Summary of Contents for Royal Catering expondo RCZC-1030-W
Page 1
Safety & Operating Instructions Sicherheits- und Betriebsanweisungen Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi Bezpečnostní a provozní pokyny Consignes de sécurité et d'utilisation Istruzioni per la sicurezza e l'uso Instrucciones de seguridad y funcionamiento Biztonsági és használati útmutató Sikkerheds- og betjeningsvejledning Turvallisuus- ja käyttöohjeet Sikkerhets- og bruksanvisning Veiligheids- en bedieningsinstructies Säkerhets- och bruksanvisningar...
Page 2
Produktname Zuckerwattemaschine Product name Candy floss machine Nazwa produktu Maszyna do waty cukrowej Název výrobku Stroj na cukrovou vatu Nom du produit Machine à barbe à papa Nome del prodotto Macchina per zucchero filato Nombre del producto Máquina de algodón de azúcar Termék neve Vattacukorgép Produktnavn...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder ERINNERUNG! Anwendbar auf die gegebene Situation. (allgemeines Warnzeichen) ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! Schutzklasse 1. Erdung erforderlich, Basisisolierung. ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Nur in Innenräumen verwenden. HINWEIS! Zeichnungen diesem...
Wenn die Verwendung des Geräts in feuchter Umgebung nicht vermieden werden kann, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) verwendet werden. Die Verwendung eines FI-Schalters verringert das Risiko eines Stromschlags. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Verschleißerscheinungen aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder der Kundendienststelle des Herstellers ersetzt werden.
Page 6
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwenden, befolgen Sie auch die dazugehörige Gebrauchsanweisung. Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3. Eigenschutz Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Betäubungsmitteln oder Medikamenten stehen, die die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen, erheblich beeinträchtigen können.
Page 7
2.4. Sichere Verwendung des Geräts Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die jeweilige Aufgabe. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es konzipiert wurde, besser und sicherer. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter nicht richtig funktioniert (das Gerät lässt sich nicht ein- und ausschalten).
Page 8
aa) Decken Sie den Luftein- und -auslass nicht ab. bb) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden. cc) Lassen Sie das Gerät nicht im leeren Zustand laufen. dd) Es ist verboten, in die Bauweise des Geräts einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu verändern.
Page 9
• Für RCZK-1030-W | RCZK-1030-W-R: Amperemeter • - Für RCZK-1080: Spannung (V) 3.2. Vorbereitung der Nutzung GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Bei Verwendung in Innenräumen ist für eine gute Belüftung des Raums zu sorgen, in dem das Gerät verwendet wird.
3.4. Verwendung des Geräts HINWEIS: Bei der ersten Benutzung kann ein Brandgeruch wahrgenommen werden. Das ist normal und sollte nach kurzer Zeit verschwinden. Sorgen Sie dafür, dass der Raum gut belüftet ist. Bitte berühren Sie NICHT die Oberfläche des Geräts, während es in Betrieb ist. Bewegen Sie die Maschine während des Betriebs NICHT.
• Schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste ein, stellen Sie den Heizungsschalter auf "ON". Stellen Sie die Heiztemperatur auf "MAX" und reduzieren Sie die Heizleistung auf ca. 700-900 W, sobald die Zuckerwatte zu erscheinen beginnt. Nach dieser Zeit beginnt das Gerät mit der Herstellung von Zuckerwatte.
Page 12
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann sich karamellisierter Zucker ansammeln, was zu einer Fehlfunktion des Geräts führen kann (Zuckerwatte lässt sich nicht drehen, im Extremfall kann der Kopf dauerhaft beschädigt werden). Der Benutzer ist für alle Schäden verantwortlich, die durch die Nichtbeachtung dieser Anweisungen entstehen. b) Für das Modell RCZK-1500S-W 1.
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Electric shock warning! Protection Class 1. Grounding required, basic insulation. ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Only use indoors. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
2.2. Safety in the workplace Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents. Try to think ahead, observe what is going on and use common sense when working with the device. Do not use the device in a potentially explosive environment, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 16
by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the device. The device can be handled only by physically fit persons who are capable of handling it, properly trained, familiar with this manual and trained within the scope of occupational health and safety. When working with the device, use common sense and stay alert.
m) Do not touch articulated parts or accessories unless the device has been disconnected from the power source. Do not move, adjust or rotate the device in the course of work. Do not leave this appliance unattended while it is in use. Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating.
Bowl / spinning head Ammeter Heating switch On/Off-switch Main socket Trolley RCZK-1500S-W | RCZK-1030-W | RCZK-1030-W-R RCZK-1080 Spinning head Bowl Heating switch On/Off-switch Main socket Temperature adjustment knob (only for RCZK- 1500S-W) Display: • For RCZK-1500S-W: voltage (V) / current (A)/ power (W) / energy (Wh) •...
Assembly of mesh on the bowl (for RCZK-1500S-W model) Unfold the mesh evenly (so that the end slightly overlaps with the beginning) on the inside of the bowl and the use the clips to secure the mesh. 3.4. Device use NOTE: a burning smell may be detected during first use.
• Finally, both floats should be in position as shown in the illustration below: • Use the ON/OFF to turn the device on, set the heating switch to „ON“. Set the heating temperature to „MAX“ and once candy floss starts appearing reduce the heating power to approx. 700-900W.
Page 21
Clean the vents with a brush and compressed air. Use a soft, damp cloth for cleaning. m) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning (e.g. a wire brush or a metal spatula) because they may damage the surface material of the appliance. 3.5.1 ATTENTION Clean the device after use, regardless of whether it was operated only once or a number of times.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną...
Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. UWAGA! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem! Klasa ochrony 1. Wymagane uziemienie, podstawowa izolacja. UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! Stosować...
Jeśli pracujesz na zewnątrz, upewnij się, że używasz przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym zmniejsza się, gdy stosuje się przedłużacz przystosowany do użytku na zewnątrz. Jeżeli nie można uniknąć używania urządzenia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
Przechowuj elementy opakowania oraz małe części montażowe w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. W przypadku stosowania niniejszego urządzenia w połączeniu z innym sprzętem należy przestrzegać także pozostałych instrukcji użytkowania. Pamiętać! Podczas korzystania z urządzenia należy zapewnić bezpieczeństwo dzieciom i osobom postronnym.
Page 26
Nie należy przeciążać urządzenia. Użyj odpowiednich narzędzi do danego zadania. Prawidłowo dobrane urządzenie będzie lepiej i bezpieczniej wykonywało zadanie, do którego zostało zaprojektowane. Nie należy używać urządzenia, jeżeli przełącznik „ON/OFF” nie działa prawidłowo (nie włącza i nie wyłącza urządzenia). Urządzenia, których nie można włączać i wyłączać za pomocą przełącznika „ON/OFF”, są...
dd) Zabrania się ingerencji w konstrukcję urządzenia w celu zmiany jego parametrów lub konstrukcji. ee) Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie należy przeciążać urządzenia. gg) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi użytkownika może spowodować uszkodzenie produktu. hh) Nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych! UWAGA! Mimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego zabezpieczeń, a także...
3.2. Przygotowanie do użycia LOKALIZACJA URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna powinna być mniejsza niż 85%. Przy stosowaniu urządzenia wewnątrz pomieszczeń należy zapewnić odpowiednią wentylację. Odległość między urządzeniem a ścianą lub innymi obiektami powinna wynosić co najmniej 10 cm z każdej strony. Urządzenie należy zawsze używać...
Page 29
Tymczasowa moc napędu urządzenia wynosi 80%. Najlepiej unikać bardzo długich okresów użytkowania. Aby przedłużyć żywotność maszyny, silnik powinien odpocząć przez 20 minut po każdej godzinie użytkowania. Jeśli maszyna do robienia waty cukrowej nie wytwarza waty, wyłącz urządzenie i usuń przypalony cukier miękką...
• Po użyciu należy najpierw wyłączyć ogrzewanie, odczekać 3–5 minut, aż cały cukier wydostanie się z głowicy, po czym wyłączyć urządzenie. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko zakleszczenia się głowicy z wrzecionem. • OSTRZEŻENIE: Nie przepełniaj głowy cukrem, wypełnij ją nie więcej niż 90% jej objętości. •...
Page 31
Max – maksymalny poziom wody Pozostawić głowę w wodzie przez ok. 30 min. Upewnij się, że żadna część elektryczna głowicy nie ulegnie zamoczeniu. Zamontuj głowicę z powrotem na urządzeniu: zobacz kroki 1 i 2. UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ZUŻYTYCH: Nie wyrzucaj tego urządzenia do miejskich systemów utylizacji odpadów. Oddaj go do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně...
Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) POZOR! Varování před úrazem elektrickým proudem! Třída ochrany 1. Nutné uzemnění, základní izolace. POZOR! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
Zabraňte navlhnutí zařízení. Výstraha před úrazem elektrickým proudem! 2.2. Bezpečnost na pracovišti Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené pracoviště může vést k nehodám. Snažte se myslet dopředu, pozorujte, co se děje a při práci s přístrojem používejte zdravý...
Page 35
Zařízení není navrženo tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo neobdržely pokyny, jak zařízení ovládat. zařízení. Se zařízením mohou manipulovat pouze osoby fyzicky zdatné, schopné...
m) Nedotýkejte se kloubových částí nebo příslušenství, pokud nebylo zařízení odpojeno od zdroje napájení. Během práce se zařízením nepohybujte, nenastavujte ani neotáčejte. Nenechávejte tento spotřebič bez dozoru, když je v provozu. Zařízení pravidelně čistěte, abyste zabránili hromadění odolných nečistot. Stanovená emise vibrací byla měřena standardními metodami měření. Emise vibrací se mohou změnit, pokud je zařízení...
Mísa / rotující hlava Ampérmetr Vypínač topení Zapnout/vypínač Hlavní zásuvka Kladkostroj s pojezdem RCZK-1500S-W | RCZK-1030-W | RCZK-1030-WR RCZK-1080 Točící se hlava Mísa Vypínač topení Zapnout/vypínač Hlavní zásuvka Knoflík pro nastavení teploty (pouze pro RCZK- 1500S-W) DISPLEJ: • Pro RCZK-1500S-W: napětí (V) / proud (A)/ výkon (W) / energie (Wh) •...
Page 38
Montáž pletiva na mísu (pro model RCZK-1500S-W) Síťovinu rovnoměrně rozložte (tak, aby se konec mírně překrýval se začátkem) na vnitřní straně misky a pomocí spon zajistěte síťku. 3.4. Použití zařízení POZNÁMKA: Při prvním použití může být zjištěn zápach spáleniny. To je normální a mělo by to po krátké době...
• Nakonec by oba plováky měly být na místě, jak je znázorněno na obrázku níže: • Pomocí ON/OFF zařízení zapněte, spínač topení nastavte do polohy „ON“. Nastavte teplotu ohřevu na „MAX“ a jakmile se začne objevovat cukrová nit, snižte výkon ohřevu na cca. 700- 900W.
Page 40
Vyčistěte větrací otvory kartáčem a stlačeným vzduchem. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. m) K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrchový materiál spotřebiče. 3.5.1 POZOR Po použití zařízení vyčistěte, bez ohledu na to, zda bylo použito pouze jednou nebo několikrát. a) Pro RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-WR Pro účinné...
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
Lire les instructions avant utilisation. Le produit doit être recyclé. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou N'OUBLIEZ PAS ! Applicable à la situation donnée. (panneau d'avertissement général) ATTENTION! Attention aux chocs électriques ! Classe de protection 1. Mise à la terre requise, isolation de base. ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlures ! Utiliser uniquement à...
Page 43
Si l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide ne peut être évitée, un dispositif à courant résiduel (RCD) doit être appliqué. L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d'usure.
proximité. 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent considérablement altérer la capacité d'utilisation de l'appareil. La machine peut être utilisée par des personnes physiquement aptes à la manipuler, correctement formées, ayant lu ce manuel d'utilisation et ayant reçu une formation en matière de santé...
Page 45
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de commencer le réglage, le nettoyage et l'entretien. Une telle mesure préventive réduit le risque d’activation accidentelle. Assurez-vous que la conduite de pression est déconnectée avant de tenter tout réglage, tout remplacement d'accessoire ou toute intervention sur l'appareil. Une telle mesure préventive réduit le risque d’accident.
l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 3. Règles d’utilisation Ce produit est conçu pour fabriquer de la barbe à papa. Le produit est destiné...
d'alimentation. Le cordon d'alimentation connecté à l'appareil doit être correctement mis à la terre et correspondre aux détails techniques figurant sur l'étiquette du produit. Démontez l'appareil et tous ses composants et nettoyez-les avec un chiffon et attendez une eau froide avant la première utilisation.
Page 48
• Verser le sucre dans la tête avec la broche. Utilisez le bouton ON/OFF pour allumer l'appareil, placez l'interrupteur de chauffage sur « ON » puis attendez 2 minutes. Après ce temps, l'appareil commencera à fabriquer de la barbe à papa. •...
• AVERTISSEMENT : Ne pas remplir de sucre lors de l'utilisation. Pour ajouter du sucre, placez l'interrupteur de chauffage sur la position « OFF », puis éteignez l'appareil à l'aide de l'interrupteur IN/OFF, ajoutez du sucre, puis démarrez l'appareil comme décrit ci-dessus. 3.5.
Page 50
Laissez la tête dans l’eau pendant environ 30 min. Assurez-vous qu'aucune pièce électrique de la tête ne soit mouillée. Remonter la tête sur l'appareil : voir étapes 1 et 2. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS : Ne jetez pas cet appareil dans les déchets municipaux. Remettez-le à un point de collecte et de recyclage des appareils électriques et électroniques.
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data. (segnale di avvertimento generale) ATTENZIONE! Attenzione al rischio di scosse elettriche! Classe di protezione 1. Messa a terra obbligatoria, isolamento di base. ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra evidenti segni di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal centro di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superfici bagnate.
2.3. Sicurezza personale Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzare l'apparecchio. La macchina può essere utilizzata da persone fisicamente idonee, in grado di maneggiare la macchina, adeguatamente formate, che abbiano letto il presente manuale operativo e ricevuto una formazione in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
Page 55
Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituzione di accessori o qualsiasi intervento sul dispositivo, assicurarsi che la linea di pressione sia scollegata. Una tale misura preventiva riduce il rischio di incidenti. Quando non lo si utilizza, conservarlo in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei bambini e delle persone che non hanno familiarità...
3. Principi di utilizzo Questo prodotto è progettato per produrre zucchero filato. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico! L'utente è responsabile di eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo. 3.1. Descrizione del dispositivo Modello RCZC-1030-W Ciotola / testa rotante Amperometro Interruttore di riscaldamento Interruttore di accensione/spegnimento...
3.3. Assemblaggio del dispositivo Gruppo carrello (per RCZC-1030-W) Avvitare le ruote nel telaio più corto, quindi collegare entrambe le parti del telaio mediante traverse. Montare il dispositivo sul telaio e fissarlo utilizzando 8 bulloni (2 bulloni per gamba). Quindi fissare le maniglie utilizzando 2 bulloni per maniglia su ciascun lato della macchina.
• AVVERTENZA! Non riempire con zucchero durante l'uso. Per aggiungere zucchero, posizionare l'interruttore di riscaldamento su "OFF", quindi spegnere l'apparecchio con l'interruttore IN/OFF, aggiungere zucchero e avviare l'apparecchio come descritto sopra. (RCZK-1500S-W) • Versare lo zucchero nella testa con il fuso. •...
Page 59
Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori oppure quando l'apparecchio non viene utilizzato, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare completamente l'apparecchio. • Attendere che gli elementi rotanti si fermino. Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti non corrosivi.
Page 60
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USATI: Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate per realizzare il dispositivo possono essere riciclate conformemente alle relative indicazioni.
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos.
Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general) ¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica! Clase de protección 1. Requiere conexión a tierra, aislamiento básico. ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡riesgo de quemaduras! Utilizar únicamente en interiores.
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o muestra signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista calificado o por el centro de servicio del fabricante. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
2.3. Seguridad personal No utilice el dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad para utilizar el dispositivo. La máquina podrá ser operada por personas físicamente aptas que puedan manejarla, que estén debidamente capacitadas, que hayan revisado este manual de operación y que hayan recibido capacitación en salud y seguridad ocupacional.
Page 65
Asegúrese de que la línea de presión esté desconectada antes de intentar cualquier ajuste, reemplazo de accesorios o realizar cualquier trabajo en el dispositivo. Esta medida preventiva reduce el riesgo de accidente. Cuando no esté en uso, guárdelo en un lugar seguro, lejos de los niños y de personas que no estén familiarizadas con el dispositivo y que no hayan leído el manual del usuario.
común al utilizar el dispositivo. 3. Instrucciones de uso Este producto está diseñado para hacer algodón de azúcar. ¡Esta herramienta es exclusivamente de uso doméstico! El usuario es responsable de cualquier daño resultante de un uso no previsto del dispositivo. 3.1.
Desmontar el aparato y todos sus componentes y limpiarlos con un paño y agua fría antes del primer uso. Luego seque el dispositivo con un paño suave. 3.3. Montaje del dispositivo Conjunto de carro de servicio (para RCZC-1030-W) Atornille las ruedas en el marco más corto y luego conecte ambas partes del marco usando vigas transversales.
Page 68
• Después de su uso, asegúrese de colocar primero el interruptor de calentamiento en APAGADO, luego espere de 3 a 5 minutos hasta que todo el azúcar salga del cabezal y luego apague el dispositivo. De lo contrario existe el riesgo de que el cabezal y el husillo se atasquen. •...
interruptor IN/OFF, rellene con azúcar y luego encienda el dispositivo como se describe anteriormente. 3.5. Limpieza y mantenimiento Se debe evitar que el dispositivo se sacuda, golpee o vuelque durante el transporte. Controle periódicamente si el dispositivo está dañado. Si está dañado, deje de usarlo inmediatamente y comuníquese con su servicio de atención al cliente para resolver el problema.
Page 70
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS: No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entrégalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Compruebe el símbolo en el producto, el manual de instrucciones y el embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcados.
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű...
Page 72
Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELEM! vagy VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! Az adott helyzetre alkalmazható. (általános figyelmeztető jel) FIGYELEM! Elektromos áramütésre figyelmeztetés! 1. védelmi osztály. Földelés szükséges, alapszigetelés. FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! Csak beltérben használható.
Page 73
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. FIGYELEM! ÉLETVESZÉLY! Tisztítás közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja nagyon párás környezetben vagy víztartályok közvetlen közelében. Védje meg a készüléket a nedvesedéstől.
Page 74
A gépet olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a gép kezelésére, megfelelően képzettek, átnézték ezt a kezelési útmutatót, és munkavédelmi oktatásban részesültek. A gépet nem úgy tervezték, hogy korlátozott szellemi és érzékszervi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező...
Page 75
A készülék javítását vagy karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék működési épségének biztosítása érdekében ne távolítsa el a gyárilag felszerelt védőburkolatokat, és ne lazítsa meg a csavarokat. A készülék raktár és a rendeltetési hely közötti szállításakor és kezelésénél tartsa be a kézi szállításra vonatkozó...
3.1. A készülék leírása RCZC-1030-W Tál / forgó fej Amperóra Fűtéskapcsoló Be-/kikapcsoló Fő aljzat Elektromos futómacska RCZK-1500S-W | RCZK-1030-W | RCZK-1030-W-R RCZK-1080 Forgófej Keverőtál Fűtéskapcsoló Be-/kikapcsoló Fő aljzat Hőmérsékletállító gomb (csak az RCZK-1500S- W esetében) KIJELZŐ • RCZK-1500S-W esetében: feszültség (V) / áram (A)/ teljesítmény (W) / energia (Wh) •...
Page 77
A háló felszerelése a tálra (RCZK-1500S-W modellhez) A hálót egyenletesen (úgy, hogy a vége kissé átfedjen az elejével) hajtsa ki a tál belsejére, és a kapcsokkal rögzítse a hálót. 3.4. Eszközhasználat MEGJEGYZÉS: az első használat során égő szagot lehet érezni. Ez normális, és rövid időn belül el fog tűnni.
• Végül mindkét úszónak az alábbi ábrán látható helyzetben kell lennie: • Kapcsolja be a készüléket az ON/OFF kapcsolóval, a fűtéskapcsolót állítsa "ON" állásba. Állítsa a fűtési hőmérsékletet "MAX" értékre, és amint a cukorka megjelenik, csökkentse a fűtési teljesítményt kb. 700-900W-ra. Ezután a készülék elkezdi a cukorka készítését. •...
Page 79
Ne engedje, hogy víz jusson a készülék belsejébe a készülékházban lévő szellőzőnyílásokon keresztül. Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. m) Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat a tisztításhoz (pl. drótkefét vagy fémspatulát), mert ezek károsíthatják a készülék felületi anyagát.
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på engelsk. Eventuelle forskelle mellem den oversatte version og den oprindelige engelske er ikke juridisk bindende.
Læs instruktionerne før brug. Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk stød! Beskyttelsesklasse 1. Jordforbindelse påkrævet, grundlæggende isolering. OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Må kun bruges indendørs. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
Brug ikke enheden, hvis netledningen er beskadiget eller viser tydelige tegn på slitage. En beskadiget netledning skal udskiftes af en kvalificeret elektriker eller producentens servicecenter. For at undgå elektrisk stød må ledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Page 83
Maskinen må kun betjenes af fysisk egnede personer, der er i stand til at håndtere maskinen, er korrekt uddannet, har gennemgået denne betjeningsvejledning og har modtaget undervisning i sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen. Maskinen er ikke beregnet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har modtaget instruktion i, hvordan maskinen skal betjenes.
Opbevar enheden utilgængeligt for børn. Reparation eller vedligeholdelse af enheden skal udføres af kvalificerede personer, og der må kun bruges originale reservedele. Det sikrer en sikker brug. For at sikre enhedens funktionsdygtighed må de fabriksmonterede afskærmninger ikke fjernes, og skruerne må ikke løsnes. Når du transporterer og håndterer enheden mellem lageret og destinationen, skal du overholde de arbejdsmiljø- og sikkerhedsprincipper for manuelle transportoperationer, der gælder i det land, hvor enheden skal bruges.
Page 86
Montering af net på skålen (til RCZK-1500S-W-modellen) Fold nettet jævnt ud (så enden overlapper lidt med begyndelsen) på indersiden af skålen, og brug clipsene til at fastgøre nettet. 3.4. Brug af enhed BEMÆRK: Der kan forekomme en brændt lugt ved første brug. Det er normalt og bør forsvinde efter kort tid.
• Til sidst skal begge flydere være i position som vist på illustrationen nedenfor: • Brug ON/OFF til at tænde for apparatet, og sæt varmekontakten på "ON". Indstil varmetemperaturen til "MAX", og når candyfloss begynder at dukke op, skal du reducere varmeeffekten til ca.
Page 88
Rengør ventilationsåbningerne med en børste og trykluft. Brug en blød og fugtig klud til rengøring. m) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande til rengøring (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel), da de kan beskadige apparatets overflademateriale. 3.5.1 OPMÆRKSOMHED Rengør enheden efter brug, uanset om den kun har været brugt én gang eller flere gange. a) For RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-W-R For effektiv hovedrengøring skal du efter brug hælde ca.
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 90
Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Sähköiskuvaara! Suojausluokka 1. Maadoitus vaaditaan, peruseristys. HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä vain sisätiloissa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2.
HUOMIO! HENGENVAARA! Älä koskaan upota laitetta puhdistuksen aikana veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä erittäin kosteissa ympäristöissä tai vesisäiliöiden välittömässä läheisyydessä. Estä laitteen kastuminen. Sähköiskun vaara! 2.2. Turvallisuus työpaikalla Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin.
Page 92
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käsiteltäväksi, joilla on rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö tai ellei heitä ole opastettu laitteen käytössä. Laitetta saavat käsitellä vain fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka ovat kykeneviä käsittelemään sitä, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja ja jotka tuntevat tämän käyttöohjeen sisällön sekä...
Vältä tilanteita, joissa laite lakkaa toimimasta käytön aikana liiallisen kuormituksen vuoksi. Tämä voi johtaa käyttöelementtien ylikuumenemiseen ja laitteen vaurioitumiseen. m) Älä koske nivellettyihin osiin tai lisävarusteisiin, ellei laitetta ole irrotettu virtalähteestä. Älä siirrä, säädä tai käännä laitetta työn aikana. Älä käytä laitetta valvomatta. Puhdista laite säännöllisesti, jotta siihen ei kerry sitkeää...
Verkon kokoaminen kulhoon (RCZK-1500S-W mallille) Taita verkko tasaisesti (niin että pää menee hieman päällekkäin alun kanssa) kulhon sisäpuolelta ja kiinnitä verkko kiinnikkeillä. 3.4. Laitteen käyttö HUOMAA: ensimmäisen käytön aikana voi havaita palaneen hajun. Tämä on normaalia ja sen pitäisi hävitä hetken kuluttua. Varmista, että huone on hyvin tuuletettu. ÄLÄ...
• Lopuksi molempien kellukkeiden tulee olla paikoillaan alla olevan kuvan mukaisesti: • Käytä ON/OFF kytkeäksesi laitteen päälle, aseta lämmityskytkin asentoon "ON". Aseta lämmityslämpötilaksi "MAX" ja kun karkkilankaa alkaa ilmestyä, vähennä lämmitystehoa n. 700- 900W. Tämän ajan jälkeen laite alkaa valmistaa karkkilankaa. •...
Page 97
Puhdista ilmanvaihtoaukot harjalla ja paineilmalla. Käytä puhdistamiseen pehmeää ja kosteaa puhdistusliinaa. m) Älä käytä puhdistukseen teräviä ja/tai metallisia esineitä (esim. teräsharjaa tai metallista lastaa), sillä ne voivat vahingoittaa laitteen pintamateriaalia. 3.5.1 HUOMIO Puhdista laite käytön jälkeen riippumatta siitä, käytettiinkö sitä vain kerran vai useita kertoja. a) Mallille RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-WR Tehokas pään puhdistus kaada käytön jälkeen noin 150 ml vettä...
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Lees de instructies voor gebruik. Het product moet worden gerecycled. WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing op de gegeven situatie. (algemeen waarschuwingssignaal) ATTENTIE! Elektrische schok waarschuwing! Beschermingsklasse 1. Aarding vereist, basisisolatie. ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Alleen binnenshuis gebruiken. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
Als u buiten met het apparaat werkt, moet u een verlengsnoer gebruiken dat geschikt is voor gebruik buiten het huis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buiten het huis vermindert het risico op elektrische schokken. Indien het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, moet een aardlekschakelaar (RCD) worden toegepast.
Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van het apparaat. 2.3. Persoonlijke veiligheid Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die het vermogen om het apparaat te bedienen aanzienlijk kunnen beperken.
Page 102
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u aanpassingen of accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd. Ontkoppel het apparaat van stroom voordat u begint met afstellen, schoonmaken en onderhoud. Een dergelijke preventieve maatregel vermindert het risico van onbedoelde activering.
ATTENTIE! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de beschermende functies ervan, en ondanks het gebruik van extra elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt.
functies. Plaats het apparaat zo dat u altijd bij de stekker kunt. Het op het apparaat aangesloten netsnoer moet correct geaard zijn en overeenkomen met de technische gegevens op het productetiket. Haal het apparaat en alle onderdelen uit elkaar en maak ze schoon met een doek en laat ze afkoelen onder koud water voordat u ze voor het eerst gebruikt.
Page 105
• Giet suiker in de kop met de spindel. Gebruik de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen, zet de verwarmingsschakelaar op "AAN" en wacht vervolgens 2 minuten. Daarna begint het apparaat suikerspinnen te maken. • Zorg ervoor dat u na gebruik eerst de verwarmingsschakelaar op UIT zet en wacht vervolgens 3-5 minuten totdat alle suiker uit de kop is gekomen.
• WAARSCHUWING! Niet met suiker vullen tijdens gebruik. Om suiker toe te voegen, zet u de verwarmingsschakelaar op de stand "UIT" en schakelt u het apparaat uit met de IN/UIT- schakelaar. Vul suiker bij en start het apparaat vervolgens zoals hierboven beschreven. 3.5.
Page 107
Monteer de kop weer op het apparaat: zie stappen 1 en 2. VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN: Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen die voor de bouw van het apparaat zijn gebruikt, kunnen overeenkomstig hun markering worden gerecycleerd.
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på engelsk. Eventuelle forskjeller mellom den oversatte versjonen og den originale engelske versjonen er ikke juridisk bindende.
Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen. (generelt advarselsskilt) OBS! Advarsel om elektrisk støt! Beskyttelsesklasse 1. Jording kreves, grunnleggende isolasjon. OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Skal kun brukes innendørs. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt opplyst. En rotete eller dårlig opplyst arbeidsplass kan føre til ulykker. Prøv å tenke fremover, observer hva som skjer og bruk sunn fornuft når du arbeider med apparatet. Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
Page 111
er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått instruksjoner om hvordan apparatet skal brukes. Apparatet må kun håndteres av personer som er i god fysisk form, som er i stand til å håndtere det, som har fått tilstrekkelig opplæring, som er kjent med denne bruksanvisningen og som er opplært i forhold til helse, miljø...
Page 112
Ikke la apparatet være uten tilsyn når det er i bruk. Rengjør enheten regelmessig for å unngå at det samler seg fastgrodd smuss. spesifiserte vibrasjonsemisjonen målt hjelp standard målemetoder. Vibrasjonsutslippene kan endres hvis enheten brukes i andre omgivelser. Ikke arbeid på to arbeidsstykker samtidig. Bruk kun luft til å...
Page 114
Montering av netting på bollen (for RCZK-1500S-W modell) Brett ut nettet jevnt (slik at enden litt overlapper med begynnelsen) på innsiden av bollen og bruk klipsene til å feste nettet. 3.4. Bruk av enheten MERK: en brennende lukt kan oppdages ved første gangs bruk. Dette er normalt og bør forsvinne etter kort tid.
• Til slutt skal begge flottørene være på plass som vist i illustrasjonen nedenfor: • Bruk PÅ/AV for å slå på enheten, sett varmebryteren til "PÅ". Sett oppvarmingstemperaturen til "MAX" og når candy floss begynner å dukke opp, reduser varmeeffekten til ca. 700-900W. Etter den tiden vil enheten begynne å...
Page 116
Rengjør ventilasjonsåpningene med en børste og trykkluft. Bruk en myk, fuktig klut til rengjøring. m) Ikke bruk skarpe gjenstander og/eller metallgjenstander til rengjøring (f.eks. stålbørste eller metallspatel), da disse kan skade apparatets overflatemateriale. 3.5.1 OBS Rengjør apparatet etter bruk, uavhengig av om det bare ble brukt én eller flere ganger. a) For RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-WR For effektiv hoderengjøring, etter bruk, hell ca.
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 118
Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen. (allmän varningssymbol) UPPMÄRKSAMHET! Varning för elektrisk stöt! Skyddsklass 1. Jordning krävs, grundläggande isolering. UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Använd endast inomhus. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
Förhindra att apparaten blir våt. Risk för elektrisk stöt! 2.2. Säkerhet på arbetsplatsen Se till att arbetsplatsen är ren och väl upplyst. En stökig eller dåligt upplyst arbetsplats kan leda till olyckor. Försök att tänka i förväg, var försiktig, uppmärksam på vad som händer och använd sunt förnuft när du arbetar med apparaten.
Page 120
Apparaten är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller såvida de inte har fått instruktioner om hur apparaten ska användas.
Vid transporten och hanteringen av apparaten mellan lagringsplatsen och destinationen, följ de arbetshälso- och säkerhetsprinciper för manuellt transportarbete som gäller i det land där apparaten kommer att användas. Undvik situationer där apparaten slutar att fungera under användning på grund av för hög belastning. Detta kan leda till en överhettning av driftelementen och skador på...
Montering av nät på skålen (för RCZK-1500S-W modell) Vik ut nätet jämnt (så att änden lite överlappar början) på insidan av skålen och använd clipsen för att fästa nätet. 3.4. Användning av apparaten OBS: en brännande lukt kan upptäckas vid första användningen. Detta är normalt och bör försvinna efter en kort tid.
• Slutligen ska båda flottörerna vara på plats som visas i illustrationen nedan: • Använd ON/OFF för att slå på enheten, ställ värmeomkopplaren på "ON". Ställ in uppvärmningstemperaturen till "MAX" och när godistråd börjar dyka upp minska värmeeffekten till ca. 700-900W. Efter den tiden börjar enheten göra candy floss. •...
Page 125
Rengör ventilationsöppningarna med en borste och tryckluft. Använd en mjuk, fuktig trasa för rengöring. m) Använd inte vassa föremål och/eller metallföremål för rengöring (t.ex. en stålborste eller en metallspatel) eftersom de kan skada apparatens ytmaterial. 3.5.1 OBS Rengör enheten efter användning, oavsett om den endast har använts en eller flera gånger. a) För RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-WR För effektiv rengöring av huvudet, efter användning, häll cirka 150 ml vatten i ett varmt och snurrande huvud.
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral) ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico! Classe de proteção 1. Aterramento necessário, isolamento básico. ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Utilizar apenas em espaços interiores.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais óbvios de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pelo centro de assistência técnica do fabricante. Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou outros líquidos. Não utilizar o aparelho em superfícies molhadas.
2.3. Segurança pessoal Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho. A máquina pode ser operada por pessoas fisicamente aptas, capazes de manusear a máquina, com formação adequada, que tenham lido este manual de instruções e que tenham recebido formação em segurança e saúde no trabalho.
Page 130
Desligar o aparelho da alimentação elétrica antes de iniciar a regulação, a limpeza e a manutenção. Esta medida preventiva reduz o risco de ativação acidental. Certifique-se de que o cabo de pressão está desligado antes de tentar efetuar quaisquer ajustes, substituições de acessórios ou trabalhos no dispositivo.
adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo. 3. Orientações de utilização Este produto foi desenvolvido para fazer algodão doce. Este produto destina-se apenas a uso doméstico! O utilizador é...
ao aparelho deve estar corretamente ligado à terra e corresponder aos dados técnicos indicados na etiqueta do produto. Desmonte o aparelho e todos os seus componentes e limpe-os com um pano. Espere água fria antes do primeiro uso. Depois seque o dispositivo com um pano macio. 3.3.
Page 133
• Despeje o açúcar na cabeça com o fuso. Use o botão ON/OFF para ligar o aparelho, coloque o interruptor de aquecimento na posição “ON” e aguarde 2 minutos. Depois desse tempo, o dispositivo começará a fazer algodão doce. • Após o uso, certifique-se de primeiro desligar o interruptor de aquecimento, depois espere de 3 a 5 minutos até...
• CUIDADO! Não encha com açúcar quando estiver em uso. Para completar com açúcar, coloque o interruptor de aquecimento na posição “OFF” e depois desligue o aparelho usando o interruptor IN/OFF, complete com açúcar e depois ligue o aparelho conforme descrito acima. 3.5.
Page 135
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS: Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
Page 136
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu. (všeobecné výstražné znamenie) POZOR! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Trieda ochrany 1. Vyžaduje sa uzemnenie, základná izolácia. POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! Používajte iba v interiéri. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť...
Zabráňte namočeniu zariadenia. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 2.2. Bezpečnosť na pracovisku Postarajte sa o to, aby bolo pracovisko čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé osvetlenie môže viesť k nehodám. Pri práci so zariadením sa snažte myslieť dopredu, sledovať, čo sa deje, a používať zdravý...
Page 139
nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo pokiaľ nedostali pokyny, ako zariadenie obsluhovať. S prístrojom môžu narábať len fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, sú oboznámené s návodom a vyškolené v rámci bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci. Pri práci so zariadením používajte zdravý...
m) Nedotýkajte sa kĺbových častí alebo príslušenstva, pokiaľ zariadenie nebolo odpojené od zdroja napájania. Počas práce zariadením nehýbte, neupravujte ho ani neotáčajte. Počas používania nenechávajte toto zariadenie bez dozoru. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt. Špecifikované emisie vibrácií sa merali pomocou štandardných meracích metód. Emisie vibrácií sa môžu zmeniť, ak sa zariadenie používa v inom prostredí.
Miska / otočná hlava Ampérmeter Vypínač kúrenia Zapínač/vypínač Hlavná zásuvka Vozík RCZK-1500S-W | RCZK-1030-W | RCZK-1030-WR RCZK-1080 Otáčajúca sa hlava Misa Vypínač kúrenia Zapínač/vypínač Hlavná zásuvka Gombík nastavenia teploty (len pre RCZK- 1500S-W) Displej: • Pre RCZK-1500S-W: napätie (V) / prúd (A) / výkon (W) / energia (Wh) •...
Montáž pletiva na misu (pre model RCZK-1500S-W) Sieťku rovnomerne rozložte (tak, aby sa koniec mierne prekrýval so začiatkom) na vnútornej strane misky a pomocou sponiek sieťku zaistite. 3.4. Používanie zariadenia POZNÁMKA: Pri prvom použití môže byť zaznamenaný zápach spáleniny. Je to normálne a po krátkom čase by to malo zmiznúť.
• Nakoniec by mali byť oba plaváky v polohe, ako je znázornené na obrázku nižšie: • Pomocou ON/OFF prístroj zapnite, prepínač ohrevu nastavte do polohy „ON“. Nastavte teplotu ohrevu na „MAX“ a keď sa začne objavovať cukrová niť, znížte výkon ohrevu na cca. 700-900W. Po uplynutí...
Page 144
Vyčistite vetracie otvory pomocou kefy a stlačeného vzduchu. Na čistenie používajte mäkkú a vlhkú handričku. m) Na čistenie nepoužívajte ostré a/alebo kovové predmety (napr. drôtenú kefu alebo kovovú špachtľu), pretože môžu poškodiť povrchový materiál spotrebiča. 3.5.1 POZOR Po použití prístroj vyčistite, bez ohľadu na to, či ste ho použili iba raz alebo viackrát. a) Pre RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-WR Pre efektívne čistenie hlavy nalejte po použití...
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики...
Легенда Продуктът отговаря на съответните стандарти за безопасност. Прочетете инструкциите преди употреба. Продуктът трябва да бъде рециклиран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или ВНИМАНИЕ! или ЗАПОМНЕТЕ! Приложимо към дадената ситуация. (общ предупредителен знак) ВНИМАНИЕ! Предупреждение за токов удар! Клас на защита 1. Необходимо е заземяване, основна изолация. ВНИМАНИЕ! Гореща...
топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени кабели увеличават риска от токов удар. Ако работите с устройството на открито, уверете се, че използвате удължителен кабел, подходящ за употреба на открито. Използването на удължителен кабел, подходящ за използване...
Съхранявайте елементите на опаковката и малките монтажни части на място, недостъпно за деца. Пазете уреда далеч от деца и животни. Ако това устройство се използва заедно с друго оборудване, трябва да се следват и останалите инструкции за употреба. Запомнете! Когато използвате устройството, предпазвайте децата и другите минувачи. 2.3.
Page 149
2.4. Безопасно използване на устройството Не претоварвайте устройството. Използвайте подходящите инструменти за дадената задача. Правилно избраното устройство ще изпълни задачата, за която е проектирано по-добре и по по- безопасен начин. Не използвайте устройството, ако превключвателят “ON/OFF” не функционира правилно (не включва...
Page 150
Не превишавайте препоръчителното захранващо налягане, тъй като това може да повреди устройството. aa) Не покривайте входа и изхода на въздуха. bb) Устройството не е играчка. Почистването и поддръжката не могат да се извършват от деца без надзор от възрастен. cc) Не пускайте устройството, когато е празно. dd) Забранява...
Въртяща се глава Купа Ключ за отопление Превключвател за включване/изключване Основен контакт Копче за регулиране на температурата (само за RCZK-1500S-W) Дисплей: • За RCZK-1500S-W: напрежение (V) / ток (A) / мощност (W) / енергия (Wh) • За RCZK-1030-W | RCZK-1030-WR: амперметър...
Page 152
3.4. Използване на устройството ЗАБЕЛЕЖКА: при първата употреба може да се усети миризма на изгоряло. Това е нормално и трябва да изчезне след кратко време. Уверете се, че стаята е добре проветрена. Моля, НЕ докосвайте повърхността на машината, докато тя работи. НЕ местете машината, докато работи.
• Накрая и двата поплавъка трябва да са на позиция, както е показано на илюстрацията по- долу: • Използвайте ON/OFF, за да включите устройството, поставете превключвателя за отопление на „ON“. Задайте температурата на нагряване на „MAX“ и след като започне да се появява захарен...
Page 154
Използвайте само меки, безопасни за храна препарати за измиване на устройството. След почистване на устройството всички части трябва да бъдат напълно изсушени, преди да го използвате отново. Съхранявайте уреда на сухо, хладно и проветриво място, без влага или корозивни газове и пряко излагане...
Page 155
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗПОЛЗВАНИ УСТРОЙСТВА: Не изхвърляйте това устройство в общинските системи за отпадъци. Предайте го в пункт за рециклиране и събиране на електрически и електрически уреди. Проверете символа върху продукта, ръководството за употреба и опаковката. Пластмасите, използвани за конструирането на устройството, могат...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου...
Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Το προϊόν πρέπει να ανακυκλώνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή ΠΡΟΣΟΧΗ! ή ΘΥΜΑΣΤΕ! Ισχύει για τη δεδομένη κατάσταση. (γενικό προειδοποιητικό σήμα) ΠΡΟΣΟΧΗ! Προειδοποίηση ηλεκτροπληξίας! Κατηγορία προστασίας 1. Απαιτείται γείωση, βασική μόνωση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια, κίνδυνος εγκαυμάτων! Χρησιμοποιήστε...
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή παρουσιάζει εμφανή σημάδια φθοράς. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή από το κέντρο σέρβις του κατασκευαστή. Για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις ή τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Θυμάμαι! Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προστατεύστε τα παιδιά και άλλους παρευρισκόμενους. 2.3. Προσωπική ασφάλεια Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων που μπορεί να επηρεάσουν σημαντικά την ικανότητα χειρισμού της συσκευής. Το...
Page 160
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης "ON/OFF" δεν λειτουργεί σωστά (δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τη συσκευή). Οι συσκευές που δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν και να απενεργοποιηθούν χρησιμοποιώντας το διακόπτη «ON/OFF» είναι επικίνδυνες, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται και πρέπει να επισκευαστούν. Βεβαιωθείτε...
cc) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. dd) Απαγορεύεται η παρέμβαση στη δομή της συσκευής για αλλαγή των παραμέτρων ή της κατασκευής της. ee) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές φωτιάς και θερμότητας. Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. gg) Η υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπόμενου βάρους χρήστη μπορεί να βλάψει το προϊόν. hh) Μην...
3.2. Προετοιμασία για χρήση ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 40°C και η σχετική υγρασία μικρότερη από 85%. Όταν χρησιμοποιείται σε εσωτερικό χώρο, φροντίστε για καλό αερισμό στο δωμάτιο στο οποίο χρησιμοποιείται η συσκευή. Θα πρέπει να υπάρχει απόσταση τουλάχιστον 10 cm μεταξύ κάθε πλευράς...
Page 163
Παρακαλούμε ΜΗΝ αγγίζετε την επιφάνεια του μηχανήματος ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. ΜΗΝ μετακινείτε το μηχάνημα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Η προσωρινή ισχύς κινητήρα της συσκευής ανέρχεται στο 80%. Είναι καλύτερο να αποφεύγετε τις εξαιρετικά μεγάλες περιόδους χρήσης. Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής του μηχανήματος, ο κινητήρας πρέπει...
• Χρησιμοποιήστε το ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ρυθμίστε το διακόπτη θέρμανσης στο "ON". Ρυθμίστε τη θερμοκρασία θέρμανσης στο "MAX" και μόλις αρχίσει να εμφανίζεται το νήμα καραμέλας μειώστε την ισχύ θέρμανσης σε περίπου. 700-900W. Μετά από αυτό το διάστημα, η συσκευή θα αρχίσει να φτιάχνει νήμα καραμέλας. •...
Page 165
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα. Μόλις κρυώσει το κεφάλι, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό πανί για να το σκουπίσετε. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη συσσώρευση καραμελωμένης ζάχαρης, οδηγώντας σε ελαττωματική λειτουργία του μηχανήματος (το νήμα καραμέλας δεν...
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće.
Proizvod se mora reciklirati. UPOZORENJE! ili OPREZ! ili ZAPAMTI! Primjenjivo na datu situaciju. (opći znak upozorenja) PAŽNJA! Upozorenje na električni udar! Zaštitna klasa 1. Potrebno uzemljenje, osnovna izolacija. PAŽNJA! Vruća površina, opasnost od opeklina! Koristite samo u zatvorenom prostoru. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
Spriječite smočenje uređaja. Opasnost od strujnog udara! 2.2. Sigurnost na radnom mjestu Provjerite je li radno mjesto čisto i dobro osvijetljeno. Neuredno ili slabo osvijetljeno radno mjesto može dovesti do nezgoda. Pokušajte unaprijed razmišljati, promatrati što se događa i koristiti zdrav razum pri radu s uređajem.
Page 169
Kada radite s uređajem, koristite zdrav razum i budite oprezni. Privremeni gubitak koncentracije tijekom korištenja uređaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. Koristite osobnu zaštitnu opremu potrebnu za rad s uređajem, navedenu u odjeljku 1 "Legenda". Korištenje ispravne i odobrene osobne zaštitne opreme smanjuje rizik od ozljeda. Kako biste spriječili slučajno uključivanje uređaja, provjerite je li prekidač...
Za opskrbu uređaja koristite samo zrak, nemojte koristiti druge plinove. Na mjestima gdje postoji veliki rizik od mehaničkih oštećenja, koristite pojačano crijevo za priključke za komprimirani zrak. Prije svake uporabe uvjerite se da je mlaznica ispravno postavljena u uređaj i da je crijevo ispravno pričvršćeno i neoštećeno.
Glava koja se vrti Zdjela Prekidač za grijanje Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna utičnica Gumb za podešavanje temperature (samo za RCZK-1500S-W) Prikaz: • Za RCZK-1500S-W: napon (V) / struja (A) / snaga (W) / energija (Wh) • Za RCZK-1030-W | RCZK-1030-WR: ampermetar •...
3.4. Upotreba uređaja NAPOMENA: tijekom prve uporabe može se osjetiti miris paljevine. To je normalno i trebalo bi nestati nakon kratkog vremena. Osigurajte da je prostorija dobro prozračena. Molimo NE dirajte površinu stroja dok je u radu. NEMOJTE pomicati stroj dok radi. Privremena snaga motora uređaja iznosi 80%.
• Pomoću ON/OFF uključite uređaj, prekidač grijanja postavite na „ON“. Postavite temperaturu grijanja na „MAX“ i kada se počne pojavljivati šećerna vuna smanjite snagu grijanja na cca. 700- 900W. Nakon tog vremena uređaj će početi proizvoditi šećernu vunu. • Nakon upotrebe obavezno prvo postavite prekidač za grijanje na OFF, zatim pričekajte 3-5 minuta dok sav šećer ne izađe iz glave i zatim isključite uređaj.
Page 174
3. Zatim uklonite glavu. 4. Umetnite glavu naopako u posudu s vodom kao što je prikazano na slici ispod. Max – maksimalna razina vode Ostavite glavu u vodi cca. 30 min. Pazite da se nijedan električni dio glave ne smoči. Sastavite glavu natrag na uređaj: pogledajte korake 1 i 2.
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Produktas turi būti perdirbtas. ĮSPĖJIMAS! arba ATSARGIAI! arba ATMINKITE! Taikoma konkrečiai situacijai. (bendras įspėjamasis ženklas) DĖMESIO! Įspėjimas apie elektros smūgį! 1 apsaugos klasė. Reikalingas įžeminimas, pagrindinė izoliacija. DĖMESIO! Karštas paviršius, nudegimų pavojus! Naudoti tik patalpose. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio.
Page 177
2.2. Saugumas darbo vietoje Įsitikinkite, kad darbo vieta yra švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba prastai apšviesta darbo vieta gali sukelti nelaimingų atsitikimų. Stenkitės galvoti į priekį, stebėti, kas vyksta, ir dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite prietaiso potencialiai sprogioje aplinkoje, pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų ar dulkių.
Page 178
Prietaisą gali tvarkyti tik fiziškai tinkami asmenys, kurie gali jį valdyti, tinkamai apmokyti, susipažinę su šiuo vadovu ir apmokyti laikantis profesinės sveikatos ir saugos reikalavimų. Dirbdami su įrenginiu vadovaukitės sveiku protu ir būkite budrūs. Laikinas koncentracijos praradimas naudojant prietaisą gali sukelti rimtų sužalojimų. Naudokite asmenines apsaugos priemones, reikalingas darbui su prietaisu, nurodytas 1 skyriuje „Legenda“.
Nedirbkite su dviem ruošiniais vienu metu. Įrenginiui tiekti naudokite tik orą, nenaudokite jokių kitų dujų. Tose vietose, kur yra didelė mechaninių pažeidimų rizika, suspausto oro jungtims naudokite sustiprintą žarną. Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad antgalis yra tinkamai sumontuotas įrenginyje, o žarna yra tinkamai pritvirtinta ir nepažeista.
3.4. Prietaiso naudojimas PASTABA: pirmą kartą naudojant gali būti aptiktas degimo kvapas. Tai normalu ir po trumpo laiko turėtų išnykti. Užtikrinkite, kad patalpa būtų gerai vėdinama. Nelieskite mašinos paviršiaus, kai ji veikia. NEJUDINKITE mašinos, kai ji veikia. Prietaiso laikina variklio galia siekia 80%. Geriausia vengti itin ilgų naudojimo laikotarpių. Siekiant pailginti mašinos eksploatavimo laiką, variklis turi pailsėti 20 minučių...
• Įjunkite įrenginį naudodami ON/OFF, šildymo jungiklį nustatykite į padėtį „ON“. Nustatykite šildymo temperatūrą į „MAX“ ir, kai tik pradės pasirodyti saldainių siūlas, sumažinkite šildymo galią iki apytiksliai. 700-900W. Po to prietaisas pradės gaminti saldainių siūlą. • Po naudojimo pirmiausia nustatykite šildymo jungiklį į OFF, tada palaukite 3–5 minutes, kol visas cukrus išeis iš...
Page 183
3. Tada nuimkite galvą. 4. Įkiškite galvą aukštyn kojomis į indą su vandeniu, kaip parodyta paveikslėlyje žemiau. Max – max vandens lygis Palikite galvą vandenyje maždaug. 30 min. Įsitikinkite, kad jokia elektrinė galvos dalis nesušlaptų. Sumontuokite galvutę atgal ant įrenginio: žr. 1 ir 2 veiksmus. NAUDOTŲ...
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială...
Page 185
Citiți instrucțiunile înainte de utilizare. Produsul trebuie reciclat. AVERTIZARE! sau ATENȚIE! sau ȚINE minte! Aplicabil la situația dată. (semn general de avertizare) ATENŢIE! Avertisment de electrocutare! Clasa de protectie 1. Este necesară împământare, izolație de bază. ATENŢIE! Suprafata fierbinte, risc de arsuri! Utilizați numai în interior.
Page 186
Nu utilizați dispozitivul dacă cablul de alimentare este deteriorat sau prezintă semne evidente de uzură. Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit de un electrician calificat sau de un centru de service al producătorului. Pentru a evita șocurile electrice, nu scufundați cablul, ștecherul sau dispozitivul în apă sau în alte lichide.
Page 187
2.3. Siguranța personală Nu utilizați dispozitivul când sunteți obosit, bolnav sau sub influența alcoolului, a narcoticelor sau a medicamentelor care pot afecta semnificativ capacitatea de a utiliza dispozitivul. Mașina poate fi utilizată de persoane apte fizic care sunt capabile să manevreze mașina, sunt instruite corespunzător, care au revizuit acest manual de utilizare și au primit instruire în domeniul sănătății și siguranței în muncă.
Page 188
Când nu este utilizat, depozitați într-un loc sigur, departe de copii și de persoane care nu sunt familiarizate cu dispozitivul care nu au citit manualul de utilizare. Dispozitivul poate reprezenta un pericol în mâinile utilizatorilor fără experiență. Păstrați aparatul în stare tehnică perfectă. Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă există deteriorări generale, în special verificați componentele în mișcare pentru a detecta părți sau elemente crăpate și pentru orice alte condiții care pot afecta funcționarea în siguranță...
3. Utilizați instrucțiuni Acest produs este conceput pentru a face vată de zahăr. Produsul este destinat numai pentru uz casnic! Utilizatorul este responsabil pentru orice daune rezultate din utilizarea neintenționată a dispozitivului. 3.1. Descrierea dispozitivului RCZC-1030-W Bol / cap rotativ Ampermetru Comutator de incalzire Comutator pornit/oprit...
3.3. Asamblarea dispozitivului Ansamblu cărucior (pentru RCZC-1030-W) Înșurubați roțile în cadrul mai scurt, apoi conectați ambele părți ale cadrului folosind traverse. Montați dispozitivul pe cadru și fixați-l folosind 8 șuruburi (2 șuruburi pe picior). Apoi atașați mânerele folosind 2 șuruburi pe mâner pe fiecare parte a mașinii. Montați ușor bolul, aliniați mânerele bolului cu încuietori și apoi cuplați încuietori.
• AVERTIZARE! Nu umpleți cu zahăr în timpul utilizării. Pentru a completa cu zahăr, setați comutatorul de încălzire în poziția „OFF” și apoi opriți dispozitivul folosind comutatorul IN/OFF, completați cu zahăr și apoi porniți dispozitivul așa cum este descris mai sus. (RCZK-1500S-W) •...
Page 192
Deconectați ștecherul de la rețea și lăsați dispozitivul să se răcească complet înainte de fiecare curățare, reglare sau înlocuire a accesoriilor sau dacă dispozitivul nu este utilizat. • Așteptați ca elementele rotative să se oprească. Curățați dispozitivul după fiecare utilizare. Utilizați numai produse de curățare non-corozive pentru a curăța suprafața.
Page 193
ELIMINAREA DISPOZITIVELOR UTILIZATE: Nu aruncați acest dispozitiv în sistemele de deșeuri municipale. Predați-l la un punct de reciclare și colectare a dispozitivelor electrice și electrice. Verificați simbolul de pe produs, manual de instrucțiuni și ambalaj. Materialele plastice utilizate la construirea dispozitivului pot fi reciclate în conformitate cu marcajele lor. Alegând să...
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče.
Izdelek je treba reciklirati. OPOZORILO! ali POZOR! ali ZAPOMNI! Uporabno za dano situacijo. (splošen opozorilni znak) POZOR! Opozorilo na električni udar! Zaščitni razred 1. Potrebna ozemljitev, osnovna izolacija. POZOR! Vroča površina, nevarnost opeklin! Uporabljajte samo v zaprtih prostorih. UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
Preprečite, da bi se naprava zmočila. Nevarnost električnega udara! 2.2. Varnost na delovnem mestu Poskrbite, da bo delovno mesto čisto in dobro osvetljeno. Neurejeno ali slabo osvetljeno delovno mesto lahko povzroči nesreče. Poskusite razmišljati vnaprej, opazujte dogajanje in pri delu z napravo uporabljajte zdrav razum.
Page 197
Z napravo lahko rokujejo le fizično sposobne osebe, ki so sposobne rokovanja z njo, ustrezno usposobljene, seznanjene s temi navodili in usposobljene s področja varnosti in zdravja pri delu. Pri delu z napravo bodite zdravi in bodite pozorni. Začasna izguba koncentracije med uporabo naprave lahko povzroči resne poškodbe.
Navedena emisija vibracij je bila izmerjena s standardnimi merilnimi metodami. Emisije vibracij se lahko spremenijo, če napravo uporabljate v drugačnem okolju. Ne delajte na dveh obdelovancih hkrati. Za napajanje naprave uporabljajte samo zrak, drugih plinov ne uporabljajte. Na mestih, kjer obstaja velika nevarnost mehanskih poškodb, uporabite ojačano cev za priključke za stisnjen zrak.
Skleda / vrtljiva glava Ampermeter Stikalo za ogrevanje Stikalo za vklop/izklop Glavna vtičnica Voziček RCZK-1500S-W | RCZK-1030-W | RCZK-1030-WR RCZK-1080 Vrteča se glava Skleda Stikalo za ogrevanje Stikalo za vklop/izklop Glavna vtičnica Gumb za nastavitev temperature (samo za RCZK-1500S-W) Zaslon: •...
Montaža mreže na posodo (za model RCZK-1500S-W) Enakomerno razgrnite mrežico (tako da se konec rahlo prekriva z začetkom) na notranji strani posode in uporabite sponke, da pritrdite mrežico. 3.4. Uporaba naprave OPOMBA: med prvo uporabo lahko zaznate vonj po zažganem. To je normalno in bi moralo po kratkem času izginiti.
• Končno morata biti oba plovca v položaju, kot je prikazano na spodnji sliki: • Napravo vklopite s tipko VKLOP/IZKLOP, stikalo za ogrevanje nastavite na „VKLOP“. Temperaturo gretja nastavite na „MAX“ in ko se začne pojavljati sladka nit, zmanjšajte moč gretja na pribl. 700- 900 W.
Page 202
Očistite zračnike s krtačo in stisnjenim zrakom. Za čiščenje uporabite mehko, vlažno krpo. m) Za čiščenje ne uporabljajte ostrih in/ali kovinskih predmetov (npr. žične krtače ali kovinske lopatice), ker lahko poškodujejo površinski material aparata. 3.5.1 POZOR Napravo očistite po uporabi, ne glede na to, ali ste jo uporabljali le enkrat ali večkrat. a) Za RCZC-1030-W/RCZK-1030-W/RCZK-1030-WR Za učinkovito čiščenje glave po uporabi nalijte približno 150 ml vode v vročo in vrtečo se glavo.
Environmental and disposal information Producer to customer Dear Sir or Madam, Let’s take care of the environment! The product you own should not be disposed of with household waste. According to applicable regulations (Directive 2012/19/EU and other local regulations), used equipment must be taken to designated collection points for proper disposal and recycling.
Need help?
Do you have a question about the expondo RCZC-1030-W and is the answer not in the manual?
Questions and answers