Download Print this page
Medisana RC 450 Instruction Manual
Medisana RC 450 Instruction Manual

Medisana RC 450 Instruction Manual

Swing massage chair

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

DE
Swing Massagesessel
GB
Swing Massage Chair
NL
Swing Massagestoel
FR
Fauteuil de massage Swing
ES
Sillón de masaje Swing
IT
Poltrona massaggiante Swing
PT
Cadeira de massagem Swing
GR
Πολυθρόνα μασάζ Swing
FI
Swing hierontatuoli
SE
Swing Massagefåtölj
NO
Swing Massasjestol
DK
Swing Massagestol
max. 150 kg
Art. 88431
Gebrauchsanweisung -
Bitte sorgfältig lesen!
Instruction Manual -
Please read carefully!
Gebruiksaanwijzing -
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Mode d'emploi -
A lire attentivement s.v.p.!
Instrucciones de manejo -
¡Por favor lea con cuidado!
Istruzioni per l´uso -
Da leggere con attenzione!
Manual de instruções -
Por favor, ler cuidadosamente!
Οδηγίες χρήσης -
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Käyttöohje -
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning -
Läses noga!
Bruksanvisning -
Vennligst les den nøye!
Brugsanvisning -
Skal læses grundigt!
RC 450
88431 RC 450 12lgs(W) A4 13-Nov-2024 V1.5

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RC 450 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Medisana RC 450

  • Page 1 Swing hierontatuoli Käyttöohje - Lue huolellisesti läpi! Swing Massagefåtölj Bruksanvisning - Läses noga! Swing Massasjestol Bruksanvisning - Vennligst les den nøye! Swing Massagestol Brugsanvisning - Skal læses grundigt! max. 150 kg Art. 88431 88431 RC 450 12lgs(W) A4 13-Nov-2024 V1.5...
  • Page 2 Rückenlehne Dossier Encosto para costas Auflage für Rückenlehne Coussin de dossier Capa para o encosto lombar DE Gebrauchsanweisung SE Bruksanvisning Armlehne Accoudoir Apoio de braço 1 Sicherheitshinweise......1 Säkerhetshänvisningar ......Anschlusskabel Câble de raccordement Cabo de ligação 2 Wissenswertes........2 Värt att veta ......... 3 Anwendung........
  • Page 3 Demo-Taste (stellt alle Massagefunktionen vor) Pulsante Demo (presentazione di tutte le funzioni Heat-Taste (schaltet Heizung ein/aus) di massaggio) Lower-Taste mit LED (schaltet Shiatsu- Pulsante Heat (accende/spegne il riscaldamento) Massage im unteren Rückenbereich ein/aus) Tasto Lower con LED (avvia/disinserisce il massag- Full-Taste mit LED (schaltet Shiatsu-Massage im gesam- gio nella parte bassa del dorso) ten Rückenbereich ein/aus)
  • Page 4 Botão Demo (apresenta todas as funções de massagem) Demo-painike (esittelee kaikki hierontatoiminnot) Botão Heat (liga/desliga o aquecimento) Heat-painike (kytkee lämmityksen päälle/pois) Tecla Lower com LED (liga/desliga a massagem na área inferior das costas) LED-valolla varustettu Lower-painike (kytkee hieronnan päälle/pois päältä alaselän alueella) Tecla Full com LED (liga/desliga a massagem em toda a área das costas) LED-valolla varustettu Full-painike (kytkee hieronnan päälle/pois päältä...
  • Page 5 Gerät feucht geworden sind. Diese dienen dazu, über das Material und seine • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Per- zu informieren.
  • Page 6 1 Sicherheitshinweise für den Betrieb des Gerätes • Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es • Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, sondern es kön- Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantie- nen ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Ver- anspruch.
  • Page 7 Zum Lieferumfang gehören: packung Nach ca. 15 Minuten schaltet das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das • 1 medisana Swing Massagesessel RC 450 Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden. • 1 Netzteil 1. Verbinden Sie das Kabel des Massageschwingsessels mit dem Netzteil •...
  • Page 8 Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät technische und gestalterische Änderungen vor. ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter www.medisana.com Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
  • Page 9 Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Page 10 • If the mains cable is damaged, it may only be replaced by medisana, an authorized dealer or suitably qualified service personnel. GmbH Str.2, 41460 NEUSS...
  • Page 11 1 Safety Information for care and maintenance for using the unit • Use the unit only for its intended purpose as according to the instruc- • The chair is maintenance-free. • In case of malfunction do not repair the unit yourself. This does not tion manual.
  • Page 12 The following parts are included: ging 15 minutes, the unit will switch off automatically. Always allow the unit to cool • 1 medisana Swing Massage Chair RC 450 down fully before you use it again. • 1 Power supply unit •...
  • Page 13 (the LED “15” lights up). Maximum capacity 150 kg In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual changes without notice. The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com...
  • Page 14 The following warranty terms apply: 1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 15 Deze dienen om informatie te geven over het mate- • Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door medisana, door riaal, het juiste gebruik van het product en de recy- een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid persoon wor- cling.
  • Page 16 1 Veiligheidsmaatregelen Bij gebruik van het apparaat Over onderhoud en schoonmaken • Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in de gebruiksaanwij- • Het apparaat is onderhoudsvrij. zing. Bij onjuist gebruik vervalt de garantie. • Repareer het apparaat niet zelf in geval van storingen. Daardoor ver- •...
  • Page 17 15 minuten achtereen. Na ongeveer 15 minuten levering horen: schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit. Laat het apparaat altijd volle- verpak- • 1 medisana Swing Massagestoel RC 450 dig afkoelen voordat u het weer gaat gebruiken. king • 1 Voedingseenheid 1.
  • Page 18 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeterin- minuten ingesteld (de LED 15 gaat branden). gen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com...
  • Page 19 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van medisana geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 20 Ils servent à donner des informations sur le maté- • Si le câble secteur est endommagé, seuls medisana, un distributeur riau et son utilisation appropriée ainsi que sur son agréé ou une personne qualifiée sont autorisés à le remplacer.
  • Page 21 1 Consignes de sécurité pour la mise en marche de l’appareil • En cas de panne, ne réparez pas l’appareil vous-même. Non seule- • Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans le mode d’emploi. ment cela mettrait fin à vos droits à garantie, mais cela peut présen- Toute autre utilisation annule les droits à...
  • Page 22 N’utilisez pas l’appareil plus de 15 minutes. L’appareil La fourniture comprend: lage s’éteint automatiquement au bout de 15 minutes environ. Laissez toujours • 1 medisana Fauteuil de massage Swing RC 450 l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser. • 1 Bloc d’alimentation • 1 instructions de montage 1.
  • Page 23 4.3 Caractéristiques techniques shiatsu. Les touches de massage tournent sur un endroit. En appuyant à nou- Nom et modèle medisana Fauteuil de massage Swing RC 450 veau sur la touche, vous déactivez la fonction de massage ponctuel et repassez Alimentation Bloc d’alimentation seulement...
  • Page 24 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits medisana. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 25 • Si el cable de red estuviese dañado solamente puede ser sustituido por proporcionan información sobre el material, su uso medisana, por un distribuidor oficial autorizado o por una persona que correctoy el reciclaje. disponga de la cualificación correspondiente. GmbH...
  • Page 26 1 Indicaciones de seguridad uso del aparato mantenimiento y limpieza • Utilice la unidad sólo para el propósito para la que fue diseñada, como • La silla no requiere mantenimiento alguno. dicta el manual de instrucciones. En caso de uso incorrecto, la garan- •...
  • Page 27 El volumen de entrega comprende: se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completa- embalaje • 1 medisana Sillón de masaje Swing RC 450 mente antes de volver a utilizarlo. • 1 Fuente de alimentación 1. Conecte el cable de sillón a la fuente de alimentación y enchufe la fuente •...
  • Page 28 (el LED 10 se enciende). Pulsando otra vez la tecla, el temporizador se ajusta a mos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. 15 minutos (el LED 15 se enciende). En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
  • Page 29 En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de medisana, se ofrece una garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo...
  • Page 30 Quando la spina è danneggiata, può essere sostituita solo da un rivenditore Simboli di riciclaggio / Codici: specializzato medisana o comunque da personale qualificato a tale scopo. questi servono a fornire informazioni sul materiale e sul suo corretto utilizzo e riciclo.
  • Page 31 1 Norme di sicurezza per utilizzare l’unità per la cura e la manutenzione • Usare l’unità solo per gli scopi previsti come descritto nel manuale • L’apparecchio non richiede manutenzione. d’istruzioni. Un utilizzo scorretto invaliderà la garanzia. • In caso di malfunzionamento non riparare l’unità da soli. Ciò non solo •...
  • Page 32 Utilizzare l’apparecchio per non più di 15 minuti. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. Fare sempre raffredda- re completamente l’apparecchioprima di riutilizzarlo. • 1 medisana Poltrona massaggiante Swing RC 450 1. Collegare il cavo della poltrona massaggiante all’alimentatore e inserire • 1 alimentatore la spina nella presa di alimentazione di rete.
  • Page 33 4.3 Dati tecnici In qualsiasi momento si può passare dal massaggio Shiatsu al massaggio su un Nome e modello medisana Poltrona massaggiante Swing RC 450 punto. Le testine di massaggio ruotano su un punto. Premendo nuovamente Alimentazione elettrica Funzionamento con adattatore di rete...
  • Page 34 Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. È prevista una garanzia di 3 anni ad iniziare dalla data di vendita per i prodotti medisana. In caso di richiesta di garanzia, la data di vendita deve essere verificata da una prova d’acquisto.
  • Page 35 Estes servem para dar informações sobre o mate- • Caso o cabo de alimentação esteja danificado, só poderá ser substituído pela medisana, por um fornecedor especializado ou por alguém com as rial e a sua correta utilização e reciclagem. qualificações necessárias.
  • Page 36 1 Avisos de segurança para usar a unidade para a manutenção e limpeza • Use a unidade apenas para a utilização a que destina, de acordo com • O aparelho não requer manutenção. o manual de instruções. Em caso de má utilização, a garantia perde •...
  • Page 37 Não utilize o aparelho por um período superior a 15 minutos. Após Do volume de fornecimento fazem parte: aprox. 15 minutos, o aparelho desliga automaticamente. Deixe sempre o • 1 medisana Cadeira de massagem Swing RC 450 aparelho arrefecer completamente antes de o reutilizar. • 1 Fonte de alimentação 1.
  • Page 38 4.3 Datos técnicos Botão de massagem de pontos Nome e modelo medisana Cadeira de massagem Swing Pode mudar a qualquer momento da massagem Shiatsu para a massagem RC 450 Spot. As cabeças de massagem giram num sítio. Ao pressionar novamente Fonte de alimentação...
  • Page 39 Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos medisana concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 40 Κλάση προστασίας ΙΙ • Όταν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο η αντικατάστασή του να διενεργείται μόνο από την medisana, έναν εξουσιοδοτημένο έμπορο ή από ένα κατάλ- Σύμβολα Recycling / Codes: Αποσκοπούν στην ληλα ειδικευμένο άτομο. ενημέρωση σχετικά με το εκάστοτε υλικό, την ορθή...
  • Page 41 1 Οδηγίες για την ασφάλεια για τη χρήση της μονάδας για φροντίδα και συντήρηση • Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών. • Η καρέκλα δε χρειάζεται συντήρηση. • Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει. •...
  • Page 42 λεπτών. Μετά από περ. 15 λεπτά η συσκευή απενεργοποιείται άμεσα. Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώνει εντελώς πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά. • 1 medisana Πολυθρόνα μασάζ Swing 1. Συνδέστε το καλώδιο της πολυθρόνας μασάζ με το τροφοδοτικό και RC 450 εισαγάγετε...
  • Page 43 σημειακό μασάζ. Οι κεφαλές μασάζ περιστρέφονται σε μια θέση. Μέσω 4.3 Τεχνικά δεδομένα νέας πίεσης του πλήκτρου απενεργοποιείται η λειτουργία σημειακού μασάζ και γίνεται επιστροφή στην κατάσταση λειτουργίας σιάτσου. Όνομα και μοντέλο medisana medisana Πολυθρόνα μασάζ Swing RC 450 Πλήκτρο FAST /SLOW Τροφοδοσία Λειτουργία με τροφοδοτικό...
  • Page 44 τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα medisana παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης ή τιμολογίου αγοράς.
  • Page 45 1 Turvallisuusohjeita HUOMIO TÄRKEITÄ TIETOJA! Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! mahdollisen vaurioitumisen. Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, OHJE erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos käyttöä...
  • Page 46 1 Turvallisuusohjeita huolto ja puhdistus tuotteen käyttö • Tuoli on huoltovapaa. • Käytä tuotetta vain sille aiottuun tarkoitukseen käyttöohjeen mukai- • Jos tuoli menee epäkuntoon älä yritä korjata sitä itse. Siinä tapauk- sesti. Jos tuotetta väärinkäytetään takuu raukeaa. sessa takuu raukeaa, ja siitä saattaa aiheutua vakava vaaratilanne •...
  • Page 47 Anna laitteen jäähtyä aina kokonaan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. • 1 medisana Swing hierontatuoli RC 450 1. Yhdistä hierontatuolin johto virtalähteeseen ja laita sen pistoke pisto- • 1 virtalähde rasiaan. Varmista, että se on helposti saatavilla.
  • Page 48 Hierontapäät pyörivät yhdessä kohdassa. Painamalla painiketta uudelleen pistehieronta kytkeytyy pois päältä ja palaa takaisin 4.3 Tekniset tiedot shiatsutoimintoon. Nimi ja malli medisana Swing hierontatuoli RC 450 Virtalähde Käyttö verkkosovittimella FAST /SLOW-painike Tyyppi: XZ1200-3000G Näillä painikkeilla pystyt vaihtelemaan kahta voimakkuutta Sisääntulovirta: 100-240V~ 50/60Hz, 1A...
  • Page 49 Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. medisana-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 50 Apparaten får endast användas i slutna rum! takt med vätska. • När elsladden är skadad får den bara bytas ut av medisana, en auktorise- Skyddsklass II rad branschman eller av en person med motsvarande kvalifikation. Återvinningssymboler / koder: Dessa har till syfte att ge information om materialet och dess korrekta användning samt återvinning.
  • Page 51 1 Säkerhetshänvisningar vid användning av apparaten underhåll och rengöring • Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är av- • Produkten är underhållsfri. sedd för. Vid annan användning förfaller garantin. • Du får endast rengöra apparaten själv. Försök inte reparera apparaten •...
  • Page 52 15 minuter stänger fåtöljen automatiskt av sig. Låt alltid fåtöljen förpack- kylas ner ordentligt innan du använder den på nytt. ning • 1 medisana Swing Massagefåtölj 1. Koppla ihop massagefåtöljens kabel med nätadaptern och sätt in adap- RC 450 terns kontakt i eluttaget. Se till att eluttaget förblir tillgängligt.
  • Page 53 4.3 Tekniska data Från shiatsu-massage kan man när som helst byta till spot-massage. Massa- Namn och modell medisana Swing Massagefåtölj gehuvudena roterar på ett och samma ställe. Genom att trycka en gång till på RC 450 knappen stänger punkt-massagefunktionen av sig och går tillbaka till Strömförsörjning...
  • Page 54 Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På medisana produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
  • Page 55 Ikke bruk apparatet ved synlige skader på apparatet eller kabler, når det ikke fungerer feilfritt eller har blitt fuktig. Beskyttelsesklasse II • Hvis strømkabelen er skadet, skal den bare byttes ut av medisana, en godkjent forhandler eller tilsvarende kvalifisert personale. Resirkuleringssymbol/koder: Disse benyttes til å gi informere om materialet, riktig bruk og resirkulering.
  • Page 56 1 Sikkerhetsanvisninger Drift av apparatet • I tilfelle feil skal du ikke reparere apparatet selv. Da ugyldiggjøres ikke • Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklart i bruks- bare alle garantikrav, men det kan oppstå alvorlige farer (brann, elek- anvisningen.
  • Page 57 15 minutter om gangen. Etter ca. 15 minutter slår apparatet emballasje • 1 medisana Swing Massasjestol RC 450 seg automatisk av. La apparatet alltid bli helt avkjølt før du tar det i bruk igjen. • 1 nettadapter 1.
  • Page 58 å gjøre tekniske endringer og designendringer. Rengjør bare det avkjølte produktet med en fuktig og myk klut. Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen finner du på www.medisana.com...
  • Page 59 Hvis du må sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi av kvit- teringen. Følgende garantivilkår gjelder: 1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen. For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
  • Page 60 Beskyttelsesklasse II • Hvis strømkablet er beskadiget, må det kun udskiftes af enten medisana, en autoriseret forhandler eller en person med tilsvarende kvalifikationer. Genbrugssymboler / Koder: De oplyser om materialet og den korrekte anvendel- se af dette samt genanvendelse.
  • Page 61 1 Sikkerhedsanvisninger Brug af stolen • Ved driftsfejl må du ikke selv reparere stolen. I så fald bortfalder hele • Brug kun apparatet i overensstemmelse med formålet beskrevet i garantidækningen, ligesom der er risiko for alvorlige ulykker (brand, brugsanvisningen. Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garanti- elektrisk stød, personskade).
  • Page 62 Leveringen omfatter: emballage fra. Lad altid først apparatet køle helt af, før du anvender det igen. • 1 medisana Swing Massagestol RC 450 1. Forbind kablet fra massagestolen med netdelen, og sæt strømstikket i • 1 netdel stikdåsen. Sørg for, at denne hele tiden er tilgængelig.
  • Page 63 Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten Den afkølede stol må kun rengøres med en blød, fugtig klud. til at foretage tekniske og designmæssige ændringer. Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på www.medisana.com...
  • Page 64 Følgende garantibetingelser er gældende: 1. På medisana produkterne er der 3 års garanti. I tilfælde af reklamation skal salgsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regningen. 2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
  • Page 65 Lugege hoolikalt läbi! Swing Masāžas krēsls Lietošanas instrukcija - Lūdzu, rūpīgi izlasiet! Swing Masažinė kėdė Naudojimo instrukcija - Atidžiai perskaitykite! Swing массажное кресло Инструкция по применению - Внимательно ознакомиться! max. 150 kg Art. 88431 88431 RC 450 12lgs(E) A4 13-Nov-2024 V1.5...
  • Page 66 Oparcie Naslon za hrbet Spătar Nakładka podparcia pleców Prevleka za naslon za hrbet Pernă pentru spătar PL Instrukcja obsługi LV Lietošanas instrukcija Podłokietniki Naslon za roko Cotieră 1 Wskazówki bezpieczeństwa....1. Drošības norādījumi......Kabel przyłączeniowy Priključni kabel Cablu de conexiune 2 Warto wiedzieć........
  • Page 67 Przycisk Demo (przedstawia wszystkie funkcje masażu) Tipka Demo (predstavi vse masažne funkcije) Przycisk uwalniania ciepła (HEAT) Tipka Heat (vklopi/izklopi ogrevanje) Przycisk Lower z diodą LED (włącza/wyłącza masaż w Tipka Lower z lučko LED (vklopi/izklopi shiatsu dolnej części pleców) masažne funkcije na spodnjem delu hrbta) Przycisk Full z diodą...
  • Page 68 Demo gomb (az összes masszírozási funkciót bemutatja) Demonupp (tutvustab kõiki massaažifunktsioone) Melegítőfunkció gomb Heat-nupp (lülitab soojenduse sisse/välja) Lower (alul)-gomb leddel (az alsó hátrész masszírozását kapcsolja be/ki) LED-tulega Lower-nupp (lülitab Shiatsu-massaaži alaselja osas sisse/välja) Full (minden)-gomb leddel (a teljes hát masszírozását kapcsolja be/ki) LED-tulega Full-nupp (lülitab kogu selja Shiatsu-massaaži sisse/välja) SLOW(LASSAN)-gomb (lassúbb masszázs) SLOW-nupp (aeglasem massaaž)
  • Page 69 Symbole / kody recyclingu: • Gdy przewód zasilający jest uszkodzony, może zostać wymieniony tylko Informują one o materiale i jego prawidłowym przez medisana, autoryzowanego sprzedawcę lub inną osobę, posiada- zastosowaniu oraz możliwości jego ponownego jącą odpowiednie kwalifikacje. wykorzystania. GmbH Str.2, 41460 NEUSS...
  • Page 70 1 Wskazówki bezpieczeństwa konserwacja i czyszczenie użytkowanie urządzenia • Urządzenie nie wymaga konserwacji. • Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, jak opisano • Możesz samodzielnie czyścić urządzenie. W przypadku usterek, nie w instrukcji obsługi. W wypadku nieprawidłowego użytkowania gwa- próbuj naprawiać samodzielnie, ponieważ przez to wygasają wszel- rancja traci ważność.
  • Page 71 Nie należy stosować urządzenia dłużej niż 15 minut. Po ok. wanie • 1 medisana Fotel z funkcją masażu Swing RC 450 15 minutach urządzenie wyłącza się automatycznie. Urządzenie należy • 1 Zasilacz sieciowy pozostawić do ostygnięcia i dopiero wtedy można go użyć ponownie.
  • Page 72 Głowice masujące obracają się w jednym miejscu. Ponowne naciśnięcie przy- 4.3 Caractéristiques techniques cisku powoduje wyłączenie masażu punktowego i przejście do masażu shiatsu. Nom et modèle medisana Fotel z funkcją masażu Swing RC 450 Alimentation Eksploatacja z użyciem zasilacza Przycisk FAST/SLOW électrique...
  • Page 73 Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki i dołącz kopię dowodu kupna. Obowiązują następujące warunki gwarancyjne: 1. Na produkty firmy medisana udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
  • Page 74 • Jestliže je síťová zástrčka poškozena, smí ji vyměnit pouze personál spo- Recyklační symboly/kódy: lečnosti medisana, autorizovaný odborný prodejce nebo osoba s odpoví- Informují o materiálu a jeho správném použití, dající kvalifikací. jakož i jeho recyklaci.
  • Page 75 1 Bezpečnostní pokyny pro používání jednotky pro péči a údržbu • Křeslo je bezúdržbové. • Používejte jednotku pouze pro její zamýšlený účel podle návodu na • V případě poruchy neopravujte jednotku sami. To nejen zruší záruku, obsluhu. ale může způsobit rovněž vážné nebezpečí (požár, úraz elektrickým •...
  • Page 76 15 minutách se zařízení vypne automaticky. Před dalším použitím • 1 Masážní křeslo Swing nechte zařízení vždy nejprve zcela vychladnout. medisana RC 450 1. Připojte kabel masážního křesla k síťovému adaptéru a zapojte • 1 síťový adaptér jeho síťovou zástrčku do zásuvky. Dbejte na to, •...
  • Page 77 časovač na 15 minut (svítí LED 15). Položka č. 88431 EAN č. 40 15588 88431 3 Maximální nosnost: 150 kg V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické změny a změny tvaru. Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com...
  • Page 78 Pokud musíte poslat jednotku k nim, uveďte poruchu a přiložte kopii účtenky. Platí následující záruční podmínky: 1. Na výrobky firmy medisana je dávána záruka 3 roky počínaje datem prodeje. V případě záruční reklamace, musí být datum prodeje ověřeno důkazem nákupu.
  • Page 79 Prístroj nepoužívajte, keď sú na prístroji alebo kábli viditeľné poškodenia, Trieda ochrany II keď nefunguje bezchybne, keď kábel alebo prístroj navlhol. • Poškodený sieťový kábel smie vymieňať len spoločnosť medisana, au- Symboly recyklácie/kódy: torizovaný špecializovaný predajca alebo primerane kvalifikovaná osoba. Slúžia na informovanie o materiáli a jeho správnom použití, ako aj o opätovnom použití.
  • Page 80 1 Bezpečnostné pokyny Používanie prístroja • Pri poruchách prístroj sami neopravujte. V takom prípade nielenže • Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na pou- zanikne nárok na záruku, ale môžu sa vyskytnúť vážne nebezpečen- žitie. Pri používaní na iné účely zaniká nárok na záruku. stvá...
  • Page 81 15 minút. Po cca 15 minútach sa prístroj automaticky vypne. Prístroj Obsah balenia: nechajte pred ďalším použitím najskôr úplne vychladnúť. • 1 medisana Masážne kreslo Swing RC 450 1. Spojte sieťový kábel s masážnym vibračným kreslom a zasuňte sieťovú • 1 sieťový konektor zástrčku do sieťovej zásuvky.
  • Page 82 Pred čistením prístroja presvedčte, že vyp- V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov nutý sieťová zástrčka vytiahnutá zásuvky. si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny. Vychladnutý prístroj čistite len navlhčenou a mäkkou handrou. Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com.
  • Page 83 Platia tieto záručné podmienky: 1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje záruka v trvaní 3 rokov. Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
  • Page 84 če naprava ne deluje brezhibno, če sta naprava ali kabel vlažna. Simboli/kode za recikliranje: • Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati samo medisana, ti so namenjeni obveščanju o materialu in njegovi pooblaščen trgovec ali oseba z ustreznimi kvalifikacijami. pravilni uporabi, kakor tudi o odlaganju.
  • Page 85 1 Varnostni napotki za obratovanje naprave • V primeru motenj naprave ne popravljajte sami. V tem primeru ne boste • Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z izgubili zgolj pravic do uveljavljanja garancijskih zahtevkov, temveč navodili za uporabo.
  • Page 86 Na- Obseg dobave je: prave ne uporabljajte dlje od 15 minut. Naprava se po pribl. 15 minutah sa- balaža • 1 medisana Swing Masažni stol modejno izklopi. Napravo pustite vedno najprej popolnoma ohladiti, preden RC 450 jo ponovno uporabite.
  • Page 87 Ob nenehnih izboljšavah izdelkov si pridržujemo • Pred čiščenjem naprave prepričajte, naprava pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb. izklopljena omrežni vtič nahaja vtičnici. Ohlajeno napravo čistite samo z vlažno in mehko krpo. Trenutno veljavno različico teh navodil si oglejte na www.medisana.com...
  • Page 88 Veljajo naslednji garancijski pogoji: 1. Na medisana izdelke zagotavljamo 3 leta garancije od dneva prodaje. V primeru garancijskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa in računom.
  • Page 89 Razred zaštite II žan. Ako je mrežni kabel oštećen, zamijeniti ga smije samo medisana, spe- • cijalizirani prodavač kojeg je za to ovlastio proizvođač ili odgovarajuća Simboli za reciklažu / kôdovi:...
  • Page 90 1 Sigurnosne napomene O radu uređaja • U slučaju smetnji nemojte popravljati uređaj na svoju ruku. Osim što • Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom prema uputa- gubite sva jamstvena prava, može doći i do ozbiljnih opasnosti (požar, ma za uporabu.
  • Page 91 15 minuta. Nakon otprilike 15 minuta rada uređaj U opseg isporuke pripadaju: se automatski isključuje. Redovito pustite da se uređaj ohladi prije nego ga • 1 medisana Swing Masažna stolica uključite za novi tretman. RC 450 1.
  • Page 92 U svakom se trenutku može izvršiti prebacivanje iz shiatsu masaže u točkastu 4.3 Tehnički podaci („spot“) masažu. Masažne glave rotiraju na jednom mjestu. Ponovnim pritiskom Naziv i model: medisana Swing Masažna stolica ove tipke isključujete funkciju točkaste masaže i vraćate se na shiatsu masažu. RC 450 Opskrba strujom: rad s mrežnim adapterom...
  • Page 93 Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti: 1. Na medisana proizvode odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o kupnji ili plaćenim računom. 2. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji, u jamstvenom roku otklanjaju se besplatno.
  • Page 94 érte. Vigye el a készüléket szerelőhöz vagy szervizbe, hogy az esetleges sérüléseket elkerülje. Újrahasznosítási szimbólumok/kódok: • Ha a hálózati kábel sérült, csak a medisana, egy arra feljogosított szakkereskedő, Ezek tájékoztatást nyújtanak az anyagról és annak vagy egy megfelelően képzett szakember cserélheti.
  • Page 95 1 Biztonsági útmutatások Tisztítás és karbantartás A készülék használatához • A készülék nem igényel karbantartást. • A készüléket használja rendeltetésszerűen és a használati • A készülék semmilyen működési zavara esetén ne próbálja azt útmutatóban leírtaknak megfelelően. A készülék nem rendeltetésszerű saját kezűleg megjavítani.
  • Page 96 Ne használja folyamatosan a készüléket 15 percnél hosszabb ideig. Kb. 15 egy szervizzel. A csomagolás tartalma: perc elteltével a készülék automatikusan kikapcsol. Mindig hagyja a készü- • 1 medisana Swing Masszázsfotel RC 450 léket teljesen lehűlni, mielőtt ismét használná. • 1 tápegység •...
  • Page 97 Cikkszám 88431 EAN-szám 40 15588 88431 3 Terhelhetőség legfeljebb 150 kg A készülékek egyre jobbá tételének szem előtt tartása miatt a műszaki adatok és a külső tulajdonságok megváltoztatásához a jogot fenntartjuk. A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található...
  • Page 98 Ha a készüléket be kell küldenie, akkor adja meg a meghibásodást és mellékelje a vásárlási bizonylat (számla) másolatát. Ennek során a következő garanciális feltételek érvényesek: 1. A medisana termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
  • Page 99 Dacă este deteriorat cablul de rețea, acesta poate fi înlocuit numai de către- Simboluri pentru reciclare/coduri: medisana, de către un comerciant de specialitate autorizat sau de către o Servesc la furnizarea de informații despre material și persoană cu calificare corespunzătoare.
  • Page 100 1 Indicații pentru siguranță Referitor la funcționarea aparatului • În caz de defecțiuni, nu reparați singur aparatul. Nu doar că se anu- • Utilizați aparatul numai conform destinației sale, așa cum este descri- lează astfel orice drept de acordare a garanției, ci pot apărea pericole să...
  • Page 101 Pachetul de livrare cuprinde: ambalajul se oprește automat. Lăsați aparatul să se răcească complet înainte de a-l • 1 Fotoliu de masaj Swing medisana utiliza din nou. RC 450 1. Conectați cablul fotoliului de masaj cu sursa de alimentare și introduceți •...
  • Page 102 În vederea îmbunătățirii constante a produselor, ne rezervăm dreptul la ta este oprit și că ștecărul de alimentare este scos din priză. modificări tehnice și optice. Curățați aparatul răcit doar cu o lavetă umedă și moale. Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsește pe www.medisana.com...
  • Page 103 şi anexaţi o copie a chitanţei. La aceasta sunt valabile următoarele con- diţii de garanţie: 1. Produsele medisana au o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Data achiziţiei se dovedeşte în cazul garanţiei cu chitanţa sau factura.
  • Page 104 Символи за рециклиране/Кодове: • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен Те служат за предоставяне на информация от- само от medisana, оторизиран специализиран търговец или съответ- носно материала и неговата правилна употреба но квалифицирано лице. и рециклиране.
  • Page 105 1 Указания за безопасност за работата на уреда • В случай на повреди не ремонтирайте уреда сами. Това не само • Използвайте уреда само по предназначение съгласно инструкци- анулира всички гаранционни претенции, но могат да възникнат ята за употреба. При използване за други цели гаранцията става сериозни...
  • Page 106 Окомплектовката на доставката включва: След ок. 15 минути уредът се изключва автоматично. Винаги оставяйте опаковка • 1 medisana Масажен стол Swing уреда да се охлади напълно, преди да го използвате отново. RC 450 1. Свържете захранващия кабел с люлеещото се масажно кресло и...
  • Page 107 Можете да преминете от Шиацу масаж към точков масаж по всяко време. Масажен стол Swing Наименование и модел: Масажните глави се въртят на едно място. Чрез повторно натискане на medisana RC 450 бутона можете да изключите точковия масаж и да се върнете към режим Електрозахранване: Работа със захранващ адаптер...
  • Page 108 трябва да изпратите уреда за ремонт, мля посочете дефекта и приложете копие на касовия бон. При това важат следните гаранционни условия: 1. За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години от датата на продажбата. Датата на продажбата трябва да бъде доказана в гаранционен случай чрез касов бон...
  • Page 109 Ärge kasutage seadet, kui märkate seadmel või juhtmeosadel kahjustusi, kui seade ei tööta laitmatult, kui juhe või seade on märjaks saanud. Kasutamiseks ainult siseruumides! • Kui toitejuhe on kahjustatud, võib selle asendada ainult medisana, volita- tud edasimüüja või vastava väljaõppega isik. Kaitseklass II Taaskasutussümbolid/-koodid: Nende eesmärk on anda teavet materjali ning selle...
  • Page 110 1 Ohutusjuhised Seadme kasutamine • Rikete korral ärge parandage seadet ise. See ei muuda mitte ainult • Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud otstarbel. Vale ka- garantiinõudeid kehtetuks, vaid võib tekitada tõsiseid ohte (tulekahju, sutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks. elektrilöök, vigastus). Laske seadet remontida vaid volitatud teenindu- •...
  • Page 111 Ärge kasu- Tarnekomplekti kuuluvad tage seadet järjest üle 15 minuti. Pärast u 15 minuti möödumist lülitub sea- pakend • 1 medisana Swing Massaažitool de automaatselt välja. Enne uuesti kasutamist laske seadmel alati täielikult RC 450 jahtuda.
  • Page 112 Veenduge enne seadme puhastamist, et seade on välja lülitatud ja pis- Kandevõime kuni 150 kg tik on pistikupesast välja tõmmatud. Puhastage jahtunud seadet ainult niiske ja pehme lapiga. Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid muudatusi. Selle kasutusjuhendi ajakohase versiooni leiate veebiaadressilt www.medisana.com.
  • Page 113 Kui peaksite seadme meile saatma, kirjeldage viga ja lisage koo- pia ostudokumendist. Seejuures kehtivad alljärgnevad garantiitingimused: 1. medisana toodetele kehtib 3-aastane garantii alates ostukuupäevast. Garantii korral tuleb ette näidata ostukviitung või arve. 2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrvaldatakse garantiiperioodil tasuta.
  • Page 114 Nelietojiet ierīci, ja ierīcei vai kabeļa daļām ir redzami bojājumi, ja tā dar- bojas ar traucējumiem, ja kabelis vai ierīce ir kļuvusi mitra. • Ja barošanas kabelis ir bojāts, tā nomaiņu drīkst veikt tikai medisana Pārstrādes simboli / kodi: pilnvarots tirgotājs vai atbilstoši kvalificēta persona.
  • Page 115 1. Drošības norādījumi Ierīces lietošana • Darbības traucējumu gadījumā nelabojiet ierīci pats. Pretējā gadījumā • Lietojiet ierīci tikai atbilstoši lietošanas instrukcijā norādītajam mērķim. garantija zaudēs savu spēku, kā arī var rasties nopietni riski (uguns, Ja ierīce tiek lietota neatbilstoši paredzētajam mērķim, garantija tiek elektrošoks, trauma).
  • Page 116 Piegādes komplektā ietilpst: iepako- izslēdzas. Vienmēr ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms lietojat to atkārtoti. jums • 1 medisana Swing Masāžas krēsls 1. Savienojiet masāžas šūpuļkrēsla kabeli ar barošanas bloku un iesprau- RC 450 diet kontaktdakšu ievietojiet kontaktligzdā. Nodrošiniet, lai tā vienmēr •...
  • Page 117 15 minūtēm (deg LED lampiņa 15). tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmaiņas. 4.1. Tīrīšana un kopšana Jaunākā šīs lietošanas instrukcijas versija ir pieejama vietnē www.medisana.com • Pirms tīrāt ierīci, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un kontaktdakša ir atvienota no kontaktligzdas.
  • Page 118 Ja vēlaties ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju. Tādā gadījumā spēkā ir tālāk norādītie garantijas noteikumi. 1. medisana izstrādājumiem tiek nodrošināta 3 gadu garantija, sākot no iegādes datuma. Garantijas prasību gadījumā iegādes datums ir jāapliecina ar iegādes kvīti vai rēķinu.
  • Page 119 Naudoti tik patalpose! • Jei tinklo laidas sugadintas, kad būtų išvengta sužeidimų, jį pakeisti gali tik įgaliotasis medisana prekybininkas arba atitinkamą kvalifikaciją turin- II apsaugos klasė tis asmuo. Perdirbimo simboliai / kodai: Juose pateikiama informacija apie medžiagą, tinka-...
  • Page 120 1 Saugos nurodymai apie prietaiso naudojimą • Jei prietaisas sugedo, netaisykite jo patys. Tokiu atveju ne tik nebūtų • Prietaisą naudokite tik pagal naudojimo instrukcijoje aprašytą paskirtį. taikoma garantija, bet gali kilti ir rimtų pavojų (ugnis, elektros smūgis, Naudojant ne pagal paskirtį, garantija negalioja. sužeidimas).
  • Page 121 15 minučių. Praėjus maždaug 15 minučių, prietaisas auto- Pakuotės turinį sudaro: matiškai išsijungia. Prieš pradėdami naudoti vėl, leiskite prietaisui visiškai • 1 medisana Swing Masažinė kėdė RC 450 atvėsti. • 1 maitinimo blokas 1. Sujunkite maitinimo laidą su masažo vibracinio fotelio maitinimo bloku ir •...
  • Page 122 4.1 Valymas ir priežiūra • Prieš pradėdami valyti prietaisą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas ir iš Aktualią šios naudojimo instrukcijos redakciją rasite internete adresu www.medisana.com. elektros tinklo ištrauktas kištukas. Atvėsusį prietaisą valykite tik drėgna ir minkšta pašluoste.
  • Page 123 į savo specializuotą parduotuvę arba tiesiai į klientų aptarnavimo tarnybą. Jei prietaisą turite atsiųsti, nurodykite gedimą ir pridėkite kasos čekio kopiją.Galioja tokios garantijos sąlygos: 1. medisana gaminiams nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Garantijos atveju įsigijimo datą liudija kasos kvitas arba sąskaita faktūra.
  • Page 124 но, поврежден кабель либо намочился кабель или устройство. Они служат для информирования • Если сетевой кабель поврежден, его замену может производить только фир- о материале и его надлежащем ма medisana, авторизованный дилер или лицо, обладающее соответствую- щей квалификацией. использовании, а также переработке. GmbH Str.2, 41460 NEUSS...
  • Page 125 1 Указания по безопасности Для использования прибора Уход и очистка • Используйте прибор только по назначению в соответствии с • Кресло не нуждается в обслуживании. инструкцией по применению. При использовании не по назначении • В случае возникновения неисправности не пытайтесь произвести гарантийные...
  • Page 126 Не используйте устройство более 15 минут. Устройство автоматически В комплект входят: выключается через 15 минут. Перед повторным использованием дайте • 1 Swing массажное кресло medisana RC 450 устройству полностью остыть. • 1 блок питания 1. Подключите кабель массажного кресла к блоку питания и вставьте...
  • Page 127 таймер переключится на 15 минут (загорится светодиод над цифрой 15). Предельно допустимая нагрузка до 150 кг Компания оставляет за собой право вносить изменения в характеристики и дизайн с целью усовершенствования своих изделий. Последняя версия данной инструкции приведена на сайте www.medisana.com...
  • Page 128 5 Гарантия Условия гарантии и ремонта Условия гарантии. Гарантийный срок на изделия medisana составляет три года. В 1. Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком гарантийном случае дата покупки подтверждается кассовым чеком заполнении гарантийной карты с указанием модели изделия, даты...
  • Page 129 Instrukcja montażu | Návod k montáži | Návod na montáž | Navodila za sestavljanje Upute za sastavljanje | Összeszerelési útmutató | Instrucțiuni de asamblare | Инструкции за сглобяване Kokkupaneku juhised | Montāžas instrukcija | Surinkimo instrukcijos | Инструкция по сборке 88431 RC 450 Setup 24lgs A4 24-Mar-2023 V1.1...
  • Page 130 88431 RC 450 Setup 24lgs A4 24-Mar-2023 V1.1...
  • Page 131 88431 RC 450 Setup 24lgs A4 24-Mar-2023 V1.1...
  • Page 132 Избор на наклона на облегалката (A или B) Seljatoe kalde valimine (A või B) medisana GmbH Atzveltnes slīpuma izvēle (A vai B) Carl-Schurz-Str. 2 Atlošo polinkio pasirinkimas (A arba B) 41460 NEUSS Выбор наклона спинки (A или B) Germany 88431 RC 450 Setup 24lgs A4 24-Mar-2023 V1.1...

This manual is also suitable for:

88431