan şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuar ve/veya yedek parça kullanılması gerektiğine kati olarak Utilizare, îngrijire şi întreţinere dikkatinizi çekeriz.
10. Гаранционна карта / Предавателен контролен лист Име: ________________________________________________ Адрес: ________________________________________________ Пощенски код: ________________________________________________ Населено място: ________________________________________________ Телефон (с код): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Детска седалка за ________________________________________________ автомобил/ велосипед: Номер на изделието: ________________________________________________ Цвят на плата (десен): ________________________________________________ Принадлежности: ________________________________________________...
Page 78
Предавателен контролен лист: 1. Пълнота проверено / в изправност Проверих детската седалка за автомобил/велосипед и се уверих, 2. Проверка на че седалката се предава функциите окомплектована, и че всички функции действат пълноценно. - устройство за проверено / в изправност регулиране...
Page 79
10. Tichet de garanţie / verificare la primire Nume: ________________________________________________ ________________________________________________ Adresă: Cod poştal: ________________________________________________ Localitate: ________________________________________________ Telefon (cu prefix): ________________________________________________ E-Mail: ________________________________________________ ________________________________________________ Scaun pentru copii ________________________________________________ destinat automobilului/ bicicletei: Număr articol: ________________________________________________ Culoare material (model): ________________________________________________ Accesorii: ________________________________________________...
Page 80
Verificare la primire: Am verificat scaunul pentru copii destinat 1. Caracterul complet verificat / în ordine automobilului/bicicletei şi m-am asigurat că scaunul a fost predat în stare completă şi că 2. Verificarea funcţionării funcţionează corespunzător. - Mecanismul de reglare a verificat / în ordine ...
Page 81
10. Garanti Kartı / Devir Kontrolü İsim: ________________________________________________ Adres: ________________________________________________ Posta kodu: ________________________________________________ Şehir: ________________________________________________ Telefon (alan kodu ile): ________________________________________________ E-Posta: ________________________________________________ ________________________________________________ Araç/Bisiklet-Çocuk ________________________________________________ Koltuğu: Ürün-Numarası: ________________________________________________ Kumaş rengi (deseni): ________________________________________________ Yedek Parça: ________________________________________________...
Page 82
Devir Kontrolü: 1. Eksiksiz denetlendi / tamam Araç/bisiklet çocuk koltuğunu kontrol ettim ve bana eksiksiz olarak teslim edildiğine kanaat getirdim, tüm fonksiyonlar tam olarak görevini 2. Fonksiyon kontrolü yerine getirmektedir. - Koltuk ayar mekanizması denetlendi / tamam ...
Page 84
ECLIPSE RÖMER ECLIPSE Kasutusjuhend Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija...
Page 85
ECLIPSE Kasutusjuhend ECLIPSE Meil on hea meel, et meie võib olla teie lapse kaaslane ühel eluetapil. Et teie last õigesti kaitsta, peab ECLIPSE`i tingimata nii kasutama ja paigaldama, nagu juhendis kirjas on. Kui teil peaks veel küsimusi kasutamise kohta tekkima, pöörduge palun meie poole. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Page 86
Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Mēs priecājamies, ka mūsu ECLIPSE drīkst droši Džiaugiamės, kad mūsų ECLIPSE jūsų vaiką galės pavadīt Jūsu bērnu jaunā dzīves posmā. saugiai lydėti jo naujuoju gyvenimo etapu. Lai varētu pareizi pasargāt Jūsu bērnu, Tam, kad jūsų vaikas būtų patikimai saugomas, ECLIPSE noteikti ir jālieto un jāuzstāda tā, kā...
Page 87
Sisukord 1. Sobivus ...............7 2. Kasutamine sõidukis .........9 3. Sõidukisse paigaldamine ........ 11 3.1 Õlarihmade reguleerimine ......13 3.2 Laste turvaistme paigaldamine 3-punktilise kinnitusega turvavööga ..19 3.3 Laste turvaistme eemaldamine 3-punktilise kinnitusega turvavööga ..25 3.4 Nii on laste turvaiste 3-punktilise kinnitusega turvavööga õigesti paigaldatud ....25 3.5 Laste turvaistme paigaldamine 2-punktilise kinnitusega turvavööga ..29...
Page 88
Saturs Turinys 1. Piemērotība ............8 1. Tinkamumas ............8 2. Izmantošana transportlīdzeklī ......10 2. Naudojimas transporto priemonėje ....10 3. Nostiprināšana transportlīdzeklī ....12 3. Montavimas transporto priemonėje ....12 3.1 Plecu jostu noregulēšana ......14 3.1 Pečių diržų priderinimas ......14 3.2 Bērnu autosēdeklīša nostiprināšana ar 3.2 Automobilinės vaiko sėdynės montavimassu 3 punktu drošības jostu ......
Sobivus Sertifitseerimine Katsetatud ja sertifitseeritud vastavalt standardile Britax/RÖMER ECE* R 44/04 laste turvaiste Rühm Kehakaal ECLIPSE 9 kuni 18 kg *ECE = Euroopa turvavarustuse standard • Laste turvaiste on konstrueeritud, katsetatud ja sertifitseeritud vastavalt lastele mõeldud turvaseadeldiste Euroopa standardile (ECE R 44/04). Vastavusmärk E (ringi sees) ja sertifitseerimisnumber asuvad tüübikinnitussildil (kleebis laste turvaistmel).
Page 92
Piemērotība Tinkamumas Sertifikāts Aprobacija Pārbaude un sertifikāts Patikra ir aprobacija atlikta Britax / RÖMER Britax/RÖMER ECE* R 44/04 remiantis ECE* R 44/04 bērnu automobilinė vaiko autosēdeklītis sėdynė Grupa Ķermeņa svars Grupė Kūno masė ECLIPSE ECLIPSE 9 līdz 18 kg nuo 9 iki 18 kg *ECE = Eiropas standarts par drošības aprīkojumu *ECE = Europos standartas, taikomas saugos įrangai •...
Kasutamine sõidukis Palun järgige juhiseid laste turvasüsteemide kasutamise kohta oma sõiduki kasutusjuhendis. Nõnda saate kasutada laste turvaistet: sõidusuunas sõidusuunale vastu 2-punktilise turvavööga 3-punktilise turvavööga kõrvalistuja istmel äärmistel tagaistmetel keskmisel tagaistmel küljega asetatud istmetel (Palun järgige oma riigi eeskirju) 1) Kasutamine on lubatud üksnes tahapoole suunatud autoistmel (nt furgoon, minibuss), millel on samuti lubatud transportida täiskasvanuid.
Page 94
Izmantošana transportlīdzeklī Naudojimas transporto priemonėje Lūdzu, ievērojiet Jūsu transporta Laikykitės nurodymų dėl vaikų līdzekļa rokasgrāmatā dotos tvirtinimo automobiliuose sistemos norādījumus par bērnu drošības naudojimo, pateikiamų jūsų sistēmu izmantošanu. automobilio eksploatavimo vadove. Bērnu autosēdeklīti Jūs varat izmantot: Automobilinę vaiko sėdynę galite įstatyti taip: braukšanas virzienā...
Sõidukisse paigaldamine Kõigi reisijate kaitsmiseks Hädaolukorras pidurdamisel või õnnetusjuhtumi korral võivad kinnitamata esemed ja isikud kaasreisijaid vigastada. Palun jälgige seetõttu alati, et... • autoistmete seljatoed on kinnitatud (nt klapitavad tagaistmete seljatoed lukustatud). • sõidukis (nt tagaakna riiulil) on kõik rasked ja teravate servadega esemed kinnitatud.
Page 96
Nostiprināšana transportlīdzeklī Montavimas transporto priemonėje Visu transportlīdzekļa pasažieru drošībai Visų transporto priemonės keleivių apsauga Avārijas bremzēšanas brīdī vai negadījumā nenostiprināti priekšmeti un nepiesprādzēti cilvēki Staigiai stabdant ar įvykus avarijai nepritvirtinti var savainot pārējos līdzbraucējus. Tāpēc, lūdzu, daiktai ar saugos diržų neprisisegę asmenys gali raugieties, lai...
3.1 Õlarihmade reguleerimine Õigesti reguleeritud õlarihmad pakuvad teie lapsele laste turvaistmes optimaalset tuge. • Õlarihmad peavad kulgema läbi laste turvaistme rihma pilude lapse õlgade kõrgusel või veidi kõrgemal. Nõnda saate õlarihmade kõrgust oma lapse pikkusele sobivaks reguleerida. Laske rihmad võimalikult lõdvaks (vt 4.1). ...
Page 98
3.1 Plecu jostu noregulēšana 3.1 Pečių diržų priderinimas Pareizi noregulēta plecu josta sniedz Jūsu Teisingai priderinti pečių diržai tinkamai laiko bērnam optimālo atbalstu bērnu autosēdeklītī. vaiką automobilinėje vaiko sėdynėje. • Plecu jostai jāatrodas bērnu autosēdeklīša • Pečių diržai turi būti prakišti per automobilinės jostas šķēlumos 1, kas ir bērna plecu augstumā...
Page 99
Tõmmake seljatoe kate nii pikalt maha, kuni näete pilusid istme kestal. Tõmmake õlarihmad istme kesta ja katte rihmapiludest välja. Lükake õlapolstrite metallplaat tagant läbi rihmapilude 1. Nõuanne! Asetage metallplaat rihmale nii nagu joonisel näha ja lükake see otse läbi pilu. ...
Page 100
No aizmugures atzveltnes atvelciet pārvalku tik Nutraukite užvalkalą nuo atlošo tiek, kad daudz, lai Jūs varētu redzēt šķēlumus sēdeklīša matytumėte angas sėdynės įdėkle. paliktnī. Ištraukite pečių diržus iš plyšių diržams Izvelciet plecu jostas no sēdeklīša paliktņa un sėdynės įdėkle ir užvalkale.
Page 101
Haakige õlarihmad uuesti ühendusosa külge. Ettevaatust! Rihm ühendusosa küljes ei tohi olla keerdus. Õmbluste värv peab kõigil kolmel rihmal sama olema. Tõmmake kate uuesti üle seljatoe. Pingutage rihmad (vt 4.3). Sulgege nüüd rihmakate 4.
Page 102
Atkal iekabiniet plecu jostas savienojošā detaļā Vėl įkabinkite pečių diržus į jungiamąją dalį 3. Atsargiai! Diržo ant jungiamosios dalies susukti Uzmanību! Josta nedrīkst būt sagriezusies negalima. Siūlių spalva ant visų trijų diržų turi savienojošajā detaļā. Šuvju pavediena krāsai uz būti ta pati.
3.2 Laste turvaistme paigaldamine 3-punktilise kinnitusega turvavööga Nõnda kinnitate laste turvaistme 3-punktilise kinnitusega turvavööga oma sõidukis. Asetage laste turvaiste autoistmele sõidusuunas. Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Tõmmake auto turvavöö välja ja vedage see istme kesta ja istme alaosa vahelt läbi.
Page 104
3.2 Bērnu autosēdeklīša 3.2 Automobilinės vaiko sėdynės nostiprināšana ar montavimassu 3 punktu drošības jostu 3 sujungimo taškų diržu Šādi Jūs nostiprināt bērnu autosēdeklīti ar sava Taip savo vaiko sėdynę pritvirtinsite su transportlīdzekļa 3 punktu drošības jostu: transporto priemonės 3 sujungimo taškų diržu: ...
Page 105
Asetage sülerihm rihmajuhikutesse istme alaosa mõlemal küljel 6. Nõuanne! Helepunased nooled näitavad rihmajuhikuid 13. Ettevaatust! Ärge rihma keerake. Pingutage sülevööd 12, selleks tõmmake diagonaalsest rihmast 15. Ettevaatust! Auto turvavöö pannal ei tohi mitte mingil juhul olla rihma juhikus 13. ...
Page 106
Ielieciet vidukļa jostu jostas vadotnēs Įdėkite horizontalųjį diržą į diržo kreiptuvus sēdeklīša apakšējā korpusa abās pusēs. 13, esančius abiejose sėdynės apatinės dalies Padoms! Gaiši sārtās bultas norāda jostas pusėse. vadotni 13. Patarimas! Rausvos rodyklės rodo į diržo Uzmanību! Jostu nesagriezt. kreiptuvą...
Page 107
Sisestage diagonaalrihm rihmaklambrisse ja lukustage rihm. Ettevaatust! Ärge rihma keerake. Rihm peab olema rihmaklambris õige nurga all, et ta ei keerduks või välja ei tuleks. Põlvitage lasteistmesse, et seda autoistmesse suruda. Tõmmake kõvasti diagonaalrihmast 15. Ettevaatust! Diagonaalset rihma tohib kinnitada üksnes auto turvavöö...
Page 108
Ielieciet diagonālo jostu jostas iespīlējumā Įkiškite įstrižinį diržą į diržo spaustuką un cieši iespīlējiet jostu. tvirtai jį suspauskite. Uzmanību! Jostu nesagriezt. Atsargiai! Nesusukite diržo. Jostai jāatrodas pareizā leņķī jostas iespīlējumā, Kad diržas nesilankstytų ir neišslystų, diržo lai tā neveidotu cilpas un neizslīdētu. spaustuke jis turi būti prispaustas tinkamu kampu.
3.3 Laste turvaistme eemaldamine 3-punktilise kinnitusega turvavööga Avage auto turvavöö pannal 11. Vajutage klahvi punasel rihmaklambril, et rihmaklambrit avada. Eemaldage diagonaalrihm rihmaklambrist 17. Võtke auto turvavöö rihmajuhikutest välja. 3.4 Nii on laste turvaiste 3-punktilise kinnitusega turvavööga õigesti paigaldatud Kontrollige oma lapse turvalisuse huvides, et...
Page 110
3.3 Bērnu autosēdeklīša demontāža ar 3.3 Automobilinės vaiko sėdynės 3 punktu drošības jostu išmontavimas su 3 sujungimo taškų diržu Atbrīvojiet automašīnas drošības jostas fiksatoru Atidarykite automobilio diržo mechanizmą 11. Nospiediet pogu uz sarkanā jostas Norėdami atidaryti diržo spaustuką 17, iespīlējuma 17, lai atvērtu to.
Page 111
• diagonaalne rihm on kinnitatud üksnes auto turvavöö pandla vastas asuvasse rihmaklambrisse 17, • lukukeel ja auto turvavöö pannal ei ole laste turvaistme rihmajuhikutes 13.
Page 112
• diagonālā josta ir iespīlēta tikai automašīnas • įstrižinis diržas užfiksuotas tik su automobilio jostas fiksatoram pretī novietotajā tumši diržo spynelei skirtu, priešingoje pusėje sarkanajā jostas iespīlējumā 17. esančiu, tamsiai raudonu diržo spaustuku 17, • automašīnas drošības jostas sprādzes mēlīte un •...
3.5 Laste turvaistme paigaldamine 2-punktilise kinnitusega turvavööga Nõnda kinnitate laste turvaistme 2-punktilise kinnitusega turvavööga oma sõidukis. Asetage laste turvaiste autoistmele sõidusuunas. Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Tõmmake auto turvavöö välja ja vedage see istme kesta ja istme alaosa vahelt läbi.
Page 114
3.5 Bērnu autosēdeklīša 3.5 Automobilinės vaiko sėdynės nostiprināšana ar montavimassu 2 punktu drošības jostu 2 sujungimo taškų diržu Šādi Jūs nostiprināt bērnu autosēdeklīti ar sava Taip savo vaiko sėdynę pritvirtinsite su transportlīdzekļa 2 punktu drošības jostu: transporto priemonės 2 sujungimo taškų diržu: ...
Page 115
Asetage sülerihm rihmajuhikutesse istme alaosa mõlemal küljel 6. Nõuanne! Helepunased nooled näitavad rihmajuhikuid. Ettevaatust! Ärge rihma keerake. Pingutage sülerihma vastavalt oma sõiduki kasutusjuhendile. Ettevaatust! Auto turvavöö pannal ei tohi mitte mingil juhul olla rihma juhikus 13.
Page 116
Ielieciet vidukļa jostu jostas vadotnēs Įdėkite horizontalųjį diržą į diržo kreiptuvus sēdeklīša apakšējā korpusa abās pusēs. 13, esančius abiejose sėdynės apatinės dalies Padoms! Gaiši sārtās bultas norāda jostas pusėse. vadotni. Patarimas! Rausvos rodyklės rodo į diržo Uzmanību! Jostu nesagriezt. kreiptuvą.
Lükake reguleerimispide üles ja lükake istme kest tagasi taha. Nõuanne! Loomulikult võite lasteistet kasutada ka lamamisasendis (vt 5.). Tõmmake lasteistmest, veendumaks selle kindlas paigalduses. 3.6 Laste turvaistme eemaldamine 2-punktilise kinnitusega turvavööga Avage auto turvavöö pannal 11. Võtke auto turvavöö...
Page 118
Spiediet regulēšanas sviru uz augšu un Pakelkite reguliavimo rankenėlę ir pastumkite velciet sēdeklīša ieliktni atkal uz aizmuguri. sėdynės įdėklą atgal. Padoms! Protams, Jūs varat izmantot bērnu Patarimas! Vaiko sėdynę, žinoma, galite naudoti sēdeklīti arī atpūtas pozīcijā (skat. 5.). ir nejudamoje padėtyje (žr.
3.7 Nii on laste turvaiste 2-punktilise kinnitusega turvavööga õigesti paigaldatud Kontrollige oma lapse turvalisuse huvides, et... • laste turvaiste on sõidukisse kindlalt paigaldatud, • auto turvavöö on pingul ega pole keerdus, • sülevöö jookseb läbi mõlema helepunasega markeeritud rihmajuhiku 13, •...
Page 120
3.7 Bērnu autosēdeklītis ar 2 punktu 3.7 Tai tinkamai sumontuota jūsų drošības jostu ir nostiprināts automobilinė vaiko sėdynė su 2 pareizi sujungimo taškų diržu Užtikrindami savo vaiko saugumą Jūsu bērna drošības dēļ pārbaudiet, vai... patikrinkite, ar... • bērnu autosēdeklītis ir stingri nostiprināts •...
Lapse kinnitamine Teie lapse kaitsmiseks • Põhimõtteliselt kehtib reegel: mida tihedamalt on rihm teie lapse keha vastas, seda suurem on turvalisus. Palun ärge jätke kunagi oma last laste turvaistmes järelevalveta sõidukisse. • Kasutamine tagaistmel: reguleerige esiistet nii palju ette, et laps ei põrkuks jalgadega esiistme seljatoe vastu (vigastuste oht).
Page 122
Jūsu bērna drošība Jūsų vaiko apsauga Jūsu bērna aizsardzībai Jūsų vaiko apsauga • Galvenie noteikumi: Jo stingrāk josta piekļaujas • Esminė taisyklė: kuo labiau diržas prigludęs prie Jūsu bērna ķermenim, jo lielāka ir drošība. vaiko kūno, tuo vaikas saugesnis. Lūdzu, neatstājiet bērnu bez uzraudzības Savo vaiko niekada nepalikite bērnu autosēdeklītī...
4.1 Rihmade lõdvendamine Suruge reguleerimisnupule ja tõmmake samas mõlemad õlarihmad ette. Ettevaatust! Ärge tõmmake õlapolstritest 9. 4.2 Lapse kinnitamine turvavööga Lõdvendage õlarihmad. (vt 4.1) Avage turvavöö pannal (suruge punasele nupule). Pange laps laste turvaistmele. Vabastage lukukeeled uuesti.
Page 124
4.1 Jostas atlaišana vaļīgi 4.1 Diržų atpalaidavimas Spiediet regulēšanas pogu un vienlaikus Nuspauskite reguliavimo mygtuką ir tuo pat velciet abas plecu jostas uz priekšu. metu traukite abu pečių diržus į priekį. Uzmanību! Nevilkt aiz plecu polsteriem 9. Atsargiai! Netraukite už pečių minkštinančiųjų pagalvėlių...
Page 125
Vedage õlarihmad üle lapse õlgade. Ettevaatust! Ärge keerake ega vahetage õlarihmasid 2. Vedage mõlemad lukukeeled kokku... ...ja lukustage see turvavöö pandlas kuuldavalt. KLÕPS! Pingutage rihmasid, kuni need on tihedalt lapse keha vastas. (vt 4.3) Ettevaatust! Puusarihmad peavad kulgema võimalikult madalalt üle lapse puusade.
Page 126
Pārlieciet plecu jostas pār Jūsu bērna pleciem. Veskite pečių diržus virš vaiko pečių. Uzmanību! Plecu jostas nesagriezt vai Atsargiai! Pečių diržų nesusukite ir nesamainīt. nesukeiskite. Abas sprādžu mēlītes salieciet kopā... Atveskite abu spynelės liežuvėlius greta vienas kito... ...
4.3 Rihmade pingutamine Tõmmake reguleerimisrihmast 24, kuni rihm on ühtlaselt ja liibuvalt teie lapse keha vastas. Ettevaatust! Tõmmake reguleerimisrihm otse välja. 4.4 Nii on teie laps õigesti kinnitatud Kontrollige oma lapse turvalisuse huvides, et... • laste turvaistme rihmad oleksid keha vastas, kuid ei pigistaks, •...
Page 128
4.3 Jostas nospriegošana 4.3 Diržų įtempimas Velciet regulēšanas jostu 24, līdz jostas Traukite reguliavimo diržą 24, kol diržai tolygiai vienmērīgi un cieši pieguļ Jūsu bērna ķermenim. priglus prie vaiko kūno. Uzmanību! Regulēšanas jostu vilkt taisni. Atsargiai! Reguliavimo diržą traukite tiesiai. 4.4 Tā...
Laste turvaistme lamamisasend Te saate istme kesta tahapoole kallutada: lükake reguleerimispide üles ja tõmmake istme kest ette. Ettevaatust! Istme kest peab igas asendis fikseeruma. Tõmmake istme kestast selle lukustumise kontrollimiseks.
Page 130
Bērnu autosēdeklīša atpūtas Atlošta automobilinė vaiko sėdynė pozīcija Taip sėdynės įdėklą galite palenkti atgal: Tā Jūs varat sēdeklīša ieliktni atgāzt uz Pakelkite reguliavimo rankenėlę ir patraukite aizmuguri: sėdynės įdėklą į priekį. Atsargiai! Sėdynės įdėklas turi užsifiksuoti bet Spiediet regulēšanas sviru uz augšu un kokioje padėtyje.
Hooldusjuhend Kaitsva toime säilitamiseks • Õnnetusjuhtumi korral, mille kokkupõrkekiirus on üle 10 km/h, võivad laste turvaistmele tekkida kahjustused, mida ei pruugi silmaga näha olla. Sellisel juhul peate laste turvaistme välja vahetama. Palun utiliseerige see nõuetekohaselt (vt 7.). • Kontrollige korrapäraselt kõiki olulisi osi kahjustuste suhtes.
Page 132
Kopšanas pamācība Priežiūros instrukcija Lai saglabātu aizsardzības funkciju Kaip užtikrinti saugumą • Negadījumā ar sadursmes ātrumu virs 10 km/h • Avarijos metu, kai susidūrimas įvyksta esant bērnu autosēdeklītis var tikt bojāts, ko ne didesniam kaip vienmēr var skaidri pamanīt. 10 km/h greičiui, automobilinė vaiko sėdynė gali Šādā...
6.1 Turvavöö pandla hooldus Turvavöö pandla toimimine aitab turvalisuse tagamisele oluliselt kaasa. Turvavöö pandla rikkeid põhjustab enamasti mustus. Rike • Lukukeeled vabanevad punase nupu vajutamisel aeglaselt. • Lukukeeled ei lukustu enam (lükatakse uuesti välja). • Lukukeeled lukustuvad ilma klõpsatuseta. • Lukukeelte sisestamisel on tunda takistust. •...
Page 134
6.1 Jostas fiksatora kopšana 6.1 Diržų spynelės priežiūra Jostas fiksatora funkcionēšanai ir svarīga nozīme Saugumui turi įtakos ir tai, ar gerai veikia diržų drošības saglabāšanā. Jostas fiksatora spynelė. Diržų spynelės veikimo sutrikimus funkcionālos traucējumus lielākoties izraisa dažniausiai sukelia nešvarumai. netīrumi: Veikimo sutrikimas Funkcionālie traucējumi •...
Page 135
Lükake metallplaat 25, millega turvavöö pannal on istme kesta külge kinnitatud, otse alt üles läbi rihma pilu 26. 2. Turvavöö pandla puhastamine Asetage turvavöö pannal vähemalt üheks tunniks sooja vette, millele on lisatud pehmet seebilahust. Loputage see seejärel ja laske kuivada.
Page 136
Izbīdiet metāla plāksni 25, ar ko jostas fiksators Stumkite metalinę plokštelę 25, kuria diržų ir piestiprināts pie sēdeklīša ieliktņa, no spynelė pritvirtinta prie sėdynės įdėklo, apakšas uz augšu caur jostai paredzēto šķēlumu briauna iš apačios į viršų pro plyšį diržui 26. 2.
6.2 Puhastamine • Jälgige, et te kasutaks originaalset Britaxi/ RÖMERi varukatet ja Britaxi/RÖMERi õlapolstreid. Süsteemi funktsioneerimiseks on kattel oluline osa. Asenduskatte saate erikauplusest. Laste turvaistet ei tohi õlapolstrite või katteta kasutada. • Võite katte maha võtta ja pesta seda pesumasinas õrna pesu programmiga (õrna pesu pesuvahendiga) temperatuuril 30°C.
Page 138
6.2 Tīrīšana 6.2 Valymas • Raugieties, lai vienmēr tiktu izmantots tikai • Naudokite tik originalų atsarginį „Britax“ / oriģinālais Britax/RÖMER rezerves pārvalks un RÖMER užvalkalą ir originalias „Britax“ / oriģinālie Britax/RÖMER plecu polsteri. RÖMER pečių minkštinančiąsias pagalvėles. Pārvalkam ir būtiska nozīme sistēmas Užvalkalas yra svarbi sistemos veikimo dalis.
• Õlapolstreid võite puhastada leige seebilahusega. 6.3 Katte eemaldamine Laske rihmad võimalikult lõdvaks (vt 4.1). Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Tõmmake ühendusosa istme kesta ja istme alaosa vahelt välja. Vabastage õlarihmad ühendusdetaili küljest. Ettevaatust! Vabastatud ühendusdetail ei tohi libiseda istme alaosasse.
Page 140
• Plecu polsterus Jūs varat nomazgāt ar • Pečių minkštinančiąsias pagalvėles galite remdenu ziepju šķīdumu. nuplauti drungnu ploviklio tirpalu. 6.3 Pārvalka noņemšana 6.3 Užvalkalo nuvilkimas Atlaidiet jostas iespējami vaļīgi (skat. 4.1). Kiek įmanoma labiau atpalaiduokite diržus (žr. 4.1). ...
Page 141
Vabastage elastikserv istme kesta serva küljest. Tõmmake õlarihmad istme kesta ja katte rihmapiludest välja. Lükake õlapolstrite metallplaat tagant läbi rihmapilude 1. Nõuanne! Asetage metallplaat rihmale nii nagu joonisel näha ja lükake see otse läbi pilu. Tõmmake turvavöö pannal reguleerimisrihm kattest välja.
Page 142
Zem sēdekļa ieliktņa malas atkabiniet elastīgās Nukabinkite elastingąjį užvalkalo kraštą nuo pārvalka apmales. sėdynės įdėklo krašto. Izvelciet plecu jostas no sēdeklīša paliktņa un Ištraukite pečių diržus iš plyšių diržams pārvalka jostas šķēlumiem 1. sėdynės įdėkle ir užvalkale. ...
6.4 Rihmade eemaldamine Eemaldage õlarihmad ja kate nii, nagu kirjeldatud (vt 6.3). Eemaldage avast üks metallosa 27, millega sülerihmad on vasakul ja paremal pool istme kesta külge kinnitatud 5. Lükake metallosa otse alla läbi sisemise küljepilu ja siis üles läbi välimise küljepilu 28. ...
Page 144
6.4 Jostas demontāža 6.4 Diržų išmontavimas Atkabiniet plecu jostas un pārvalku, kā rakstīts Nukabinkite pečių diržus ir užvalkalą, kaip (skat. 6.3). aprašyta (žr. 6.3). Izņemiet no izgriezuma metāla detaļu 27, ar ko ir Iš išėmos išimkite metalinę dalį 27, kuria piestiprinātas gūžu jostas sēdeklīša paliktņa pritvirtinti juosmens diržai...
6.5 Rihmade paigaldamine Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.). Lukustage lukukeeled turvavöö pandlas (vt 4.2). Lükake metallosa kitsama poolega alla läbi välimise küljepilu ja siis üles läbi sisemise küljepilu. Ettevaatust! Ärge rihmasid keerake. Tõmmake rihmast ja vajutage metallosa lapikult istme kesta avasse.
Page 146
6.5 Jostas iemontēšana 6.5 Diržų montavimas Noregulējiet bērnu autosēdeklīti atpūtas pozīcijā Atloškite automobilinę vaiko sėdynę (žr. 5.) (skat. 5.) Užfiksuokite spynelės liežuvėlius diržų Iefiksējiet sprādzes mēlītes jostas fiksatorā spynelėje (žr. 4.2). (skat. 4.2). Siaurąja dalimi stumkite metalinę dalį žemyn ...
6.6 Katte peale tõmbamine Seadke laste turvaiste lamamisasendisse (vt 5.) Lükake õlarihmad metallplaatidega 8, õlapolstritega ja lukukeeltega ettevaatlikult kattesse sisse. Lükake turvavöö pannal kattesse ja jalgade vahel olevasse polstrisse 29. Tõmmake reguleerimisrihm läbi alumise pilu kattesse sisse. ...
Page 148
6.6 Pārvalka uzvilkšana 6.6 Užvalkalo užvilkimas Noregulējiet bērnu autosēdeklīti atpūtas pozīcijā Atloškite automobilinę vaiko sėdynę (žr. 5.). (skat. 5.). Atsargiai įkiškite pečių diržus su metalinėmis Uzmanīgi ieveriet pārvalkā plecu jostas plokštelėmis 8, pečių minkštinančiosiomis metāla plāksnēm 8, plecu polsteriem pagalvėlėmis ir diržo spynelės liežuvėliais sprādzes mēlītēm 22.
Page 149
Haakige õlarihmad uuesti ühendusosa külge. Ettevaatust! Rihm ühendusosa küljes ei tohi olla keerdus. Õmbluste värv peab kõigil kolmel rihmal sama olema. Tõmmake elastikserv üle istme kesta serva. Pingutage rihmad (vt 4.3).
Page 150
Atkal iekabiniet plecu jostas savienojošā detaļā Vėl įkabinkite pečių diržus į jungiamąją dalį 3. Atsargiai! Diržo ant jungiamosios dalies susukti Uzmanību! Josta nedrīkst būt sagriezusies negalima. Siūlių spalva ant visų trijų diržų turi savienojošajā detaļā. Šuvju pavediena krāsai uz būti ta pati.
Märkused jäätmekäitluse kohta Palun järgige oma riigi jäätmekäitluseeskirju. Pakendi utiliseerimine Papikonteiner Üksikute osade utiliseerimine Kate Olmejäätmed, soojuslik ümbertöötlemine Plastikosad Vastavalt märgistatud ja selleks mõeldud konteiner Metallosad Metallikonteiner Rihmavöö Polüestrikonteiner Lukk ja keel Olmejäätmed Järgmised turvaistmed Katsetatud ja sertifitseeritud Britax / RÖMER vastavalt standardile ECE R 44/04 laste turvaistmed Rühm...
Page 152
Norādes par utilizāciju Išmetimo nuorodos Lūdzu, ievērojiet savas valsts utilizācijas Atsižvelkite į jūsų šalyje galiojančias atliekų noteikumus. šalinimo nuostatas. Iesaiņojuma utilizācija Pakuotės išmetimas Konteiners papīriem Konteineris kartonui Atsevišķu detaļu utilizācija Atskirų dalių šalinimas Pārvalks Pārējie atkritumi, termiskā Užvalkalas Atliekos, terminis utilizavimas pārstrāde Plastikinės pagal ženklinimą...
2 aastat garantiid Sellele lasteistmele / jalgratta lasteistmele / lastevankrile kehtib tootmis- ja materjalivigade garantii 2 aastat. Garantii algab ostu päeval. Tõendiks hoidke palun kogu garantiiaja jooksul alles täidetud garantiikaart, teie allkirjaga üleandmis-vastuvõtmisleht ning ostukviitung. Kaebuste korral tuleb lasteistmega kaasa panna samuti garantiikviitung.
Page 154
2 gadu garantija 2 metų garantija Šim auto/velosipēda bērnu sēdeklītim/bērnu Šiai automobilinei/dviratinei vaiko sėdynei/vaiko ratiņiem mēs dodam 2 gadu garantiju attiecībā uz vežimėliui suteikiame 2 metų garantiją, galiojančią ražošanas vai materiālu defektiem. Garantijas laiks esant gamybos ar medžiagų defektams. Garantinis sākas pirkšanas dienā.
Page 155
pleegivad kõik materjalid, kui need jäetakse UV- kiirguse mõjuvaldkonda. Siinkohal ei ole tegu materjaliveaga, vaid tavapärase kulumisega, mille eest meie ei vastuta. Lukk. Kui lukul peaksid ilmnema rikked, on nende põhjuseks enamasti mustus, mida on võimalik puhastada. Palun toimige kasutusjuhendis kirjeldatud viisil.
Page 156
materiāli izbalē, kad Jūs tos pakļaujat spalvų atsparumui UV spinduliams. Tačiau visos ultravioletajam starojumam. Tas nav materiāla medžiagos blunka, kai jas veikia UV spinduliai. defekts, bet gan normāla nolietošanās, uz ko Šiuo atveju turimi omeny ne medžiagų defektai, garantija neattiecas. o normalūs susidėvėjimo požymiai, kuriems garantija negalioja.
Page 159
Üleandmis-vastuvõtmisleht: Kontrollisin lasteistet / jalgratta lasteistet ja 1. Terviklikkus kontrollitud / korras veendusin, et see anti mulle terviklikuna üle ja et kõik funktsioonid toimivad. 2. Talitluskontroll Sain toote ja selle funktsioonide kohta enne – istme kontrollitud / korras ostmist piisavalt teavet ning järgin puhastus- ja reguleerimismehhanism hooldusjuhiseid.
Page 160
10. Garantijas talons / Izsniegšanas pārbaudes karte Vārds: ________________________________________________ Adrese: ________________________________________________ Pasta indekss: ________________________________________________ Vieta: ________________________________________________ Telefons (ar kodu): ________________________________________________ E-pasts: ________________________________________________ ________________________________________________ Auto/velosipēda bērnu ________________________________________________ sēdeklītis: Artikula numurs: ________________________________________________ Materiāls - krāsa ________________________________________________ (dizains): Piederumi: ________________________________________________...
Page 161
Izsniegšanas pārbaudes karte: Es esmu pārbaudījis auto/velosipēda bērnu 1. Pilna komplektācija ... pārbaudīts / kārtībā sēdeklīti un pārliecinājies, ka sēdeklītis tiek izsniegts pilnā komplektācijā un darbojas visas 2. Funkciju pārbaude funkcijas. - Sēdeklīša regulēšanas ... pārbaudīts / kārtībā Pirms pirkšanas esmu saņēmis pietiekamu mehānisms informāciju par izstrādājumu un tā...
Page 162
10. Garantijos kortelė/perdavimo čekis Pavardė: ________________________________________________ Adresas: ________________________________________________ Pašto indeksas: ________________________________________________ Vieta: ________________________________________________ Telefonas (su kodu): ________________________________________________ El. paštas: ________________________________________________ ________________________________________________ Automobilinė/dviratinė ________________________________________________ vaiko sėdynė: Prekės kodas: ________________________________________________ Medžiagos spalva ________________________________________________ (raštas): Priedai: ________________________________________________...
Page 163
Perdavimo čekis: Patikrinau automobilinę/dviratinę 1. Komplektacija patikrinta / viskas gerai vaiko sėdynę ir įsitikinau, kad sėdynė buvo perduota visa ir kad 2. Veikimo tikrinimas visos funkcijos veikia. - Sėdynės reguliavimo patikrinta / viskas gerai Prieš pirkimą gavau pakankamai mechanizmas informacijos apie gaminį...
Page 165
ECLIPSE RÖMER ECLIPSE Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης User Instructions...
Page 166
ECLIPSE Инструкция по эксплуатации ECLIPSE Мы рады, что наше сиденье сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на новом этапе его жизни. Для надлежащей защиты Вашего ребенка сиденье ECLIPSE должно быть установлено, а затем эксплуатироваться, только в полном соответствии с настоящей инструкцией. Если...
Page 167
Οδηγίες χρήσης User instructions ECLIPSE Χαιρόμαστε που το θα συνοδεύσει το ECLIPSE We are pleased that our may accompany παιδί σας στη νέα φάση της ζωής του. your child safely through a new stage of his or her life. Για να μπορέσετε να προστατεύσετε σωστά το ECLIPSE παιδί...
Page 168
Содержание 1. Назначение ............7 2. Применение в автомобиле ......9 3. Монтаж сиденья в автомобиле ....11 3.1 Подгонка плечевых ремней ...... 13 3.2 Установка автомобильного детского сиденья с 3-точечным ремнем безопасности ..........19 3.3 Демонтаж автомобильного детского сиденья с 3-точечным ремнем безопасности...
Page 169
Περιεχόμενα Contents 1. Καταλληλότητα ............8 1. Suitability ............8 2. Χρήση σε όχημα ..........10 2. Use in the vehicle ..........10 3. Τοποθέτηση στο όχημα ........12 3. Installation in the vehicle ......... 12 3.1 Προσαρμογή των ζωνών για τους ώμους ...14 3.1 Adjusting the shoulder straps .....
Назначение Разрешение на эксплуатацию Проверка и разрешение на Детское эксплуатацию согласно ECE* R автомобиль-ное 44/04 сиденье Britax/ RÖMER Группа Вес тела ECLIPSE от 9 до 18 кг *ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности • Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации...
Καταλληλότητα Suitability Πιστοποίηση Approval Έλεγχος και πιστοποίηση Tested and certified according to Παιδικό κάθισμα Britax / RÖMER σύμφωνα με το ECE* R 44/04 ECE* R 44/04 αυτοκινήτου Britax child safety seat / RÖMER Ομάδα Βάρος σώματος Group Body weight ECLIPSE 9 έως...
Применение в автомобиле Следуйте указаниям по применению систем укладки и натяжения ремней безопасности для детей, приведенным в уководстве по эксплуатации Вашего автомобиля. Варианты применения автомобильного детского сиденья: в направлении движения да против движения нет с 2-точечным инерционным ремнем да безопасности да...
Χρήση σε όχημα Use in the vehicle Διαβάστε τις οδηγίες για τη χρήση Please observe the instructions on the συστημάτων συγκράτησης παιδιών που use of child restraint systems βρίσκονται στο εγχειρίδιο του οχήματός described in your vehicle owner's σας. manual. Με...
Монтаж сиденья в автомобиле Для защиты всех пассажиров При экстренном торможении или дорожно- транспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы… • были закреплены спинки сидений (например, зафиксировать заднее откидное сиденье). •...
Τοποθέτηση στο όχημα Installation in the vehicle Για την προστασία όλων των επιβατών For the protection of all vehicle του οχήματος occupants Σε ένα απότομο φρενάρισμα ή σε ένα ατύχημα In the case of an emergency stop or an accident μπορεί...
3.1 Подгонка плечевых ремней Правильно подогнанные плечевые ремни обеспечивают ребенку оптимальную посадку в детском сиденье. • Плечевые ремни безопасности должны проходить через пазы для ремня детского сиденья, которые располагаются на высоте плеч ребенка или выше. Вы можете подогнать высоту плечевых ремней...
3.1 Προσαρμογή των ζωνών για τους 3.1 Adjusting the shoulder straps ώμους Correctly adjusted shoulder straps ensure optimal protection for your child in the safety Οι σωστά τοποθετημένες ζώνες ώμου δίνουν seat. στο παιδί σας το ιδανικό κράτημα στο παιδικό κάθισμα.
Page 180
элемент не должен сдвигаться в нижнюю часть сиденья. Снимите чехол со спинки сиденья настолько, чтобы Вам было видно пазы для ремня в чашеобразном сиденье. Вытяните плечевые ремни из пазов для ремня чехла и сиденья. Вставьте металлическую пластинку плечевой...
Page 181
Προσοχή! Το εξάρτημα σύνδεσης δεν πρέπει να Pull the cover away from the backrest until you γλιστρήσει στη βάση του καθίσματος. can see the belt slots in the seat shell. Τραβήξτε το κάλυμμα της πλάτης τόσο ώστε να ...
Page 182
Снова заправьте плечевые ремни в соединительный элемент 3. Внимание! Нельзя чтобы ремень на соединительном элементе был перекручен. Цвет нитей должен быть одинаковым на швах всех 3 ремней. Наденьте чехол на спинку сиденья. Натяните ремни (см. 4.3). Закройте...
Page 183
Κρεμάστε τις ζώνες για τους ώμους πάλι στο Hook the shoulder straps back onto the εξάρτημα σύνδεσης 3. connecting piece 3. Προσοχή! Η ζώνη στο εξάρτημα σύνδεσης δεν Caution! The strap on the connecting piece πρέπει να συστρέφεται. Το χρώμα του νήματος must not be twisted.
3.2 Установка автомобильного детского сиденья с 3-точечным ремнем безопасности Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 3-точечного ремня, действуя следующим образом: Установите детское сиденье в направлении движения на автомобильном сиденье. Установите детское сиденье в исходное положение (см. 5.). ...
3.2 Τοποθέτηση του παιδικού 3.2 Installing the child safety seat with καθίσματος αυτοκινήτου με τη 3-point belt ζώνη 3 σημείων To secure the child seat using the 3-point belt of your vehicle proceed as follows: Με αυτόν τον τρόπο ασφαλίζετε το παιδικό σας κάθισμα...
Page 186
Вставьте поясной ремень в ярко-красные направляющие ремня по обеим сторонам нижней части сиденья 6. Полезный совет! Ярко-красные стрелки показывают на направляющие ремня 13. Внимание! Не допускать скручивания ремня. Подтяните поясной ремень путем натяжения диагонального ремня 15. Внимание! Замок автомобиль-ного ремня ни...
Page 187
Τοποθετήστε τη ζώνη για τη λεκάνη στους Place the lap belt section in the belt guides οδηγούς ζώνης στις δύο πλευρές της βάσης on both sides of the seat base 6. του καθίσματος 6. Tip! The light red arrows indicate the belt run Συμβουλή! Τα...
Page 188
Вставьте диагональный плечевой ремень безопасности в пряжку ремня и закрепите ремень. Внимание! Не допускать скручивания ремня. Ремень должен правильно располагаться в пряжке, чтобы он не изгибался и не выскальзывал. Встаньте коленями на детское сиденье, чтобы вдавить его в автомобильное сиденье. ...
Page 189
Τοποθετήστε τη διαγώνια ζώνη στο σφικτήρα Lay the diagonal seat belt section in the belt ζώνης και ασφαλίστε τη ζώνη. clamp and securely clamp the belt. Προσοχή! Μη συστρέφετε τη ζώνη. Caution! Do not twist the belt. Η ζώνη πρέπει να βρίσκετε στο σφικτήρα ζώνης The belt must lay at right angles in the belt clamp στη...
3.3 Демонтаж автомобильного детского сиденья с 3-точечным ремнем безопасности Откройте замок автомобильного ремня 11. Нажмите кнопку красной пряжки ремня 17, чтобы ее открыть. Вытащите диагональный плечевой ремень безопасности из пряжки ремня 17. Вытащите автомобильный ремень из направляющих...
3.3 Αποσυναρμολόγηση του παιδικού 3.3 Removing the child safety seat καθίσματος αυτοκινήτου με τη with 3-point belt ζώνη 3 σημείων Release the vehicle seat buckle 11. Ανοίξτε την κλειδαριά της ζώνης του αυτοκινήτου Press the button on the red belt clamp to open the belt clamp 17.
Page 192
• диагональный ремень безопас-ности зажат только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня темно- красной пряжкой ремня 17, • язычки замка и замок автомобильного ремня не находятся в направляющих ремня автомобильного детского сиденья,...
Page 193
• η διαγώνια ζώνη είναι στερεωμένη μόνο με το • The diagonal seat belt section is only σκούρο κόκκινο σφιγκτήρα ζώνης που clamped using the dark red belt clamp on the βρίσκεται απέναντι από την κλειδαριά της ζώνης opposite side to the vehicle seat buckle 11, του...
3.5 Установка автомобильного детского сиденья с 2-точечным ремнем безопасности Вы можете зафиксировать детское сиденье с помощью 2-точечного ремня, действуя следующим образом: Установите детское сиденье в направлении движения на автомобильном сиденье. Установите детское сиденье в исходное положение (см. 5.). ...
3.5 Τοποθέτηση του παιδικού 3.5 Installing the child safety seat with καθίσματος αυτοκινήτου με τη 2-point belt ζώνη 2 σημείων To secure the child seat using the 2-point belt of your vehicle proceed as follows: Με αυτόν τον τρόπο ασφαλίζετε το παιδικό σας κάθισμα...
Page 196
Вставьте поясной ремень безопасности в ярко-красные направляющие ремня по обеим сторонам нижней части сиденья 6. Полезный совет! Ярко-красные стрелки указывают на направляющую ремня. Внимание! Не допускать скручивания ремня. Натяните поясной ремень безопасности в соответствии с инструкцией Вашего автомобиля. Внимание! Замок...
Page 197
Βάλτε τη ζώνη για τη λεκάνη στους οδηγούς Place the lap belt section in the belt guides ζώνης στις 2 πλευρές στη βάση του on both sides of the seat base 6. καθίσματος 6. Tip! The light red arrows indicate the belt run.
Потяните вверх регулировочную ручку и сместите чашеобраз-ное сиденье снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также в исходном положении (см. 5.). Потяните за детское сиденье и проверьте надежность его установки. 3.6 Демонтаж автомобильного детского сиденья с 2-точечным ремнем безопасности...
Πιέστε τη λαβή ρύθμισης προς τα πάνω και Pull up on the adjustment handle and again σπρώξτε το κάθισμα πάλι προς τα πίσω. push back the seat shell 5. Συμβουλή! Μπορείτε φυσικά να Tip! Of course, you can also use the child seat χρησιμοποιήσετε...
3.7 Правильная установка детского автомобиль-ного сиденья с 2- точечным ремнем Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что… • детское сиденье надежно закреплено в автомобиле, • автомобильный ремень натянут и не скручен, • поясной ремень безопасности проходит через обе выделенные ярко-красным цветом направ-ляющие...
3.7 Με αυτόν τον τρόπο το παιδικό 3.7 To correctly install your child κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά safety seat using the 2-point belt τοποθετημένο με τη ζώνη 2 For the safety of your child, please check σημείων that... Για την ασφάλεια του παιδιού σας, •...
Обеспечение безопасности ребенка Для защиты Вашего ребенка • В принципе, действует следующее правило: Чем плотнее прилегает ремень к телу ребенка, тем выше его безопасность. Никогда не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра. • Применение детского сиденья на заднем сиденье...
Η ασφάλεια του παιδιού σας Securing your child Για την ασφάλεια του παιδιού σας For protection of your child • Γενικά ισχύει: Όσο πιο κοντά στο σώμα του παιδιού • As a general rule: The more snugly the harness σας είναι η ζώνη ασφαλείας, τόσο μεγαλύτερη είναι fits over your child's body, the safer your child will η...
4.1 Ослабьте ремни Нажмите на кнопку регулировки натяжения и вытяните оба плечевых ремня одновременно вперед. Внимание! Не допускается тянуть за плечевые подкладки 9. 4.2 Пристегивание ребенка ремнями Ослабьте плечевые ремни. (см. пункт 4.1). Откройте замок ремня (нажав на красную кнопку).
4.1 Χαλάρωση των ζωνών 4.1 Loosening the harness Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης και τραβήξτε Press the adjustment button and at the same ταυτόχρονα τις δύο ζώνες ώμων προς τα time pull both shoulder straps forward. εμπρός. Caution! Do not pull on the shoulder pads 9. Προσοχή! Μην...
Page 206
Направьте плечевые ремни поверх плеч ребенка. Внимание! Не допускать скручивания или перестановки плечевых ремней 2. Сведите оба язычка замка друг с другом… ...и зафиксируйте их в замок ремня 20. ЩЕЛК! Натяните ремни так, чтобы они плотно прилегали...
Page 207
Περάστε τις ζώνες ώμων πάνω από τους Put the shoulder straps over the child's ώμους του παιδιού σας. shoulders. Προσοχή! Μη συστρέφετε και μη μπλέκετε Caution! Do not twist or interchange the μεταξύ τους τις ζώνες των ώμων 2. shoulder straps 2.
4.3 Натяжение ремней Натяните регулировочный ремень так, чтобы система ремней равномерно и плотно прилегала к телу ребенка. Внимание! Регулировочный ремень следует вытягивать прямо. 4.4 Проверка безопасности ребенка Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что… • ремни детского сиденья плотно прилегают к телу...
4.3 Σφίξιμο των ζωνών 4.3 Tightening the harness Τραβήξτε τη ζώνη ρύθμισης έως ότου η ζώνη Pull on the adjusting strap until the harness is να αγκαλιάσει ομοιόμορφα το σώμα του παιδιού in close contact with your child's body. σας.
Исходное положение сиденья Вы можете наклонить сиденье назад следующим образом: Потяните вверх регулировочную ручку и сместите чашеобраз-ное сиденье вперед. Внимание! Чашеобразное сиденье должно надежно фиксироваться в любом положении. Потяните за детское сиденье и проверьте надежность фиксации. Инструкция по уходу Для...
Θέση χαλάρωσης του παιδικού Reclining position of the child καθίσματος αυτοκινήτου safety seat Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να γείρετε προς To place the seat shell in the reclining position: τα πίσω το κάθισμα: Pull up on the adjustment handle and pull the ...
• Регулярно проверяйте все важные детали на предмет наличия повреждений. Убедитесь в том, что детали механической конструкции функционируют безупречно. • Следите за тем, чтобы сиденье не было зажато между жесткими деталями конструкции авто-мобиля (двери, направ- ляющие сидений и т.д.) или повреждено. •...
Page 213
• Ελέγχετε τακτικά όλα τα σημαντικά εξαρτήματα • Regularly check all important parts for damage. για τυχόν βλάβες. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα Ensure the correct operation of all mechanical μηχανικά εξαρτήματα λειτουργούν άψογα. components. • Προσέξτε ώστε το παιδικό κάθισμα να μη •...
Page 214
Неисправность • При нажатии красной кнопки язычки замка выскакивают с задержкой. • Язычки замка не фиксируются (каждый раз выталкиваются снова). • Язычки замка вставляются без слышимого щелчка. • Смыкание язычков замка происходит с торможением (как в вязкой среде). • Замок ремня открывается с большим трудом. Устранение...
Page 215
∆υσλειτουργίες Malfunction • Με το πάτημα του κόκκινου πλήκτρου τα • The buckle tongues are ejected only slowly when γλωσσίδια δεν βγαίνουν γρήγορα. the red release button is pressed. • Τα γλωσσίδια δεν κλειδώνουν (βγαίνουν ξανά • The buckle tongues will no longer lock home (are έξω).
Page 216
2. Промывание замка ремня Положите замок ремня 20, по меньшей мере, на 1 час в теплую воду с моющим средством. Затем промойте его и хорошо просушите. 3. Монтаж замка ремня Сдвиньте металлическую пластинку сверху вниз ребром через паз для ремня на...
Page 217
2. Πλύσιμο κλειδαριάς 2. Cleaning the harness buckle Τοποθετήστε την κλειδαριά της ζώνης για Soak the buckle in warm water with mild τουλάχιστον 1 ώρα σε ζεστό νερό με ελαφρύ dishwashing liquid for at least an hour. Rinse and απορρυπαντικό.
6.2 Очистка • Следите за тем, чтобы использовать только оригинальный чехол Britax/RÖMER и оригинальные плечевые прокладки Britax/ RÖMER. Чехол является существенной деталью функционирования системы. Запасной чехол можно приобрести в специализиро-ванном магазине. Запрещается эксплуатация детского сиденья без плечевых прокладок или без чехла. •...
Page 219
6.2 Καθαρισμός 6.2 Cleaning • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικό • Also ensure that only original Britax/RÖMER ανταλλακτικό κάλυμμα Britax/RÖMER και replacement covers and original Britax/RÖMER γνήσιες βάτες ώμων Britax/RÖMER, διότι το shoulder pads are used. The cover is important κάλυμμα...
• Пластмассовые детали можно промывать в мыльном растворе. Запрещается применять сильнодействующие моющие средства (например, раство-рители). • Ремни можно промывать в теплом мыльном растворе. Внимание! Никогда не отделяйте язычки замка от ремней. • Плечевые накладки можно протереть теплым мыльным раствором. 6.3 Снятие чехла ...
Page 221
• Τα πλαστικά μέρη μπορείτε να τα πλύνετε με • The plastic parts can be cleaned using soapy ένα διάλυμα με σαπούνι. water. Do not use harsh cleaning agents (such Μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα (π.χ. as solvents). διαλυτικά). • The harness can be removed and washed in •...
Page 222
Отцепите эластичную кайму чехла под краем сиденья. Вытяните плечевые ремни из пазов для ремня чехла и сиденья. Вставьте металлическую пластинку плечевой прокладки через пазы для ремня с задней части. Полезный совет! Приложите металлическую пластинку к ремню, как указано на рисунке, и вставьте...
Page 223
Απελευθερώστε την ελαστική άκρη του Unhook the elastic seam of the cover under the καλύμματος από το άκρο του καθίσματος. edge of the seat shell. Τραβήξτε τις ζώνες για τους ώμους από τις Pull the shoulder straps out of the belt slots υποδοχές...
6.4 Демонтаж ремней Вытащите плечевые ремни 2, как описано выше (см. 6.3), и снимите чехол. Вытащите из паза металли-ческую деталь 27, с помощью которой справа и слева в чашеобразном сиденье закреплены поясные ремни 23. Проденьте металлическую деталь ребром...
Page 225
6.4 Αποσυναρμολόγηση των ζωνών 6.4 Removing the harness Ξεκρεμάστε, όπως περιγράφεται (βλέπε 6.3), τις Unhook the shoulder straps and the cover as ζώνες των ώμων και το κάλυμμα. described above (see 6.3). Βγάλτε από το άνοιγμα ένα μεταλλικό εξάρτημα ...
6.5 Монтаж ремней Установите детское сиденье в исходное положение (см. 5.) Вставьте язычки с защелки-ванием в замок ремня (см 4.2). Проденьте металлическую деталь узкой стороной вниз через внутренний боковой паз, затем наверх через внешний боковой паз. Внимание! Не допускать скручивания ремней.
Page 227
6.5 Τοποθέτηση της ζώνης 6.5 Installing the harness Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε Place the child safety seat in the reclining θέση χαλάρωσης (βλέπε 5.). position (see 5.). Πιάστε τα γλωσσίδια στην κλειδαριά της Engage the buckle tongues in the harness ζώνης...
6.6 Надевание чехла Установите детское сиденье в исходное положение (см. 5.). Осторожно вытяните плечевые ремни безопасности с металли-ческими пластинками 8, плече-вые прокладки и язычки замка из чехла. Заправьте замок ремня в чехол и перемещаемую прокладку 29. Заправьте...
Page 229
6.6 Τοποθέτηση του καλύμματος 6.6 Re-fitting the cover Ρυθμίστε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου σε Place the child safety seat in the reclining θέση χαλάρωσης (βλέπε 5.). position (see 5.). Περάστε προσεκτικά τις ζώνες για τους ώμους Gently thread the shoulder straps 2, the metal με...
Page 230
Снова заправьте плечевые ремни в соединительный элемент 3. Внимание! Нельзя чтобы ремень на соединительном элементе был перекручен. Цвет нитей должен быть одинаковым на швах всех 3 ремней. Зацепите эластичную кайму чехла под краем сиденья. Натяните ремни (см. 4.3).
Page 231
Περάστε τις ζώνες για τους ώμους πάλι στο Hook the shoulder straps back onto the εξάρτημα σύνδεσης 3. connecting piece 3. Προσοχή! Η ζώνη στο εξάρτημα σύνδεσης δεν Caution! The strap must not be twisted on the πρέπει να συστρέφεται. Το χρώμα του νήματος connecting piece.
Указания по утилизации Пожалуйста, соблюдайте предписания по утилизации, действующие в Вашей стране. Утилизация упаковочных материалов Контейнер для картона Утилизация отдельных деталей Чехол Прочие отходы, использование для регенерации тепла Пласти-ковые согласно маркировке детали в предусмотренные для этого контейнеры Металли- Контейнер для металлолома ческие...
Page 233
Οδηγίες για την απόρριψη Notes regarding disposal Λάβετε υπόψη τις διατάξεις που ισχύουν στη Please observe the waste disposal regulations χώρα σας. in your country. Απόρριψη συσκευασίας Disposal of packaging Κάδος για χαρτόνι carton container for paperboard Απόρριψη μεμονωμένων εξαρτημάτων polystyrene (Styrofoam) container for polystyrene Κάλυμμα...
Сиденья для детей старшего возраста Проверка и разрешение на Детские эксплуатацию согласно ECE R автомобиль-ные 44/04 сиденья Britax/ RÖMER Группа Вес тела ll + III 15 - 36 кг KID plus ll + III 15 - 36 кг KIDFIX II + III 15 - 36 кг...
Page 235
∆ιαδοχικά καθίσματα Next child safety seat Παιδικά Έλεγχος και πιστοποίηση Tested and certified according to Britax/RÖMER καθίσματα σύμφωνα με το ECE R 44/04 ECE R 44/04 Child safety seat αυτοκινήτου Group Body weight Ομάδα Βάρος σώματος Britax /RÖMER ll + lll 15 - 36 kg ll + III 15 - 36 κιλά...
Page 236
Гарантийные обязательства распространяются только на детские автомобильные/ велосипедные сиденья/детские коляски, с которыми обращались надлежащим образом, и которые были отправлены обратно в чистом и аккуратном виде. Гарантийные обязательства не распространяются: • на естественной износ, а также на повреждения, вызванные чрезмерной нагрузкой •...
Page 237
Η εγγύηση δεν ισχύει για: The Warranty does not cover: • φυσική φθορά και βλάβες λόγω υπερβολικής • natural signs of wear and damage resulting from καταπόνησης excessive stress. • βλάβες λόγω ακατάλληλης και λανθασμένης • damage resulting from inappropriate or improper χρήσης...
Page 238
не распространяются. Замок: Неисправности замка в большинстве случаев вызваны загрязнением, которое можно удалить промыванием. В своих действиях руководствуйтесь, пожалуйста, настоящей инструкцией по эксплуатации. В случаях, требующих предоставления услуг по гарантии, немедленно обращайтесь в специализированный магазин, продавший Вам этот товар. Там Вам будет оказана помощь словом...
Page 239
Σε περιπτώσεις απαιτήσεων επί της εγγύησης Use, care and maintenance διενεργείται εκτίμηση της αξίας που καθορίζεται The car/bicycle child seat / pushchair must be used ανάλογα με το προϊόν. Σας παραπέμπουμε στους in accordance with the user instructions. We would γενικούς...
10. Гарантийный талон/ Формуляр контроля при покупке Фамилия: ________________________________________________ Адрес: ________________________________________________ Почтовый индекс: ________________________________________________ Город: ________________________________________________ Телефон (с кодом ________________________________________________ страны, города): Электронная почта: ________________________________________________ ________________________________________________ Автомобильное/ ________________________________________________ велосипедное детское сиденье: Номер артикула: ________________________________________________ Цвет материала (узор): ________________________________________________ Крепление: ________________________________________________...
Page 242
Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность в порядке Я проверил автомобильное/велосипедное детское сиденье и удостоверился в том, что 2. Контроль сиденье передано мне в полном комплекте, и функциональности что все его функции действуют в полном объеме. - Механизм регулировки ...
Page 244
Έλεγχος παράδοσης: 1. Αρτιότητα Ελέγχθηκε / σε άριστη κατάσταση Έχω ελέγξει το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου/ 2. Έλεγχος λειτουργίας ποδηλάτου και βεβαιώνω ότι το κάθισμα παραδόθηκε ακέραιο - Μηχανισμός ρύθμισης και ότι λειτουργούσε κανονικά Ελέγχθηκε / σε άριστη κατάσταση καθίσματος...
Page 246
Transfer Check: 1. Completeness examined / OK I have checked the child car/bicycle seat and am sure that the seat was complete on delivery and that all functions are sound. 2. Function test I received adequate information on the product - Seat adjustment ...
Page 247
8221 3670 Theodor-Heuss-Straße 9 8221 3670 89340 Leipheim Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu. polskim. Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres. Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse. Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce.
Need help?
Do you have a question about the Britax ECLIPSE and is the answer not in the manual?
Questions and answers