Page 1
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 2
Fig. A Fig. A DCS334 XXXX XX XX DCS335 XXXX XX XX Copyright D WALT...
Page 3
Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J...
Page 5
DanSk STIKSAV DCS334, DCS335 Tillykke! Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF‑Konformitetserklæring pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data DCS334...
DanSk h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. at du bliver selvtilfreds og ignorerer sikkerhedsprincipperne for Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding. værktøjerne. En skødesløs handling kan forårsage alvorlig skade i en e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er brøkdel af et sekund.
DanSk • Sundhedsrisici forårsaget af indånding af det støv, der udvikles Fingerbeskyttelsesskærm ved savning i træ, især eg, bøg og MDF. Pendulfunktionsgreb • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt Greb til sålskråsnit under betjening.
Page 9
DanSk Installation og demontering af klingen (Fig. C, I) Støvopsamling (Fig. A, G) Sådan installeres en klinge ADVARSEL: Støv kan være farligt for helbredet. Arbejd altid med en støvudskiller. Overhold altid de nationale bestemmelser BEMÆRk: Denne stiksav bruger kun stiksavklinger med T‑skaft. for arbejde med støvafgivende værktøjer.
Page 10
DanSk BETJENING Tænd/sluk‑kontakt (Fig. A) Brugsvejledning DCS335 ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de FORSIGTIG: Flyt tænd/sluk-kontakten 1 til OFF-positionen, gældende regler. før batteripakken isættes. For at starte DCS335 stiksaven skal du flytte tænd/sluk‑ ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, kontakten til ON‑positionen. Skub tænd/sluk‑kontakten til 1 ...
DanSk uden risiko for vibration eller revner i metallet. Husk altid at • Li‑Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din bruge en finere klinge til jernholdige metaller (til dem som forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede har et højt jernindhold);...
DEUtSCh STICHSÄGE DCS334, DCS335 Herzlichen Glückwunsch! zu schützen, wie: Erhalt des Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationen), Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. von Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für EG‑Konformitätserklärung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Page 14
DEUtSCh Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. unerwarteten Situationen. d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, 5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
DEUtSCh Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie nicht, die Säge zu • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf stabilisieren, indem Sie diese am Sägeschuh halten. Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Halten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder beschädigte •...
Page 16
DEUtSCh Entfernen eines Sägeblatts anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. VORSICHT: Berühren Sie keine zuvor benutzten Sägeblätter, WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte sie können heiß sein. Dies könnte zu Verletzungen führen. von D WALT. 1. Halten Sie die Entriegelungslasche für das Sägeblatt 4 ...
Page 17
DEUtSCh hInWEIS: Mit dem Werkzeug ist keine Gehrung möglich, wenn wenn der Ein/Aus‑Schalter in die Position ON (Ein) gebracht wird. Die erforderliche Einstellung hängt von der Dicke und Art Staubabsaugzubehör am Werkzeug befestigt ist. des Materials ab. 1. Setzen Sie die Staubabsaughaube auf den 16 ...
Page 18
DEUtSCh zum Entriegelungssymbol gedrückt wird, wird das zum Beispiel Rückwände. Die einfachste Methode für bündiges Werkzeug entriegelt. Sägen ist die Verwendung eines bündig schneidenden Sägeblatts (DT2074). Das bündig schneidende Sägeblatt hInWEIS: Die Schalterarretierung ist rot markiert, um bietet die notwendige Reichweite, um bis zur vordersten anzuzeigen, wenn sich der Schalter in der unverriegelten Kante des Stichsägenschuhs zu sägen.
DEUtSCh WARNUNG: Zur Gewährleistung eines sicheren und effizienten Betriebs sind das Elektrogerät und die Lüftungsschlitze stets sauber zu halten. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen verwendeten Materialien schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit Wasser und milder Seife angefeuchtet ist.
EngLISh JIGSAW DCS334, DCS335 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity Machinery Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Jigsaw DCS334, DCS335 WALT declares that these products described under DCS334...
EngLISh d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the c ) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part or other small metal objects, that can make a connection of the power tool may result in personal injury.
EngLISh cannot be avoided. These are: Speed control dial • Impairment of hearing. Blade release latch • Risk of accidents caused by the uncovered parts of the Finger guard saw blade. Orbital action lever • Health hazards caused by breathing dust developed when Shoe sawing wood, especially oak, beech and MDF.
Page 24
EngLISh subject to variation based on product components, temperature aggressiveness of the cut increase as the lever is adjusted from and end‑user application. one to three, with three being the most aggressive cut. Blade Installation and Removal (Fig. C, I) Dust Blower (Fig. F) The dust blower ...
EngLISh nOtE: This tool has no provision to lock the switch in the ON 1. Turn the electronic control dial to the required level. The DCS335 will turn on at that speed when the on/off switch is position, and should never be locked ON by any other means. moved to the ON position.
EngLISh content); and use a coarser blade for non‑ferrous metals (those that do not have an iron content). Use a high speed setting for cutting soft metals (aluminum, copper, brass, mild steel, galvanized pipe, conduit, sheet metal, etc.). Use lower speed to cut plastics, tile, laminate, hard metals, and cast iron.
ESpañOL SIERRA CALADORA DCS334, DCS335 ¡Enhorabuena! por ejemplo: efectuar el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones) y organizar patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Declaración de Conformidad CE de herramientas eléctricas profesionales.
ESpañOL piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con quedar atrapados en las piezas en movimiento. otra batería. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que designadas específicamente.
ESpañOL • No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar temperaturas comprender este manual antes de utilizar la herramienta. muy elevadas. Marcas sobre la herramienta •...
Page 31
ESpañOL Biselado del pie (Fig. D) ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores D WALT. Biselar el pie Introducir y extraer la batería de la herramienta 1. Retire los accesorios de extracción de polvo si están montados a la herramienta, ya que la herramienta no biselará si (Fig.
Page 32
ESpañOL el puerto de recogida del polvo y doble el aro para bloquearlo funcionamiento, el ruido provocado por esta herramienta puede en su posición. El conducto para el polvo también se ajusta a un contribuir a perder facultades auditivas. conector de 35 mm. ADVERTENCIA: •...
ESpañOL Corte de metal Para encender la sierra de vaivén DCS335, mueva el interruptor de encendido/apagado 1 a la posición ON. Para apagar la sierra Al cortar metales laminados finos, es mejor fijar un trozo de de vaivén, mueva el interruptor de encendido/apagado a la madera en la base del metal laminado, ya que de este modo posición OFF.
ESpañOL que se pueden recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con las normas locales. Puede obtener más información en www.2helpU.com. Batería recargable Esta batería de larga vida deberá recargarse cuando no produzca energía suficiente para trabajos que antes se efectuaban fácilmente.
FRançaIS SCIE SAUTEUSE DCS334, DCS335 Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations)
FRançaIS 5) Utilisation et entretien de la batterie d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur des risques de dommages corporels. spécifié...
FRançaIS Étiquettes sur l’appareil • Veillez à garder les lames bien affûtées. Les lames émoussées ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : scie pendant l'utilisation. Utilisez toujours un type de lame de scie adapté...
Page 39
FRançaIS Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig. B) Réglage de la semelle pour le biseau (Fig. D) REMaRQUE : veillez à ce que le bloc‑batterie soit 11 Pour ajuster le biseau de la semelle complètement rechargé. 1. Retirez les accessoires d’extraction de poussière s’ils sont Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée installés car le biseau ne peut pas être réglé...
FRançaIS des poussières et tournez la bague pour le verrouiller en place. AVERTISSEMENT : La rigole à poussière est également adaptée pour tous les • Bien fixer la pièce à scier. Avant de scier, éloigner tous les clous et raccords standard de 35 mm. outils métalliques de l’aire de travail.
FRançaIS Verrouillez toujours l’interrupteur à gâchette pour transporter les métaux ferreux (qui possèdent une forte teneur en fer) et l’outil ou pour le ranger afin d’empêcher tout risque de d’utiliser une lame plus grosse pour les métaux non ferreux (qui démarrage involontaire.
Page 42
FRançaIS Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez‑la en respectant l'environnement : • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le de l’outil.
Page 43
ItaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO DCS334, DCS335 Congratulazioni! strumento e gli accessori a manutenzione, mantenere le mani calde (importante per la vibrazione) e prevedere l’organizzazione Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, di modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
Page 45
ItaLIanO assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. La a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. emesso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione di danneggiati o modificati.
ItaLIanO Rischi residui Descrizione (Fig. A) Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui esso. Si possono causare danni o lesioni personali. non possono essere evitati. Questi sono: Grilletto di azionamento a velocità...
Page 47
ItaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello di carica a. per ottenere angolazioni di inclinazione di 0° e 45° fare scorrere indietro il pattino di scorrimento e bloccarlo spostando (Fig. B) indietro la leva pattino per taglio inclinato sotto al corpo del Alcuni pacchi batteria D WALT includono un indicatore di carica seghetto alternativo.
ItaLIanO nella parte anteriore della copertura antigraffio e abbassare • Non mettere mai in funzione l’elettroutensile senza la lama. il seghetto alternativo. La copertura antigraffio si aggancerà • Per ottenere i migliori risultati, fate avanzare l’elettroutensile saldamente alla parte posteriore del pattino di scorrimento. in maniera costante e regolare sul pezzo in lavorazione.
Page 49
ItaLIanO Le luci di lavoro rimarranno accese 20 secondi dopo l’accensione per il taglio di metalli morbidi (alluminio, rame, ottone, metallo dell’utensile o fino alla durata del taglio. galvanizzato, tubi, lamine di metallo, ecc.). Utilizzare una velocità più bassa per il taglio di plastica, piastrelle, laminato, metalli nOta: queste luci sono intese per l’illuminazione della pesanti e ghisa.
Page 50
ItaLIanO che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria deve essere smaltito con la dovuta attenzione per l’ambiente: • Lasciare scaricare completamente il pacco batteria, quindi rimuoverlo dallo strumento. • Le batterie agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio.
nEDERLanDS DECOUPEERZAAG DCS334, DCS335 Hartelijk gefeliciteerd! of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires goed, houd de handen warm (relevant voor vibraties), organisatie U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van werkpatronen. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken EG‑conformiteitsverklaring WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
nEDERLanDS 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Accu f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende opgegeven.
Page 54
nEDERLanDS en van de heen en weer bewegende zaagbladklem. Houd niet de • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires zaag in evenwicht door de zool vast te houden. mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde bladen •...
Page 55
nEDERLanDS Een zaagblad verwijderen accessoires plaatst of verwijdert. Wanneer het gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat leiden tot letsel. VOORZICHTIG: Raak zaagbladen die u net hebt gebruikt, WAARSCHUWING: Gebruik alleen de accusets en laders niet aan. Zij kunnen heet zijn. Persoonlijk letsel zou het gevolg van D WALT.
nEDERLanDS 1. Plaats het stofafzuigscherm 16 op de vingerbescherming 5 WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk (Afb. A) en let erop dat u de bescherming hoort vastklikken. letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt 2.
Page 57
nEDERLanDS Naarmate u de Aan/Uit‑schakelaar verder indrukt, blijft het gebruik van onderstaande praktische aanwijzingen voor het aantal slagen per minuut toenemen, maar de maximumsnelheid zagen van hout. van het gereedschap wordt niet overschreden. Wanneer u de Hout zagen schakelaar loslaat, neemt het aantal slagen per minuut af. Geef het werkstuk te allen tijde voldoende ondersteuning.
nEDERLanDS Als optie verkrijgbare accessoires WAARSCHUWING: Omdat accessoires die niet worden aangeboden door D WALT niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Beperk het risico van letsel, gebruik uitsluitend door WALT Door aanbevolen accessoires moeten worden gebruikt met dit product.
Page 59
nORSk STIKKSAG DCS334 , DCS335 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Stikksag DCS334 DCS335 DCS334, DCS335 Spenning...
Page 61
nORSk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy eller lading ved temperaturer utenfor det angitte område kan skade batteriet og øker brannfaren. a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske 6) Vedlikehold verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten a ) Få...
Page 62
nORSk Pakkens innhold Disse kraftige stikksagene er profesjonelle el‑verktøy. IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne Pakken inneholder: operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. 1 Oppladbar stikksag • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert 1 Anti‑ripe skodeksel barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller 1 Støvsugertilkobling...
Page 63
nORSk 2. Rist litt og bladet detter ut. som lett får riper, som laminat, finerplate og maling. 3. Slipp bladlåseknappen. For å montere anti‑ripe skodekselet , plasser fronten av 18 aluminiumsskoen 7 i fronten av anti‑ripe skodekselet og slipp Skråstilling av skoen (Fig. D) stikksagen ned.
Page 64
nORSk Hold sagskoen flatt på arbeidsemnet. Ved saging av buer, sirkler er klar av arbeidsflaten gjennom hele slaget. Skru på verktøyet eller andre runde former, skyves maskinen forsiktig fremover. og la den komme opp i maksimumshastighet. Ta godt grep om sagen og senk den bakre kanten av verktøyet sakte inntil •...
Page 65
nORSk og milld såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Ventilasjonssporne kan rengjøres med en tørr, myk ikke‑metallisk børste og/eller en passende støvsuger. Ikke bruk vann eller vaskemidler. Bruk godkjent øyevern og en godkjent støvmaske.
Page 66
pORtUgUêS SERRA DE RECORTES DCS334, DCS335 Gratulerer! Identifique as precauções de segurança adicionais para proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e quentes (importante para a vibração), organização de padrões um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos...
pORtUgUêS h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação secos, chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá limpos e sem óleo ou massa lubrificante. Pegas e superfícies resultar em ferimentos. de fixação molhadas não permitem o funcionamento e o controlo e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a seguros em situações inesperadas.
pORtUgUêS Instruções de segurança adicionais para quebra‑ nOta: as baterias, carregadores e caixas de transporte não são incluídas com os modelos N. As baterias e carregadores cabeças não são incluídas com os modelos NT. Os modelos B incluem • Mantenha as mãos afastadas da área de corte. Nunca baterias Bluetooth®.
Page 70
pORtUgUêS mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, 3. A haste em T deve estar totalmente inserida dentro do a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se mecanismo de fixação. responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem 4. Liberte a alavanca de libertação da lâmina. ficar sozinhas com este produto.
Page 71
pORtUgUêS nOta: a ferramenta não fica em bisel se os acessórios de FUNCIONAMENTO extracção de poeiras estiverem montados na ferramenta. Instruções de utilização 1. Coloque a cobertura de extracção de poeiras 16 ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os no protecção para os dedos ...
Page 72
pORtUgUêS Corte de madeira À medida que o interruptor é premido, os cursos por minuto continuam a aumentar, mas até à velocidade máxima da Apoie sempre a peça de trabalho de maneira adequada. ferramenta. À medida que o gatilho é libertado, o número de Utilize a definição de velocidade mais elevada para o corte de cursos por minuto da lâmina diminuem.
pORtUgUêS Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas os acessórios da WALT recomendados com este produto.
Page 74
SUOMI KUVIOSAHA DCS334, DCS335 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Kuviosaha DCS334 DCS335 DCS334, DCS335 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi 2/11 1/10 määräykset:...
Page 76
SUOMI Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä Virheellisen latauksen tai annettujen lämpötilavälien käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. ulkopuolella lataamisen seurauksena akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on vaarallinen ja 6) Huolto se on korjattava.
Page 77
SUOMI Pakkauksen Sisältö ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. Pakkauksen sisältö: • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien 1 Langaton kuviosaha lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset 1 Naarmusuojalla varustettu sahausjalka kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Page 78
SUOMI Terän irrottaminen imuriletkuissa, pölynpoistoportin päälle ja kierrä rengasta sen lukitsemiseksi paikoilleen. Pölynpoistokouru sopii myös 35 HUOMIO: Älä kosketa käytettyihin teriin, ne voivat olla mm:n liittimeen. kuumia. Se voi aiheuttaa henkilövahingon. 1. Pidä terän vapautinta auki. 4 Irrotettava naarmuuntumisen estävä kenkäsuoja 2. Terä putoaa pois, kun ravistat laitetta kevyesti. (Kuva H) 3.
Page 79
SUOMI VAROITUS: sekunnin ajaksi työkalun päälle kytkemisen jälkeen tai niin kauan • Varmista että työkappale on kiinnitetty kunnolla paikalleen. kuin sahaus kestää. Poista naulat, ruuvit yms. kiinnittimet työkappaleesta, koska ne hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan voivat vahingoittaa terää. valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. •...
Page 80
SUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Sähköiskun vaara ja mekaaninen vaara. Irrota sähkölaite virtalähteestä...
Page 81
SVEnSka STICKSÅG DCS334, DCS335 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Sticksåg DCS334, DCS335 DCS334 DCS335 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning Tekniska data uppfyller:...
SVEnSka 4) Användning och Skötsel av Elverktyg g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Att ladda för din tillämpning. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre på...
SVEnSka Avsedd Användning Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB189, DCS334 och DCS335 sticksågar är konstruerade för professionell DCB546, DCB548, DCB187, DCB547. Se Tekniska Data för sågning av trä, stål, aluminium, plast och keramiskt material på mer information.
Page 85
SVEnSka 1. Håll bladlåsspaken 4 öppen såsom visas i Bild C. 2. Skjut dammrännan 17 från baksidan på verktyget tills den snäpper in i dammkåpan. Se till att adapteränden är 2. Placera T‑sågbladet i klämmekanismen 13 och led bladets riktad uppåt. baksida i skåran i ledarrullen 14 ...
Page 86
SVEnSka VARNING: Använd alltid ordentligt hörselskydd. Under fortsätter att lysa 20 sekunder efter att verktyget slagits på eller vissa omständigheter och längre perioder av användning, kan så länge som sågningen varar. buller från den här produkten bidra till hörselskador. nOtERa: Arbetsbelysningarna är till för att belysa det VARNING: omedelbara arbetsområdet och är inte avsedd att användas •...
SVEnSka VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/ installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Elektrisk stöt och mekanisk fara.
tüRkçE DEKUPAJ TESTERE DCS334, DCS335 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Dekupaj testere DCS334, DCS335 DCS334...
Page 90
tüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı ve Bakımı g ) Tüm şarj talimatlarına uyun ve talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında batarya veya aleti şarj etmeyin. a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru Doğru olmayan şekilde veya belirtilen aralık dışındaki sıcaklıklarda elektrikli aleti kullanın.
tüRkçE Akü tipi Kullanim Amaci DCS334 18 voltluk batarya paketiyle çalışır. DCS334 ve DCS335 testereleriniz, birçok çalışma alanında (örneğin şantiyelerde) ahşap, çelik, alüminyum, plastik Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, ve seramik malzemelerinin profesyonel olarak kesilmesi DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB189, DCB546, için tasarlanmıştır.
tüRkçE nOt: Kesilen malzemeye uygun, doğru testere nOt: Toz emme aksesuarları takılıysa alet açılama yapmaz. bıçağı seçilmelidir. 1. Toz emme örtüsünü 16 parmak kılavuzundaki 5 (Şek. A) 1. Bıçak serbest bırakma mandalını 4 Şekil C’de gösterildiği gibi yerine oturana kadar yerleştirin. açık tutun. 2. Toz kanalını 17 ...
Page 93
tüRkçE UYARI: Her zaman uygun kişisel işitme korumasını çalıştırıldıktan sonra 20 saniye veya kesim sürdüğü müddetçe takın. Bazı kullanım koşullarında ve kullanım sürelerinde, bu açık kalacaktır. üründen kaynaklanan gürültü, duyma kaybına neden olabilir. nOt: Çalışma lambaları, el feneri olarak kullanılmak üzere değil UYARI: yakın çalışma yüzeyinin aydınlatılması...
tüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Elektrik çarpması...
Page 95
Ελληνικά ΣΕΓΑ DCS334, DCS335 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή του θορύβου, Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την των...
Page 97
Ελληνικά γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση Off προτού έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε για την επισκευή του πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στην μπαταρία, το...
Ελληνικά με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό Τύπος μπαταριών τον τρόπο εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. Το DCS334 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των18 V. β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που έχουν Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: υποστεί...
Ελληνικά Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών Κουμπί ασφάλισης (DCS334 μόνο) (Εικ. B) Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας Κουμπί απελευθέρωσης λεπίδας Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν μια ένδειξη επιπέδου φόρτισης που αποτελείται από τρεις πράσινες Προφυλακτήρας δακτύλων λυχνίες LED οι οποίες υποδηλώνουν το επίπεδο φόρτισης που Μοχλός...
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το πέδιλο μπορεί να ρυθμιστεί για φάλτσα κοπή Αφαιρούμενο κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή χαραγών προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά σε μέγιστη γωνία 45° σε κάθε (Εικ. H) κατεύθυνση. Υπάρχουν ορατές θέσεις συγκράτησης στις 15° Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το κάλυμμα πέδιλου για αποφυγή και...
Page 101
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα DCS334, πιέστε τη σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας 1 το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την Για να επιβραδύνετε και να σταματήσετε τη σέγα, αφήστε το πραγματοποίηση...
Page 102
Ελληνικά παρέχει τη δυνατότητα κοπής έως το μπροστινό άκρο του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή και πέδιλου της σέγας. Αφαιρέστε το ένθετο κατά της δημιουργίας αποδοτική λειτουργία της ηλεκτρικής συσκευής, πάντα διατηρείτε σκληθρών και επαναφέρετε το πέδιλο στη θέση συγκράτησης τη...
Page 104
Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr support@dewalt.gr España Tel: 934 797 400 www.dewalt.es support@dewalt.es France Tel: 04 72 20 39 20 www.dewalt.fr support@dewalt.fr...
Need help?
Do you have a question about the XR DCS334 and is the answer not in the manual?
Questions and answers