EN Safety FR Sécurité PL Bezpieczeństwo RO Siguranță ES Seguridad PT Segurança Choosing a safe location WARNING: READ THE • Never install it in high and windy places, as MANUFACTURER’S the sunshade may drop and hurt people. • The location for mounting your automation INSTRUCTIONS BEFORE USING device: this location must allow for the THE PRODUCT.
• If the supply cord Is damaged, it must be • Unless advised to the contrary by a replaced by the manufacturer, its service technician, do not attempt to use the agent or similarly qualified persons in order awning if repair or adjustment is needed. to avoid a hazard.
• Before installing the drive, remove any • Turn the power off when the awning is not unnecessary cords and disable any used for a long period of time. equipment not needed for powered • If using the manual release when the operation.
• Respectez les consignes de sécurité • En cas d’utilisation d’un coffret de afin de prévenir tout dommage lié à une commande, la carte électronique doit être utilisation incorrecte ! Respectez toutes les positionnée à la verticale et à l’abri des mises en garde apposées sur le produit.
Page 6
• Avant tout contrôle ou entretien des • Vérifiez régulièrement l’état de l’installation composants électriques, le store extérieur afin de détecter un éventuel déséquilibre doit être débranché de l’alimentation ainsi que d’éventuels signes d’usure ou électrique en toute fiabilité. d’endommagement des câbles et des ressorts.
Page 7
AVERTISSEMENT: • Tourner doucement les boutons, en évitant d’appliquer trop de force. Vérifier la limite INSTRUCTIONS DE par rapport à l’interrupteur pour chaque SECURITE IMPORTANTES. tour, soit approximativement à un demi- IL EST IMPORTANT cycle. Vérifier régulièrement que le réglage POUR LA SECURITE DES correspond à...
Page 8
• Pour le contrôle ou l’entretien des • Przestrzegać wszystkich wskazówek parties électriques, le store extérieur bezpieczeństwa, aby zapobiec doit être mis hors tension de manière uszkodzeniom w przypadku nieprawidłowego sûre. Une modification de conception ou użytkowania! Należy przestrzegać de configuration de l’équipement sans wszystkich wskazówek ostrzegawczych consultation préalable du fabricant ou de umieszczonych na urządzeniu.
Page 9
• Instalacja może być wykonana przez osoby • Nie wolno w zaden sposob modyfikowac niebędące specjalistami, pod warunkiem urzadzenia! przestrzegania instrukcji. W przypadku • Nigdy nie otwierać elektronicznej skrzynki jakichkolwiek problemów podczas montazu sterującej (utrata gwarancji). nalezy skonsultowac sie z wykwalifkowana •...
Page 10
• Silnika nie należy używać po • Przed instalacją napędu należy usunąć przekroczeniu przypisanej liczby cykli niepotrzebne kable i wyłączyć wszelkie otwarcie/zamknięcie (7000 razy). urządzenia, które nie są potrzebne do • Masa i wymiary elementu napędzanego zasilania sieciowego muszą być zgodne ze znamionowym •...
Page 11
• Nie należy używać żadnych ściernych środków czyszczących, takich jak środki AVERTISMENT: CITEȘTE chemiczne, benzen lub alkohol. INSTRUCȚIUNILE • Nie należy zamykać ani zwijać markizy, PRODUCĂTORULUI ÎNAINTE DE gdy jest mokra. A UTILIZA PRODUSUL. • Należy poczekać, aż mokra tkanina sama wyschnie.
Page 12
Utilizare • Locul de montare al dispozitivului de automatizare: locul trebuie să permită • Sarcina maximă pentru piesa ne- automatizării să recepţioneze u_or retractabilă: 800 Pa. Elementul de semnalele pentru a asigura o sensibilitate actionare trebuie sa fie accessibil de la o maximă...
Page 13
• Aveţi grijă atunci când acţionaţi dispozitivul • Înainte de a instala unitatea, scoateti de eliberare manuală cu jaluzea externă toate cablurile inutile ti dezactivati orice retrasă, deoarece acesta poate cădea echipament care nu este necesar pentru rapid din cauza arcurilor slabe sau rupte. operarea cu alimentare.
Page 14
• Nu închide sau strânge copertina când este udă. ADVERTENCIA: LEA LAS • Lasă materialul textil să se usuce natural INSTRUCCIONES DEL când este umed. FABRICANTE ANTES DE • Oprește alimentarea când copertina nu UTILIZAR EL PRODUCTO. este folosită o perioadă îndelungată. •...
Seleccionar un lugar seguro ¡Riesgo de electrocución! No intente reparar el toldo usted mismo. En caso • No lo instale nunca en zonas altas y de funcionamiento incorrecto, las expuestas al viento puesto que el toldo reparaciones solamente deben ser podría caer y herir a personas.
ADVERTENCIA: IMPORTANTES • Inspeccione periódicamente el estado de la instalación, compruebe que no INSTRUCCIONES DE hay desequilibrios y que los cables y los SEGURIDAD. muelles no presentan ningún signo de ES IMPORTANTE PARA desgaste ni daños. No utilice este toldo si LA SEGURIDAD DE LAS necesita una reparación o un ajuste.
Page 17
• Gire los mandos con cuidado, evitando • En caso de que se suministre un emplear demasiada fuerza. Verifique mecanismo de desbloqueo manual, el límite con respecto a la caja del las instrucciones especificarán que el interruptor en cada revolución, que será elemento accionador debe ser accesible aproximadamente la mitad de un ciclo.
Segurança elétrica • Não aceitamos qualquer responsabilidade por danos resultantes de utilização CUIDADO: A INSTALAÇÃO incorreta ou do incumprimento destas DEVE ESTAR EM instruções. CONFORMIDADE COM A Montagem NORMA NCF15-100. PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA, • Mantenha uma distância horizontal ASSEGURE-SE DE QUE A mínima de 0,4 m entre a parte motorizada totalmente aberta e qualquer objeto CORRENTE ELÉTRICA ESTÁ...
Page 19
Proteção das crianças • Não pendure nada na estrutura ou nos braços desdobráveis, pois isso poderia • Não deixe as crianças brincarem com os fazer o toldo cair e causar danos materiais controlos fixos. Mantenha os telecomandos ou lesões pessoais. fora do alcance das crianças.
Page 20
Manutenção • Se utilizar a libertação manual quando o estore exterior estiver dobrado, tenha ATENÇÃO: CERTIFIQUE-SE cuidado com o risco de o estore descer DE QUE EFETUA TODAS AS subitamente devido a molas fracas ou MONTAGENS E AJUSTES DOS partidas. ELEMENTOS ELÉTRICOS, •...
Page 21
EN Parts FR Pièces PL Części RO Piese ES Piezas PT Peças 01. x1 02. x1 EN You will need FR Vous aurez besoin de PL Będziesz potrzebować RO Vei avea nevoie de ES Necesitará PT Vai precisar de N°6 N°5 10mm N°4...
Page 22
EN Product description FR Description du produit PL Opis produktu RO Descrierea produsului ES Descripción del producto PT Descrição do produto EN Motor with emergency operation FR Moteur avec commande de secours PL Silnik z trybem awaryjnym RO Motor cu funcționare de urgență ES Motor con modo de funcionamiento de emergencia PT Motor com operação de emergência...
Page 23
EN Additional Safety Advices FR Consignes de sécurité supplémentaires PL Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa RO Recomandări de siguranță suplimentare ES Avisos de seguridad adicionales PT Instruções de segurança adicionais • An awning is naturally subject to very high mechanical stresses due to the large Before you start lever arm (or overhang) between the wall Minimum 2 people required...
L. 5 m x Av. 3 m CLASS 2 closes incorrectly or the arm elbows are EN 13561 : 2015 DOP_S86789_5059340854281 offset, the awning must be adjusted. 5059340854281 • Do not use the awning if adjustment is 230V ~50 Hz, 0.86 A required. 198 W...
• Installer le store banne dans les règles de This guarantee does not cover defects and damage caused by normal wear and tear or damage that could be the result of improper use, faulty l’art. Le montage nécessite au moins deux installation or assembly, neglect, accident, misuse, or modification of personnes, un équipement de protection the product.
Page 26
Motorisation de la télécommande • Vérifier si le mur est plat. S’il est creux ou incurvé, caler les supports pour bien AVERTISSEMENT : les aligner. Un mauvais alignement peut Dans le cas d’un store banne motorisé, entraîner un dysfonctionnement, une faire effectuer les raccordements par un rupture ou la chute du store banne.
DOP_S86789_5059340854281 En vertu de l’article L217-16 du Code de la consommation, lorsque 5059340854281 l’acheteur demande au vendeur, pendant la durée de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l’acquisition ou de la 230V ~50 Hz, 0,86 A réparation d’un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie,...
Page 28
Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE: UWAGA! PRZED UŻYCIEM I MONTAŻEM PRODUKTU • Nie wolno rozkładać markizy, dopóki nie NALEŻY PRZECZYTAĆ TĘ zostanie ona całkowicie zamocowana. Przed rozłożeniem markizy należy się INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. upewnić, że wsporniki ścienne i wsporniki ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ DO markizy zostały prawidłowo zamontowane, WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
L. 5 m x Av. 3 m CLASS 2 EN 13561 : 2015 wykwalifikowany serwisant, aby DOP_S86789_5059340854281 zapewnić prawidłowy montaż i 5059340854281 zachować ważność gwarancji. 230V ~50 Hz, 0,86 A 198 W • Nie należy dopuszczać do zamoczenia 15 / min 40 Nm silnika umieszczonego na końcu rury...
Page 30
Dacă ai îndoieli cu privire la siguranța Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad ani uszkodzeń wynikających z normalnego zużycia lub uszkodzeń będących skutkiem niewłaściwego montării, apelează la un profesionist. używania, montażu lub złożenia, a także zaniedbania, wypadku i modyfikacji produktu. Gwarancja nie obejmuje w żadnym wypadku •...
Page 31
Motorizare cu telecomandă • Verifică planeitatea peretelui. În cazul unui perete gol sau curbat, susține consolele AVERTISMENT: cu pene pentru a asigura o aliniere Dacă ai achiziționat o copertină corectă. Alinierea incorectă poate duce la motorizată, aceasta trebuie conectată defectarea, deteriorarea sau la căderea copertinei.
L. 5 m x Av. 3 m CLASS 2 EN 13561 : 2015 DOP_S86789_5059340854281 4 m x 3 m 44 kg 5059340854281 4 m x 3,5 m 48 kg 230V ~50 Hz, 0,86 A 198 W 5 m x 3 m...
• Este producto presenta un riesgo de • Utilice las fijaciones adecuadas según caídas y lesiones personales graves. el material de su fachada. Consulte a un Deben seguirse al pie de la letra todos especialista. La tornillería y las fijaciones los pasos de montaje.
1/2007, con fecha del 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto EN 13561 : 2015 refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y DOP_S86789_5059340854281 Usuarios y otras leyes complementarias. 5059340854281 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 34 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 34 14-03-2024 17:17:32 14-03-2024 17:17:32...
• Um toldo está naturalmente sujeito a tensões mecânicas muito elevadas Antes de começar devido ao braço de alavanca grande São necessárias, no mínimo, (ou suspensão) entre os suportes de 2 pessoas parede e a barra de carga. Um toldo não se destina a suportar rajadas de vento Dimensões Massa do toldo...
L. 5 m x Av. 3 m CLASS 2 EN 13561 : 2015 • Não humedeça o motor na extremidade do DOP_S86789_5059340854281 tubo de enrolamento de tecido. 5059340854281 230V ~50 Hz, 0,86 A Mantenha fora do alcance das 198 W 15 / min crianças.
Page 37
Se adquiriu este produto em Portugal - o distribuidor é responsável por quaisquer defeitos de conformidade do produto de acordo com os termos da lei relativa a garantias (Decreto-Lei N.º 67/2003), aditada pelo Decreto-Lei N.º 84/2008. Kingfisher International Products B.V, Rapenburgerstraat 175E...
Page 39
Podkładki pod wsporniki ścienne Rzeczywisty wygląd może odbiegać od przedstawionego na rysunkach • Należy sprawdzić, czy ściana jest płaska. Jeśli są na niej wgłębienia lub wybrzuszenia, pod wsporniki należy podłożyć podkładki, aby dokładnie wyrównać wsporniki. Niedokładne wyrównanie może prowadzić do nieprawidłowego działania, uszkodzenia lub spadnięcia markizy. OSTRZEŻENIE: Przed montażem należy określić, gdzie markiza zostanie umieszczona: •...
Page 40
Instalación de suplementos en los soportes de pared Esquemas no contractuales • Verifique si la pared es plana. Si la pared está hueca o hace curva, utilice suplementos con los soportes para garantizar que la alineación es correcta. Una alineación incorrecta puede provocar un mal funcionamiento, rotura o caída del toldo. ADVERTENCIA: Antes de proceder con la instalación, determine la ubicación del toldo: •...
Page 41
EN Installation FR Installation PL Instalacja RO Montare ES Instalación PT Instalação EN WALL MOUNTING / FR MONTAGE MURAL / PL MONTAŻ ŚCIENNY / RO MONTAREA PE PERETE / ES MONTAJE EN PARED / PT MONTAGEM NA PAREDE EN Remove the cheeks. FR Retirer les caches.
Page 42
A = Distance between supports External faces of wall brackets. A = Distance between supports External faces of wall brackets. EN Measure the distance between supports. FR Mesurer la distance entre les supports. Remove brackets. PL Zmierz odległość między wspornikami. RO Măsoară...
Page 43
EN Mark the dimension. FR Marquer la dimension. PL Zaznacz wymiar. RO Marchează dimensiunea. ES Marque la dimensión. PT Marque a dimensão. EN Mark out the position of the brackets. FR Marquer la position des supports. PL Zaznacz położenie wsporników. RO Marchează...
Page 44
EN ATTENTION: Adapt brackets to wall type. Fixing with Ø10 mm screws. Screw and washer kit not supplied. In the case of blind installation using a chemical sealant kit, please refer to the instructions for use of the product used. FR ATTENTION : Adapter les supports au type de mur.
Page 45
Fix the awning to the brackets. N°6 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 45 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 45 14-03-2024 17:17:34 14-03-2024 17:17:34...
Page 46
EN Fix the awning to the brackets. ATTENTION: Make sure all screws are tight before opening the awning. Risk of the awning falling down. Moderate tightening, maximum torque 24 Nm. ATTENTION: If the awning is incorrectly attached or installed, it may fall down. We accept no liability for damage to property and/or personal injury caused by incorrect installation.
Remote control motorization ATTENTION: INSTALLATION MUST COMPLY WITH THE NFC 15-100 STANDARD. FOR YOUR OWN SAFETY, MAKE SURE THE POWER SUPPLY IS SWITCHED OFF BEFORE ANY INSTALLATION OR CONNECTION OPERATION. Case mounting • 4 screws Ø2.5 mm. • The box must be mounted vertically and protected from the elements. •...
Motorisation de la télécommande ATTENTION : L’INSTALLATION DOIT ÊTRE CONFORME À LA NORME NFC 15-100. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, S’ASSURER QUE L’ALIMENTATION EST COUPÉE AVANT TOUTE OPÉRATION D’INSTALLATION OU DE RACCORDEMENT. Montage du boîtier • 4 vis de Ø2,5mm. • Monter le boîtier verticalement et à...
Zdalnie sterowany silnik UWAGA: MONTAŻ MUSI BYĆ ZGODNY Z NORMĄ NFC 15-100. DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU LUB PODŁĄCZANIA NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ŹRÓDŁO ZASILANIA JEST ODŁĄCZONE. Montaż obudowy • 4 wkręty Ø2,5 mm. • Skrzynka musi być zamontowana pionowo i zabezpieczona przed czynnikami atmosferycznymi. •...
Page 50
Motorizare cu telecomandă ATENȚIE: MONTAREA TREBUIE SĂ RESPECTE STANDARDUL NFC 15-100. PENTRU SIGURANȚA TA, ASIGURĂ-TE CĂ SURSA DE ALIMENTARE ESTE OPRITĂ ÎNAINTE DE ORICE OPERAȚIUNE DE MONTARE SAU CONECTARE. Montarea carcasei • 4 șuruburi cu Ø de 2,5 mm. • Cutia trebuie montată...
Control remoto y motorización ATENCIÓN: LA INSTALACIÓN DEBE CUMPLIR CON LA NORMA NFC 15-100. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ASEGÚRESE DE QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESTÉ APAGADA ANTES DE EFECTUAR LOS TRABAJOS DE INSTALACIÓN O CONEXIÓN. Montaje de la caja •...
Motorização do comando à distância ATENÇÃO: A INSTALAÇÃO DEVE ESTAR EM CONFORMIDADE COM A NORMA NFC 15-100. PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA, CERTIFIQUE-SE DE QUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ DESLIGADA ANTES DE QUALQUER INSTALAÇÃO OU OPERAÇÃO DE LIGAÇÃO. Montagem da caixa •...
EN Functions & Settings MOTOR PROGRAMMING 1. Insert the remote control battery (CR2032 - not included). 2. Switch on the control unit, it beeps 2 times in succession. 3. Briefly press the “SEL” button, the control unit beeps 3 times in succession. 4.
Page 54
2. Loosen screws. N°17 ATTENTION OPERATION: DO NOT UNSCREW SCREWS COMPLETELY. 3. Tilt adjustment. N°5 ATTENTION OPERATION: RELIEVE ARMS WHEN ADJUSTING INCLINATION. 4. Retighten the screws. All operations must be performed on both sides of the awning. 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 54 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 54 14-03-2024 17:17:35 14-03-2024 17:17:35...
Page 55
B - Load bar adjustment. If you change the inclination of the arms, adjust the load bar. Carry out the required adjustment on the EI11212 claws. Caution: incorrect adjustment of the load bar may cause your awning to close incorrectly. The load bar must be level with to the awning.
Page 56
C - Adjustment of arm elbows. Blind open 30 cm. ATTENTION: DO NOT UNSCREW SCREWS COMPLETELY. 1. Loosen arm support screws. Same as paragraph on arm inclination adjustment. 2. Elbow adjustment. Arm elbows must be level. Left arm Right arm Left arm Relieve arm during adjustment.
Page 57
The arm elbow must be centered in the load bar. No contact between the two elements. D - Limit switch adjustments. To ensure correct adjustment, locate your motor on the right-hand side. Limit switches are set with the motor running. The fabric unrolls or rolls up 2 cm with each turn of the key.
FR Fonctions et réglages PROGRAMMATION DU MOTEUR 1. Insérer la pile de la télécommande (CR2032 - non incluse). 2. Allumer le boîtier de commande ; celui-ci émet 2 bips successifs. 3. Appuyer brièvement sur la touche « SEL », le boîtier de commande émet 3 bips successifs. 4.
Page 59
2. Desserrage des vis. N°17 ATTENTION : NE PAS DESSERRER COMPLÈTEMENT LES VIS. 3. Réglage de l’inclinaison. N°5 ATTENTION OPÉRATION EN COURS : RELÂCHER LES BRAS LORS DU RÉGLAGE DE L'INCLINAISON. 4. Resserrer les vis. Toutes les opérations doivent être effectuées des deux côtés du store banne. 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 59 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 59 14-03-2024 17:17:36...
Page 60
B - Réglage de la barre de charge. Si l'inclinaison des bras est modifiée, la barre de charge doit également être ajustée. Effectuer le réglage nécessaire sur les griffes EI11212. Attention : si la barre de charge est mal réglée, le store banne risque de mal se refermer. La barre de charge doit être de niveau avec le store banne.
Page 61
C - Réglage des coudes des bras. Store ouvert de 30cm. ATTENTION : NE PAS DESSERRER COMPLÈTEMENT LES VIS. 1. Desserrage des vis du support de bras. Voir le paragraphe sur le réglage de l’inclinaison des bras. 2. Réglage des coudes. Les coudes des bras doivent être de niveau.
Page 62
Le coude du bras doit être centré sur la barre de charge. Aucun contact entre les deux éléments. D - Réglages des interrupteurs de fin de course. Pour garantir un réglage correct, localiser le moteur sur le côté droit. Le réglage des interrupteurs de fin de course est réalisé lorsque le moteur tourne.
PL Funkcje i ustawienia PROGRAMOWANIE SILNIKA 1. Włożyć baterię do pilota zdalnego sterowania (brak w zestawie w przypadku CR2032). 2. Włącz moduł sterujący. Rozlegną się 2 sygnały dźwiękowe. 3. Krótko naciśnij przycisk „SEL”. Rozlegną się 3 sygnały dźwiękowe. 4. Przytrzymaj przycisk ze strzałką w dół, aby wybrać silnik prawy, lub przycisk ze strzałką w górę, aby wybrać silnik lewy. Gdy rozlegnie się 1 sygnał...
Page 64
2. Odkręć wkręty. N°17 UWAGA: NIE WYKRĘCAJ WKRĘTÓW CAŁKOWICIE. 3. Wyreguluj nachylenie. N°5 UWAGA: PODCZAS REGULACJI NACHYLENIA ZWOLNIJ NAPRĘŻENIE RAMION. 4. Z powrotem dokręć wkręty. Wszystkie czynności należy wykonać po obu stronach markizy. 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 64 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 64 14-03-2024 17:17:36 14-03-2024 17:17:36...
Page 65
B — Regulacja listwy przedniej. Jeśli zmieniono nachylenie ramion, należy też wyregulować listwę przednią. Wykonaj odpowiednią regulację zacisków EI11212. Uwaga:Niewłaściwe ustawienie listwy przedniej może powodować nieprawidłowe składanie markizy. Listwa przednia musi być wyrównana z markizą. N°4 Regulacja listwy przedniej • Rozłóż...
Page 66
C — Regulacja przegubów ramion. Markiza rozwinięta na 30 cm. UWAGA: NIE NALEŻY WYKRĘCAĆ WKRĘTÓW CAŁKOWICIE. 1. Odkręć wkręty mocujące ramiona. Skorzystaj z instrukcji w części poświęconej regulacji nachylenia ramion. 2. Wyreguluj przeguby. Przeguby ramion muszą być wyrównane. Lewe ramię Prawe ramię...
Page 67
Przegub ramienia musi się znajdować pośrodku listwy przedniej. Nie może się z nią stykać. D — Regulacja przełączników krańcowych. Aby wykonać prawidłową regulację, znajdź silnik z prawej strony. Regulacji przełączników krańcowych dokonuje się przy włączonym silniku. Każdy obrót powoduje rozwinięcie lub zwinięcie tkaniny o 2 cm. 1.
Page 68
RO Funcții și setări PROGRAMAREA MOTORULUI 1. Introdu bateria telecomenzii (CR2032 - neinclusă). 2. Pornește unitatea de comandă, care va emite un semnal sonor de 2 ori la rând. 3. Apasă scurt butonul „SEL”, iar unitatea de comandă va emite un semnal sonor de 3 ori la rând. 4.
Page 69
2. Slăbește șuruburile. N°17 ATENȚIE: NU DESFACE COMPLET ȘURUBURILE. 3. Reglează înclinarea. N°5 ATENȚIE: ELIBEREAZĂ TENSIUNEA BRAȚELOR CÂND REGLEZI ÎNCLINAREA. 4. Strânge la loc șuruburile. Toate operațiunile trebuie efectuate pe ambele părți ale copertinei. 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 69 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 69 14-03-2024 17:17:37 14-03-2024 17:17:37...
Page 70
B – Reglarea barei de susținere. Dacă schimbi înclinarea brațelor, reglează și bara de susținere. Efectuează reglarea necesară la ghearele EI11212. Atenție: reglarea incorectă a barei de susținere poate provoca închiderea incorectă a copertinei. Bara de susținere trebuie stea drept în raport cu copertina. N°4 Reglarea barei de susținere •...
Page 71
C – Reglarea coturilor brațelor. Copertină deschisă 30 cm. ATENȚIE: NU DESFACE COMPLET ȘURUBURILE. 1. Slăbește șuruburile de la suporturile brațelor. La fel ca la paragraful cu reglarea înclinării brațelor. 2. Reglează coturile. Coturile brațelor trebuie să fie drepte. Brațul din stânga Brațul din dreapta Brațul din stânga Eliberează...
Page 72
Cotul brațului trebuie să fie centrat în bara de susținere. Nu trebuie să existe contact între cele două elemente. D – Reglările comutatoarelor de limită. Pentru o reglare corectă, localizează motorul de pe partea dreaptă. Comutatoarele de limită trebuie setate cu motorul în funcțiune. Materialul se întinde sau se strânge cu 2 cm la fiecare rotire a cheii.
ES Funciones y configuración PROGRAMACIÓN DEL MOTOR 1. Introduzca la pila del control remoto (CR2032, no incluida). 2. Encienda la unidad de control; pitará 2 veces seguidas. 3. Presione brevemente el botón “SEL”; la unidad de control pitará 3 veces seguidas. 4.
Page 74
2. Afloje los tornillos. N°17 ATENCIÓN: NO DESENROSQUE LOS TORNILLOS COMPLETAMENTE. 3. Ajuste de inclinación. N°5 ATENCIÓN: ALIVIE LA CARGA SOBRE LOS BRAZOS AL AJUSTAR LA INCLINACIÓN. 4. Vuelva a apretar los tornillos. Todas las operaciones deben realizarse a ambos lados del toldo. 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 74 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 74 14-03-2024 17:17:38...
Page 75
B - Ajuste de la barra de carga. Si modifica la inclinación de los brazos, ajuste la barra de carga. Realice el ajuste necesario en las garras EI11212. Precaución: Si la barra de carga no se ajusta correctamente, el toldo podría cerrarse de forma incorrecta.
Page 76
C - Ajuste de los codos de los brazos (con el toldo abierto unos 30 cm) ATENCIÓN: NO DESENROSQUE LOS TORNILLOS COMPLETAMENTE. 1. Afloje los tornillos de los soportes de los brazos. Hágalo tal como se explica en el apartado para el ajuste de la inclinación de los brazos. 2.
Page 77
El codo del brazo debe estar centrado con respecto a la barra de carga. No debe haber contacto entre los dos elementos. D - Ajustes del interruptor de límite Para garantizar un ajuste correcto, sitúe el motor en el lado derecho. Los interruptores de límite se ajustan con el motor en marcha. La lona se desenrolla o se enrolla 2 cm con cada giro de la llave.
Page 78
PT Funções e definições PROGRAMAÇÃO DO MOTOR 1. Inserir a pilha do comando à distância (CR2032 – não incluída). 2. Ligue a unidade de controlo; esta emite um sinal sonoro 2 vezes seguidas. 3. Prima brevemente o botão “SEL”; a unidade de controlo emite um sinal sonoro 3 vezes seguidas. 4.
Page 79
2. Desaperte os parafusos. N°17 ATENÇÃO NA OPERAÇÃO: NÃO DESAPERTE COMPLETAMENTE OS PARAFUSOS. 3. Ajuste da inclinação. N°5 ATENÇÃO: ALIVIE OS BRAÇOS AO AJUSTAR A INCLINAÇÃO. 4. Volte a apertar os parafusos. Todas as operações devem ser realizadas em ambos os lados do toldo. 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 79 5059340854281_MNL_IN_V07.indd 79 14-03-2024 17:17:39...
Page 80
B – Ajuste da barra de carga. Se alterar a inclinação dos braços, ajuste a barra de carga. Efetue o ajuste necessário nas garras EI11212. Atenção: o ajuste incorreto da barra de carga pode resultar no fecho incorreto do toldo. A barra de carga tem de estar nivelada com o toldo.
Page 81
C – Ajuste dos cotovelos dos braços. Toldo aberto 30 cm. ATENÇÃO: NÃO DESENROSQUE COMPLETAMENTE OS PARAFUSOS. 1. Desaperte os parafusos de suporte do braço. O mesmo que na secção de ajuste da inclinação dos braços. 2. Ajuste dos cotovelos. Os cotovelos dos braços têm de estar nivelados.
Page 82
O cotovelo do braço deve ficar centrado na barra de carga. Sem contacto entre os dois elementos. D – Ajuste do interrutor de fim de curso. Para garantir um ajuste correto, coloque o motor no lado direito. Os interrutores de fim de curso são ajustados com o motor a funcionar. O tecido desenrola ou enrola 2 cm a cada volta da chave.
EN Use The load bar may bend slightly (4 to 5 cm). This is due to the strong thrust of the arms, and may cause a pocket in the fabric. A slight difference in fiber bath or lacquer shade may be observed between two awnings in the case of non-simultaneous purchases. Creases or marbling may appear.
Dépannage Problème Cause Solution Mon store banne tombe du mur. Vis non adaptées à la composition du mur. • Vérifier que les supports sont correctement positionnés (suivre les instructions). • Pour la fixation avec des mastics chimiques, se reporter aux instructions du fabricant. Mon store banne n'est pas de •...
Page 85
Problem Przyczyna Rozwiązanie Listwa przednia nie zamyka się Wydłużenie tkaniny po kilkukrotnym użyciu. • Wyreguluj przełączniki krańcowe silnika całkowicie. (patrz Funkcje i ustawienia, D — Regulacja Nieprawidłowa regulacja listwy przedniej lub przełączników krańcowych). przegubów ramion. • Wyreguluj nachylenie listwy przedniej (patrz Funkcje i ustawienia, B —...
Problemă Cauză Soluție Bara de susținere nu se închide pe o Întinderea naturală a materialului. • Folosește pene din plastic pentru a fixa parte a copertinei. materialul. (vezi Funcții și setări E – Prinderea pânzei) Manevrarea electrică nu mai Motorul intră în modul de protecție termică după 2 •...
Problema Causa Solución La maniobra eléctrica no funciona. Problema de conexión. • Compruebe la conexión del motor. • Compruebe el funcionamiento del motor conectándolo directamente a la red eléctrica (azul/negro o azul/marrón). La luz LED no se enciende. Problemas de conexión o programación. •...
Page 88
EN Care & maintenance • Never attempt to dismantle or repair an awning without the necessary qualifications. Call in a professional to carry out the necessary repairs. • Do not use the awning if repairs are required. • Check the installation frequently throughout the year for poor balancing or signs of wear to awning parts or fabric. •...
Page 89
PL Czyszczenie i konserwacja • Nie wolno próbować rozmontowywać ani naprawiać markizy bez posiadania odpowiednich kwalifikacji. Do przeprowadzenia potrzebnych napraw należy wezwać fachowca. • Nie należy używać markizy, jeśli wymaga ona naprawy. • W ciągu roku należy regularnie sprawdzać stan produktu pod kątem utraty wyważenia lub oznak zużycia części lub tkaniny markizy. •...
Page 90
ES Cuidado y mantenimiento • No intente desmontar ni reparar un toldo si no cuenta con la debida preparación. Llame a un profesional para que realice las reparaciones necesarias. • No utilice el toldo si hay que repararlo. • Revise la instalación con frecuencia a lo largo del año para detectar problemas de equilibrio o signos de desgaste en los componentes del toldo y en la lona.
Page 91
Nazwa i adres producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela: Denumirea și adresa producătorului sau a reprezentantului său autorizat: Nombre y dirección del fabricante o de su representante autorizado: Nome e endereço do fabricante ou do respetivo mandatário: Kingfisher International Products B.V., Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM Amsterdam, The Netherlands This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Page 92
Authorised signatory and technical file holder/signataire et responsable de la documentation technique authorisé/ podmiot uprawniony do wystawienia i adres prezechowywania dokumentacji technicznej/semnatar autorizat și deținător al dosarului tehnic/firmante autorizado y titular del expediente tecnico/ signatário autorizado e detentor da ficha técnica Kingfisher International Products B.V., Rapenburgerstraat 175E, 1011 VM Amsterdam,...
Page 93
Pentru a consulta manualele de www.screwfix.com instrucţiuni online, vizitaţi www.screwfix.ie UK Manufacturer: To view instruction manuals online, www.kingfisher.com/products Kingfisher International Products Limited, visit www.kingfisher.com/products ES www.bricodepot.es 1 Paddington Square, London, W2 1GG, FR www.castorama.fr Para consultar los manuales United Kingdom de instrucciones en línea, visite...
Need help?
Do you have a question about the 5059340854281 and is the answer not in the manual?
Questions and answers