Download Print this page
Philips AVENT SCD553 User Manual
Philips AVENT SCD553 User Manual

Philips AVENT SCD553 User Manual

Single/double electric breast pump
Hide thumbs Also See for AVENT SCD553:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Single/Double
Electric Breast
Pump
Hands-Free
SCD553, SCF531,
SCF532, SCF547
www.philips.com/support

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AVENT SCD553 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips AVENT SCD553

  • Page 1 Single/Double Electric Breast Pump Hands-Free SCD553, SCF531, SCF532, SCF547 www.philips.com/support...
  • Page 3 19 mm 21 mm, 24 mm...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Azərbaycanca 20 Čeština 35 Eesti 49 Hrvatski 63 Latviešu 77 Lietuviškai 91 Magyar 105 Polski 120 Română 135 Slovenščina 150 Slovensky 164 Srpski 179 Български 194 Українська 211 Հայերեն 226...
  • Page 6: English

    English Introduction Welcome to Philips Avent! To learn more about this product or the Philips Avent product range, scan the QR code on the user manual or visit us at www.philips.com/support. On this website, you will also find the full user manual, videos and frequently asked questions.
  • Page 7 See ‘Ordering accessories and spare parts’ for information on how to obtain replacement parts. Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Page 8 If the product becomes abnormally hot or smelly, changes color or if charging takes longer than usual, stop using and charging the product and contact Philips. Do not place products and their batteries in microwave ovens or on induction cookers.
  • Page 9: Before First Use

    English Keep all parts away from heated surfaces to avoid overheating and deformation of these parts. Before first use Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with the breast and breast milk before you use the breast pump for the first time and after each use.
  • Page 10 Caution: During disinfection with boiling water, prevent the parts from touching the sides and bottom of the pot. This can cause irreversible product deformation or damage that Philips cannot be held liable for. Disassemble, clean and disinfect the following parts before first use and after every use: membrane, cup, valve, breast shield, insert (if used), breast shield (dust) cover.
  • Page 11: Using The Breast Pump

    English 1 Fill a household pot with enough water to cover these parts and place all the parts in the pot. Let the water boil for 5 minutes. Make sure the parts do not touch the sides and bottom of the pot. 2 Allow the water to cool down.
  • Page 12 (single breast pump). Sizes of the breast shields and inserts The Philips Avent hands-free breast pump has a soft breast shield that can be used individually or with a flexible silicone insert for a better comfort. There are multiple sizes available.
  • Page 13 English Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of the cup. Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with the breast and breast milk.
  • Page 14 English Wearing the motor unit The motor unit can be worn in multiple ways: 1 Use the provided clip to attach it to your clothes. The clip is pre-attached to the motor unit. Slide the clip over your clothes to fasten it tightly (Fig. 15). 2 Wear the provided carrying cord around your body (Fig.
  • Page 15 English Explanation of modes The breast pump has two modes. Below you can find an explanation of these modes. Mode Mode Explanation No. of suction icons levels Stimulation Mode to stimulate the 8 suction levels mode breast to start up the milk flow.
  • Page 16 English Pumping instructions Warning: Always switch off the breast pump before you remove the collection cup from your breast, in order to release the vacuum. Warning: Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
  • Page 17 (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340) or Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330): Do not combine it with motor units of other Philips Avent breast pumps or different brands.
  • Page 18: Electromagnetic Fields (Emf)

    Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country. Recycling This symbol means that electrical products and batteries shall not be disposed of with normal household waste (Fig.
  • Page 19: Explanation Of Symbols

    English Automatic power-off: after 30 minutes (after the last user interaction), after 15 minutes (in the pause mode). Operating conditions: temperature from 5 °C to 40 °C, relative humidity from 15 to 90 % (non-condensing). Storage and transportation conditions: temperature from -20 °C to 45 °C, relative humidity up to 90 % (non-condensing).
  • Page 20: Azərbaycanca

    Azərbaycanca Giriş Philips Avent-ə xoş gəlmisiniz! Bu məhsul və ya Philips Avent məhsul çeşidləri haqqında ətraflı məlumat əldə etmək üçün istifadəçi kitabçasındakı QR kodunu skan edin və ya www.philips.com/support ünvanına daxil olun. Bu vebsaytda siz həmçinin istifadəçi kitabçasının tam versiyasını, videoları və tez- tez soruşulan sualları...
  • Page 21 Azərbaycanca Bu döş pompası fiziki, duyğu və əqli qabiliyyətləri zəif olan və ya bu cihazdan istifadə ilə bağlı təcrübə və biliyi olmayan insanlar (eləcə də uşaqlar) tərəfindən istifadə edilməməlidir. Bu insanlar bu döş pompasından yalnız cihazdan istifadə ilə bağlı düzgün təlimat aldıqdan və ya onların təhlükəsizliyi üçün cavabdeh olan insandan təlimat aldıqdan sonra, yaxud həmin şəxsin nəzarəti ilə...
  • Page 22 Əvəzedici hissələri əldə edilməsi haqqında məlumat əldə etmək üçün “Aksesuarların və ehtiyat hissələrin sifarişi” bölməsinə nəzər salın. Yalnız Philips Avent firması tərəfindən tövsiyə edilən aksessuar və hissələrdən istifadə edin. Döş pompasına dəyişiklik etməyə icazə verilmir. Əgər hər hansı dəyişiklik etsəniz, zəmanət yararsız vəziyyətə...
  • Page 23 Azərbaycanca Batareyaların qızmaması və ya zəhərli, təhlükəli maddələr buraxmaması üçün məhsulu və ya batareyanı açmayın, dəyişdirməyin, deşməyin, zədələməyin və ya sökməyin. Batareyanın qısa qapanmasına, həddindən artıq və ya əks şarj edilməsinə yol verməyin. Batareyalarla işləyən cihazın və ya batareyanın terminallarının metal əşyalar tərəfindən qısaqapanması...
  • Page 24 Azərbaycanca Addım 1: Hissələrə ayırma Döş və ana südü ilə təmasda olmuş bütün hissələri tamamilə ayırın. Əmin olun ki, siz: Qabdan klapanı çıxarmısınız. Örtük və ön başlığı ayırmısınız. Döş qoruyucusundan əlavəni (istifadə edildikdə) çıxarmısınız. Addım 2: Təmizləmə Xəbərdarlıq: Zədəyə səbəb ola biləcəyini nəzərə alaraq, döş pompasını...
  • Page 25 Addım 3: Dezinfeksiya Ehtiyatlı olun: Qaynar su ilə dezinfeksiya zamanı hissələrin qazanın kənarlarına və dibinə dəyməsinin qarşısını alın. Bu, Philips şirkətinin məsuliyyət daşıya bilməyəcəyi bərpa edilə bilməyən məhsul deformasiyası və ya zədəsinə səbəb ola bilər. Aşağıdakı hissələri ilk dəfə istifadə etməzdən əvvəl və hər dəfə istifadədən sonra çıxarın, təmizləyin və...
  • Page 26 Bir seans 15 dəqiqə (cüt başlıqlı döş pompası) və ya 30 dəqiqədir (tək başlıqlı döş pompası). Döş qoruyucuları və əlavələrin ölçüləri Philips Avent təmassız döş pompası daha çox rahatlıq təmin etmək üçün fərdi və ya elastik silikon əlavə ilə istifadə edilə bilən yumşaq döş qoruyucusuna malikdir. Bir çox ölçüləri mövcuddur.
  • Page 27 Azərbaycanca 7 28 mm ölçüdə döş qoruyucusu və 15 mm, 17 mm, 26 mm ölçüdə əlavə ayrıca satın alına bilər (bax "Aksesuar və ehtiyat hissələrinin sifariş edilməsi"). 8 Seçilmiş ölçü(lər)dən istifadə edərək döş pompasından istifadəyə başlayın və rahatlığınızı diqqətlə izləyin. Döş pompasından istifadədən sonra döş giləsinin ölçüsü...
  • Page 28 Azərbaycanca Qeyd: Əlavədən istifadə edirsinizsə, heç bir boşluq olmadığından əmin olmaq üçün döş qoruyucusunu qaba taxmazdan əvvəl onu döş qoruyucusuna taxın. Əlavəni müvafiq ölçüdə döş qoruyucusuna bağladığınızdan əmin olun. 15 mm, 17 mm, 19 mm ölçüdə olan əlavələr 21 mm-lik döş qoruyucusuna uyğun gəlir. 26 mm ölçüdə olan əlavə 28 mm olan döş qoruyucusuna uyöun gəlir.
  • Page 29 Azərbaycanca Mühərrik bölməsi hissəsinin təsviri 1 USB enerji girişi 2 Fasilə ver funksiyası olan yandır/söndür düyməsi 3 Rejimin seçilməsi düyməsi 4 "Səviyyənin aşağı salınması" düyməsi 5 "Səviyyənin yuxarı qaldırılması" düyməsi 6 LED ekranı 7 Qısqac (çıxarıla bilən) 8 İlgək 9 Tək başlıqlı döş pompası üçün boru portu 10 Cüt başlıqlı...
  • Page 30 Azərbaycanca Rejimlərin izahı Döş pompasının iki rejimi var. Aşağıda siz bu rejimlərin izahını oxuya bilərsiniz. Rejim Rejim İzahı Sorma işarələri səviyyələrinin sayı Stimulyasiya Süd axınını başlatmaq 8 sorma səviyyəsi rejimi üçün döşün stimullaşdırılması rejimi. Yavaş sorma Süd axmağa başladıqdan 16 sorma səviyyəsi rejimi sonra səmərəli süd çıxarılması...
  • Page 31 Azərbaycanca Xəbərdarlıq: Əgər proses çox narahatlığa səbəb olursa və ağrı verirsə, onda döş pompasından istifadə etməyi dayandırın və öz səhiyyə mütəxəssisiniz ilə əlaqə saxlayın. Ehtiyatlı olun: Cihazın yaratdığı vakuum səviyyəsi ətraf mühitin atmosfer təzyiqinə qarşı həssasdır. Yüksək hündürlüklərdə yaranan vakuum daha az intensiv olur. 1 Əllərinizi sabun və...
  • Page 32 Premium Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340) və ya Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) mühərrik bölməsi ilə uyğun gəlir: Onu digər Philips Avent döş pompalarının və ya müxtəlif markaların mühərrik bölmələri ilə birləşdirməyin.
  • Page 33 üçün), döş qoruyucuları, daha kiçik və ya daha böyük əlavələr və ehtiyat hissələri satın almaq üçün www.philips.com/support saytına daxil olun və ya Philips dilerinizlə əlaqə saxlayın. Siz həm də ölkənizdəki Philips Müştəri Xidmətləri Mərkəzi ilə əlaqə saxlaya bilərsiniz. Təkrar emal Bu simvol elektrik məhsulları...
  • Page 34 Azərbaycanca Avtomatik söndürmə: 30 30 dəqiqədən sonra (sonuncu istifadəçi müdaxiləsindən sonra), 15 dəqiqədən sonra (fasilə rejimində). İstismar şərtləri: 5°C-40°C temperatur, 15-90% nisbi rütubət (kondensasiya olunmayan). Saxlama və daşıma şərtləri: 20°C-45°C temperatur, 90%-ə qədər nisbi rütubət (kondensasiya olunmayan). İş və saxlama təzyiqi: 700–1060 hPa (<3000 m hündürlük). Elektrik şokuna qarşı...
  • Page 35: Zamýšlené Použití

    Čeština Úvod Vítejte u společnosti Philips Avent! Chcete-li se dozvědět více o tomto produktu nebo o řadě produktů Philips Avent, naskenujte QR kód v uživatelské příručce nebo nás navštivte na adrese www.philips.com/support. Na této webové stránce také naleznete kompletní uživatelskou příručku, videa a často kladené otázky.
  • Page 36 Varování, která pomáhají zabránit problémům prsů a bradavek i jejich bolesti: Nepoužívejte odsávačku mateřského mléka, pokud membrána vykazuje známky poškození nebo je rozbitá. Informace o tom, jak získat náhradní díly, naleznete v části „Objednávání příslušenství a náhradních dílů“. Používejte pouze příslušenství a součásti doporučené Philips Avent.
  • Page 37 Pokud se výrobek nenormálně zahřeje, vydává zápach, změní barvu nebo pokud nabíjení trvá mnohem déle než obvykle, přestaňte výrobek používat nebo nabíjet a obraťte se na společnost Philips. Nedávejte výrobky ani jejich baterie do mikrovlnné trouby ani na indukční sporáky.
  • Page 38: Čištění A Dezinfekce

    Čeština Upozornění Varování, která mají zabránit poškození a selhání odsávačky: Dbejte na to, aby napájecí adaptér USB (není součástí dodávky), USB kabel a motorek nepřišly do styku s vodou. Všechny součásti udržujte mimo dosah horkých povrchů, aby nedošlo k jejich přehřátí a deformaci. Před prvním použitím Před prvním použití...
  • Page 39 Upozornění: Během dezinfekce převařením nedovolte, aby se jednotlivé části dotýkaly vnitřních stran a dna hrnce. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo poškození, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. Před prvním použitím a po každém použití rozmontujte, očistěte a vydezinfikujte následující díly: membrána, nádoba, ventil, prsní vložka,...
  • Page 40 Čeština 1 Naplňte hrnec dostatečným množstvím vody, aby byly všechny součásti zcela ponořené, a vložte je do hrnce. Vodu nechte 5 minut povařit. Ujistěte se, že se součásti nedotýkají stěn a dna hrnce. 2 Vodu nechte vychladnout. 3 Součásti opatrně vyjměte z vody. Části nechejte oschnout na vzduchu na čisté...
  • Page 41 30 minutám odsávání (samostatná odsávačka mateřského mléka). Velikosti prsních vložek a nástavců na bradavku Hands-free odsávačka mateřského mléka Philips Avent má měkkou prsní vložku, kterou lze pro větší pohodlí používat samostatně nebo s pružným silikonovým nástavcem na bradavku. K dispozici je několik velikostí.
  • Page 42 Čeština Varování: Než začnete sahat na části odsávačky a prsa, pečlivě si umyjte ruce mýdlem a vodou, abyste předešli kontaminaci. Pokud možno se nedotýkejte vnitřku nádoby. Ujistěte se, že všechny součásti odsávačky mateřského mléka, které přicházejí do kontaktu s prsem a mateřským mlékem, jsou vyčištěné a vydezinfikované. Shromážděte všechny části a položte je na čistý...
  • Page 43 Čeština Nošení motorku Motorek lze nosit různými způsoby: 1 K připevnění na oděv použijte přiloženou sponu. Spona je předem připevněna k motorku. Přetáhněte sponu přes oblečení, aby pevně držela (obr. 15). 2 Přiložené přenášecí poutko noste kolem těla (obr. 16). Přenášecí poutko připněte ke sponě.
  • Page 44 Čeština Popis režimů Odsávačka má dva režimy. Podrobné informace o těchto režimech najdete níže. Ikony Režim Vysvětlení Nastavení režimů intenzity sání Režim Režim, který pomáhá 8 stupňů intenzity stimulace stimulovat proudění sání mléka. Režim Režim, který účinně 16 stupňů intenzity odsávání pomáhá odsávat poté, co sání...
  • Page 45 Čeština Varování: Pokud se vám nedaří žádné mléko odsát, nepokračujte v odsávání déle než pět minut najednou. Zkuste odsávat v jinou část dne. Varování: Pokud odsávání začne být velmi nepříjemné nebo bolestivé, přestaňte odsávačku mateřského mléka používat a poraďte se svým lékařem. Upozornění: Úroveň podtlaku vytvářeného zařízením je citlivá na okolní atmosférický...
  • Page 46 3 Demontujte, umyjte a vydesinfikujte všechny části, které byly v kontaktu s prsem a mateřským mlékem (viz „Čištění a dezinfekce”). Kompatibilita Motorek elektrické hands-free odsávačky mateřského mléka Philips Avent je kompatibilní se sadami odsávaček mateřského mléka Philips Avent (SCF335, SCF337, SCF338). Sběrná nádoba elektrické hands-free odsávačky mateřského mléka Philips Avent je kompatibilní...
  • Page 47: Elektromagnetická Pole (Emp)

    Philips. Také se můžete obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Recyklace Tento symbol znamená, že elektrické výrobky a baterie nesmí být likvidovány společně...
  • Page 48: Technické Specifikace

    Čeština Technické specifikace Jmenovité vstupní napětí motorku: 5 V stejnosměrný proud / 1,8 A Lithium-iontová dobíjecí baterie: 3,6 V, 2600 mAh, 9,4 Wh (interní) Automatické vypnutí: po 30 minutách (po poslední interakci uživatele), po 15 minutách (v režimu pozastavení) Provozní podmínky: teplota od 5 °C do 40 °C, relativní vlhkost 15 až 90 % (nekondenzující) Skladovací...
  • Page 49: Olulised Ohutusjuhised

    8 Rinnakaitsme kate 16 Voolikuklamber 9 Kogumisnõu (kokku pandud) Ettenähtud kasutamine Philips Aventi „käed vabad“ elektriline ühe/kahe rinna pump on ette nähtud imetava naise rinnast piima väljapumpamiseks ja kogumiseks. Seade on mõeldud ühele kasutajale. Olulised ohutusjuhised Enne rinnapumba kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
  • Page 50 Hoiatused rinna- ja nibuprobleemide, sh valu, vältimiseks: Ärge kasutage rinnapumpa, kui membraan on kahjustunud või katkine. Varuosade tellimise kohta vt teemat „Tarvikute ja varuosade tellimine“. Kasutage ainult Philips Aventi tarvikuid ja osasid. Rinnapumba muutmine ei ole lubatud. Muutmise korral muutub seadme garantii kehtetuks.
  • Page 51 Eesti Ärge kasutage rinnapumpa, kui olete unine või hajevil, et vältida tähelepanematust kasutamisel. Kui vaakum on ebamugav või teeb haiget, lülitage rinnapumba mootor välja ja eemaldage kogumisnõu rinnalt. Kui teil ei teki piima või piima tekib liiga vähe või kui teie rind on valulik, kuum, paistes või punane, pöörduge oma tervishoiutöötaja või imetamisnõustaja poole.
  • Page 52 Eesti Enne esmakordset kasutamist Enne rinnapumba esimest ja pärast iga kasutamist võtke rinnapump osadeks lahti ning puhastage ja desinfitseerige kõik rinna ning rinnapiimaga kokkupuutuvad osad. Enne seadme esmakordset kasutamist või pärast pikaaegset mittekasutamist laadige aku täielikult täis. Puhastamine ja desinfitseerimine Võtke lahti, puhastage ja desinfitseerige järgmised osad enne esimest ja pärast iga järgnevat kasutamist: membraan, kogumisnõu, klapp, rinnakaitse, vahetükk (kui seda kasutatakse), rinnakaitsme kate.
  • Page 53 Ettevaatust! Keeva veega steriliseerimise ajal ärge laske osadel puutuda vastu poti seinu ega põhja. See võib tekitada toote püsiva deformeerumise või kahjustuse, mille eest Philips ei vastuta. Võtke lahti, puhastage ja desinfitseerige järgmised osad enne esimest ja pärast iga järgnevat kasutamist: membraan, kogumisnõu, klapp, rinnakaitse, vahetükk (kui seda kasutatakse), rinnakaitsme kate.
  • Page 54 Eesti 3 Võtke osad ettevaatlikult veest välja. Pange osad puhtale köögirätikule või kuivatusrestile ning laske neil õhu käes ära kuivada. 4 Hoidke kuivad osad kuni kasutamiseni puhtas kaitstud kohas. Mikroobide ja hallituse tekkimise vältimiseks veenduge, et puhtad osad oleksid õhu käes täielikult ära kuivanud, enne kui need hoiule panete.
  • Page 55 Eesti Rinnakaitsmete ja vahetükkide suurused Philips Aventi „käed vabad“ rinnapumbal on pehme rinnakaitse, mida saab kasutada eraldi või koos elastse silikoonvahetükiga, et kasutamine oleks veelgi mugavam. Saadaval on mitu suurust. Mõõtke üle oma nibu, et leida sobivaim rinnakaitse ja soovi korral ka vahetükk.
  • Page 56 Eesti Kontrollige enne kasutamist rinnapumba osasid kulumise või kahjustuste suhtes ja vajaduse korral asendage need. Märkus. Rinnakaitsme, membraani, vahetüki (kui seda kasutatakse), klapi ja silikoonvooliku õige kohalepanek on oluline, et rinnapump tekitaks korralikult vaakumi ja et vähendada piima lekkimise ohtu. 1 Peske käsi põhjalikult vee ja seebiga.
  • Page 57 Eesti Mootoriüksuse kandmine Mootoriüksust saab kanda mitut moodi. 1 Kinnitage see kaasas oleva klambriga oma riiete külge. Klamber on juba mootoriüksusele kinnitatud. Lükake klambrit üle oma riiete, et kinnitada see tugevalt (joon. 15). 2 Kandke kaasas olevat kandepaela oma keha ümber (joon. 16). Kinnitage kandepael klambri külge.
  • Page 58 Eesti Režiimide selgitus Rinnapumbal on kaks režiimi. Allpool leiate nende režiimide kohta selgituse. Režiimi Režiim Selgitus Imemistugevuste sümbolid Stimuleerim­ Režiim rinna 8 imemistugevust isrežiim stimuleerimiseks piimavoolu vallandumiseks. Väljapumpa­ Režiim piima tõhusaks 16 imemistugevust misrežiim väljapumpamiseks pärast piima voolama hakkamist. Seade lülitub väljapumpamisrežiimile automaatselt pärast 90 sekundi pikkust...
  • Page 59 Eesti Hoiatus! Kui protsess muutub väga ebamugavaks või valuliseks, lõpetage rinnapumba kasutamine ja pidage nõu tervishoiutöötajaga. Ettevaatust! Seadme tekitatud vaakumi tugevus on ümbritseva õhu atmosfäärirõhu suhtes tundlik. Suurematel kõrgustel on tekitatud vaakum nõrgem. 1 Peske käsi põhjalikult vee ja seebiga. Enne kogumisnõu paigale asetamist puhastage rind ja nibu.
  • Page 60 SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340) ja Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) mootoriüksusega: Ärge kombineerige mootoriüksust teiste Philips Aventi ega muu kaubamärgi rinnapumpadega. Lisatarvikute ja varuosade tellimine Kasutusmugavust lisavaid tarvikuid, lisakogumisnõusid (nt tööl ja kodus kasutamiseks), väiksemaid ja suuremaid rinnakaitsmeid ja vahetükke ning...
  • Page 61: Elektromagnetväljad (Emf)

    Järgige oma riigi elektritoodete ja akude lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Sisseehitatud laetava aku eemaldamine Sisseehitatud laetava aku peab toote äraviskamisel eemaldama kvalifitseeritud spetsialist. Sisseehitatud laetavate akude eemaldamise juhised leiate täielikust kasutusjuhendist veebilehelt www.philips.com/support. Tugi Kogu tootetoe, energiatarbe üksikasjade ja ELi vastavusdeklaratsiooni jaoks külastage veebisaiti www.philips.com/support. Hoiundamine Hoidke rinnapump eemal otsesest päikesevalgusest, sest see võib pikema...
  • Page 62: Sümbolite Tähendus

    Eesti Materjalid – mootoriüksus: MABS, ABS, silikoon, TPE. Kogumisnõu: polüpropüleen, silikoon. Silikoonvoolik: silikoon. Klamber, voolikuklamber: ABS. Kandepael: polüester, polüpropüleen, ABS. IP-kaitseaste: IP22. Sümbolite tähendus Hoiatusmärgid ja -sümbolid on olulised selle toote ohutu ja õige kasutamise tagamiseks ning teie ja teiste kaitsmiseks vigastuste eest. Sümbolid tähendavad järgmist: oluline teave, nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud (joon.
  • Page 63: Važne Sigurnosne Informacije

    Hrvatski Uvod Dobrodošli u Philips Avent! Kako biste saznali više o ovom proizvodu ili asortimanu proizvoda Philips Avent, skenirajte QR kôd u korisničkom priručniku ili nas posjetite na web-mjestu www.philips.com/support. Na tom web-mjestu možete pronaći i sveobuhvatan korisnički priručnik, videozapise i česta pitanja.
  • Page 64 Upozorenja za izbjegavanje problema s dojkama i bradavicama, uključujući bol: Nemojte upotrebljavati izdajalicu ako opna izgleda oštećeno ili slomljeno. Pogledajte „Naručivanje dodataka i rezervnih dijelova” radi informacija o tome kako nabaviti zamjenske dijelove. Upotrebljavajte dodatke i dijelove koje preporučuje Philips Avent.
  • Page 65 Ako se proizvod neuobičajeno zagrijava ili neuobičajeno miriše, mijenja boju ili ako punjenje traje dulje nego inače, prekinite uporabu i punjenje proizvoda i obratite se tvrtki Philips. Proizvode i njihove baterije ne stavljajte u mikrovalne pećnice ili na indukcijske štednjake.
  • Page 66: Prije Prve Uporabe

    Hrvatski Oprez Mjere opreza radi izbjegavanja oštećenja i kvara izdajalice: Spriječite da USB adapter napajanja (nije uključen), USB kabel i motorna jedinica dođu u dodir s vodom. Sve dijelove držite podalje od zagrijanih površina kako biste izbjegli pregrijavanje i izobličenje tih dijelova. Prije prve uporabe Prije prve i poslije svake uporabe izdajalice rastavite, očistite i dezinficirajte sve dijelove koji dolaze u dodir s dojkom i izdojenim mlijekom.
  • Page 67 Hrvatski Prvi korak: Rastavljanje Potpuno rastavite dijelove koji dolaze u dodir s dojkom i izdojenim mlijekom. Uvjerite se da ste: uklonili ventil s poklopca skinuli opnu s prednjeg poklopca izvadili umetak (ako se upotrebljavao) iz štitnika dojke. Drugi korak: Čišćenje Upozorenje: Nemojte koristiti antibakterijska ili abrazivna sredstva za čišćenje dijelova izdajalice, jer to može uzrokovati oštećenje.
  • Page 68 Oprez: Tijekom dezinfekcije kipućom vodom pripazite da dijelovi ne dodiruju bočne strane lonca i njegovo dno. To može uzrokovati nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenje za koje se tvrtka Philips ne može smatrati odgovornom. Prije prve i nakon svake sljedeće uporabe rastavite, očistite i dezinficirajte sljedeće dijelove: opnu, čašicu, ventil, štitnik dojke, umetak (ako se...
  • Page 69 Jedna sesija traje 15 minuta izdajanja (dvostruka izdajalica) ili 30 minuta izdajanja (jednostruka izdajalica). Veličine štitnika dojke i umetaka Izdajalica Philips Avent, za uporabu bez ruku, ima mekani štitnik dojke koji se može upotrebljavati zasebno ili s fleksibilnim silikonskim umetkom radi veće udobnosti. Dostupne su razne veličine.
  • Page 70 Hrvatski nakon nekoliko mjeseci dojenja ili izdajanja ili može biti drugačija nakon druge trudnoće. Sastavljanje izdajalice Upozorenje: Napominjemo da dijelovi izdajalice nakon dezinfekcije prokuhavanjem mogu biti jako vrući. Da biste spriječili opekline, izdajalicu počnite sastavljati kad se dezinficirani dijelovi ohlade. Upozorenje: Prije nego što dodirnete dijelove izdajalice i dojke, temeljito operite ruke sapunom i vodom kako biste spriječili kontaminaciju.
  • Page 71 Hrvatski 7 Spojite silikonsku cijev na prednji poklopac (sl. 12) i na motornu jedinicu (sl. 13). 8 Kada je izdajalica napunjena, možete je upotrebljavati bežično. Izdajalicu možete upotrebljavati i kada je spojena na izvor napajanja. Baterija se ne može puniti tijekom izdajanja. Napomena: Kad izdajalicu nosite sa sobom i dok se pripremate za izdajanje, preko štitnika dojke možete staviti odgovarajući pokrov kako bi izdajalica ostala čista (sl.
  • Page 72 Hrvatski Opis LED zaslona 1 Svjetla indikatora baterije 2 Mjerač vremena (minute) i oznaka razine usisa 3 Ikona za izdajanje 4 Ikona stimulacije Objašnjenje načina rada Izdajalica ima dva načina rada. U nastavku se nalaze objašnjenja tih načina rada. Ikone Način rada Objašnjenje Br.
  • Page 73 Hrvatski Kada promijenite razinu usisavanja, na zaslonu se na nekoliko sekundi prikazuje odabrana razina usisavanja, a zatim se ponovno prikazuje vrijeme rada. Ako ne upotrijebite gumbe osam sekundi, LED zaslon će potamniti i zatim se isključiti. Pritiskom na bilo koji gumb ponovno će se aktivirati LED zaslon prikazujući vrijeme rada.
  • Page 74 Hrvatski 8 Upotrebljavajte gumbe „Povećaj razinu” i „Smanji razinu” kako biste postavili željenu razinu usisavanja (sl. 20). 9 Nakon 90 sekundi izdajalica diskretno prelazi u način rada za izdajanje i polako povećava vakuum na posljednju upotrijebljenu razinu izdajanja mlijeka (ili na razinu 11 kada se upotrebljava prvi put) (sl. 21). 10 Ako vaše mlijeko počne ranije teći ili ako ne poteče nakon 90 sekundi (a želite se vratiti na načina rada za stimulaciju), možete promijeniti način rada gumbom za odabir načina rada (sl.
  • Page 75 Philips. Također se možete obratiti centru za korisničku podršku tvrtke Philips u svojoj zemlji. Recikliranje Ovaj simbol znači da se električni proizvodi i baterije ne smiju odlagati zajedno s uobičajenim kućanskim otpadom (sl.
  • Page 76: Elektromagnetska Polja (Emf)

    Kako biste sačuvali rok trajanja baterije, napunite je do kraja prije pohrane izdajalice na dulji rok. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj uređaj tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima. Tehničke specifikacije Nazivna ulazna snaga jedinice motora: 5 V istosmjerne struje / 1,8 A.
  • Page 77: Paredzētā Lietošana

    Latviešu Ievads Laipni lūdzam Philips Avent! Lai uzzinātu vairāk par produktu vai Philips Avent produktu klāstu, noskenējiet kvadrātkodu uz lietošanas instrukcijas vai apmeklējiet mūs vietnē www.philips.com/support. Šajā tīmekļa vietnē atradīsiet arī pilnu lietošanas instrukcijas versiju, video un bieži uzdotus jautājumus.
  • Page 78 “Piederumu un rezerves daļu pasūtīšana”, lai saņemtu informāciju, kā iegādāties rezerves daļas. Lietojiet tikai Philips Avent ieteiktos piederumus un daļas. Piena sūkni nedrīkst modificēt. To darot, garantija kļūst nederīga. Nekad nelietojiet piena sūkni, ja esat miegaina vai gurdena, lai novērstu...
  • Page 79 Ja produkts pārlieku sakarst vai izdala smaku, maina krāsu vai uzlāde notiek ilgāk nekā parasti, pārtrauciet produkta lietošanu un uzlādi, un sazinieties ar vietējo Philips izplatītāju. Izstrādājumus un to baterijas nedrīkst likt mikroviļņu krāsnīs vai uz indukcijas plītīm. Neatveriet, nepārveidojiet, necaurduriet, nebojājiet vai neizjauciet ierīci un bateriju ar nolūku novērst bateriju uzkaršanu vai iztecināt toksiskas vai...
  • Page 80: Pirms Pirmās Lietošanas Reizes

    Latviešu Uzmanību! Brīdinājumi, lai izvairītos no piena sūkņa bojājumiem un darbības traucējumiem Neļaujiet USB strāvas adapterim (nav iekļauts komplektā) un motora blokam saskarties ar ūdeni. Sargājiet visas daļas no karstām virsmām, lai izvairītos no šo daļu pārkaršanas un deformēšanās. Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms piena sūkņa pirmās lietošanas un pēc katras lietošanas reizes izjauciet sūkni, notīriet un dezinficējiet visas tā...
  • Page 81 Latviešu 1. solis: Izjaukšana pilnībā izjauciet visas daļās, kas saskaras ar krūtīm un krūts pienu. Noteikti: noņemiet vārstu no trauciņa; atdaliet membrānu un priekšējo vāciņu; izņemiet ieliktni (ja izmantojat) no krūts aizsarga; 2. solis: Tīrīšana Brīdinājums. Tīrot piena sūkņa daļas, neizmantojiet antibakteriālus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var radīt bojājumus.
  • Page 82 Ievērībai! Dezinficējot ar vārošu ūdeni, nepieļaujiet daļu pieskaršanos katla malām un apakšai. Citādi var rasties neatgriezeniska izstrādājuma deformācija vai bojājumi, par kuriem Philips neuzņemas atbildību. Pirms pirmās lietošanas reizes un pēc katras lietošanas reizes izjauciet, notīriet un dezinficējiet šīs daļas: membrānu, trauciņu, vārstu, krūts aizsargu, ieliktni (ja izmantojat) un krūts aizsarga pārsegu.
  • Page 83 Viena sesija ir 15 minūtes (dubultais piena sūknis) vai 30 minūtes (vienkāršais piena sūknis) sūknēšanas. Krūšu aizsargu un ieliktņu izmēri Philips Avent brīvroku piena sūknim ir mīksts krūts aizsargs, ko var izmantot individuāli vai ar elastīgu silikona ieliktni, lai uzlabotu komfortu. Ir pieejami vairāki izmēri.
  • Page 84 Latviešu krūtsgala izmērs var mainīties tieši pēc dzemdībām, pēc dažiem barošanas ar krūti vai sūknēšanas mēnešiem vai, iespējams, atkal kļūt citāds pēc otrās grūtniecības. Piena sūkņa salikšana Brīdinājums. Ja dezinficējāt piena sūkņa daļas, vārot tās, daļas var būt ļoti karstas, tāpēc apejieties ar tām uzmanīgi. Lai nerastos apdegumi, piena sūkni lieciet kopā...
  • Page 85 Latviešu 7 Savienojiet silikona caurulīti ar priekšējo vāciņu (12. att.) un motora bloku (13. att.). 8 Kad piena sūknis ir uzlādēts, to var izmantot bez vada. Piena sūkni var arī izmantot pievienotu strāvas avotam. Sūknēšanas laikā akumulators netiek lādēts. Piezīme. Lai, pārvietojot piena sūkni un gatavojoties piena atslaukšanai (14. att.), nodrošinātu, ka piena sūknis ir tīrs, varat krūts aizsargam uzlikt tā...
  • Page 86 Latviešu LED displeja apraksts 1 Akumulatora gaismas indikatori 2 Taimeris (minūtes) un vakuuma līmeņa indikators 3 Atslaukšanas ikona 4 Stimulācijas ikona Režīmu skaidrojums Piena sūknim ir divi režīmi. Tālāk norādīti šo režīmu skaidrojumi. Režīmu Režīms Skaidrojums Sūkšanas līmeņu ikonas skaits Stimulēšanas Režīms, kas stimulē...
  • Page 87 Latviešu Mainot iesūkšanas līmeni, displejā uz dažām sekundēm tiek parādīts izvēlētais sūkšanas līmenis un pēc tam atkal tiek parādīts darbības ilgums. Ja pogas netiek izmantotas 8 sekunžu laikā, gaismas diožu displejs kļūst blāvs un pēc tam izslēdzas. Nospiežot jebkuru pogu, gaismas diožu displejs tiek atkal aktivizēts un rāda darbības laiku.
  • Page 88 Latviešu 9 Pēc 90 sekundēm piena sūknis vienmērīgi pārslēdzas uz atslaukšanas režīmu un lēnām palielina vakuumu līdz iepriekšējā lietošanas reizē iestatītajam atslaukšanas sūkšanas līmenim (vai 11. līmenim, lietojot pirmoreiz) (21. att.). 10 Ja piens sāk izdalīties ātrāk vai pēc 90 sekundēm nav piena plūsmas (un vēlaties pārslēgties atpakaļ...
  • Page 89: Otrreizējā Pārstrāde

    Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent zīdīšanas sākuma komplektu Advanced (SCD340) vai Philips Avent zīdīšanas sākuma komplektu Premium (SCD330): Nekombinējiet to ar citu Philips Avent vai atšķirīgu zīmolu piena sūkņu motora blokiem. Piederumu un rezerves daļu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus ērtībām — papildu savākšanas trauciņus (piemēram, lietošanai darbā...
  • Page 90: Elektromagnētiskie Lauki (Eml)

    (no 5 °C līdz 40 °C). Lai uzturētu akumulatora darbības laiku, pirms ilgstošas piena sūkņa noglabāšanas ir jāuzlādē akumulators. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Tehniskie rādītāji Motora bloka nominālā jauda: 5 V līdzstrāva/1,8 A.
  • Page 91: Svarbi Saugos Informacija

    Lietuviškai Įvadas Sveiki atvykę į „Philips Avent”! Norėdami sužinoti daugiau apie šį gaminį arba apie „Philips Avent“ gaminių asortimentą, nuskaitykite QR kodą naudotojo vadove arba apsilankykite adresu www.philips.com/support. Šioje svetainėje taip pat rasite visą naudotojo vadovą, vaizdo įrašus ir dažniausiai užduodamus klausimus.
  • Page 92 Įspėjimai, skirti išvengti krūtų ir spenelių problemų, įskaitant skausmą: Nenaudokite pientraukio, jei membrana atrodo apgadinta ar suplyšusi. Informaciją apie tai, kaip gauti atsarginių dalių, žr. „Priedų ir atsarginių dalių užsakymas“. Naudokite tik „Philips Avent“ rekomenduojamus priedus ir dalis. Neleidžiamas joks pientraukio modifikavimas. Jei tai atliksite, jūsų garantija nebegalios.
  • Page 93 Jei produktas tampa neįprastai karštas arba jaučiamas kvapas, pasikeičia spalva arba įkrovimas trunka ilgiau nei turėtų, nustokite naudoti ir įkrauti produktą bei kreipkitės į „Philips“. Produktų ir jų baterijų nedėkite į mikrobangų krosneles arba indukcines virykles.
  • Page 94: Prieš Naudojant Pirmą Kartą

    Lietuviškai Atsargiai! Atsargumo priemonės, kad būtų išvengta pientraukio sugadinimo ir netinkamo veikimo: USB maitinimo adapterį (nepridedamas), USB kabelį ir variklio bloką saugokite nuo sąlyčio su vandeniu. Visas dalis laikykite toliau nuo įkaitusių paviršių, kad apsaugotumėte nuo perkaitimo ir deformacijos. Prieš naudojant pirmą kartą Prieš...
  • Page 95 3 Palikite dalis įprastai išdžiūti ant švaraus virtuvinio rankšluosčio arba džiovyklos. 3 veiksmas: dezinfekcija Atsargiai! Kai dalis dezinfekuojate verdančiu vandeniu, neleiskite joms liestis su puodo šonais ir dugnu. Tai gali lemti nepataisomą produkto deformaciją ar apgadinimą; už tai „Philips“ atsakomybės neprisiima.
  • Page 96 Lietuviškai Išrinkite, išplaukite ir dezinfekuokite toliau nurodytas dalis prieš naudodami pirmą kartą ir kaskart po naudojimo: membraną, puodelį, vožtuvą, krūties apsaugą, įdėklą (jei naudojamas), krūties apsaugos dangtį. 1 Į buitinį prikaistuvį įpilkite pakankamai vandens, kad šios dalys būtų apsemtos. Visas dalis sudėkite į prikaistuvį. Pavirkite vandenį 5 minutes. Įsitikinkite, kad dalys nesiliečia prie puodo šonų...
  • Page 97 Vienas seansas trunka 15 minučių (naudojant dvigubą elektrinį pientraukį) arba 30 minučių (naudojant viengubą elektrinį pientraukį). Krūtų apsaugų ir įdėklų dydžiai „Philips Avent“ laisvų rankų pientraukyje yra minkšta krūties apsauga, kurią galima naudoti atskirai arba su lanksčiu silikoniniu įdėklu, kad būtų patogiau. Galimi įvairūs dydžiai.
  • Page 98 Lietuviškai Įspėjimas. Prieš liečiant pientraukio dalis ir krūtis muilu ir vandeniu kruopščiai nusiplaukite rankas, kad išvengtumėte užteršimo. Stenkitės neliesti puodelio vidaus. Būtinai nuvalykite ir dezinfekuokite su krūtimi ir motinos pienu besiliečiančias pientraukio dalis. Visas dalis surinkite ir padėkite ant švaraus paviršiaus. Prieš...
  • Page 99 Lietuviškai Variklio bloko dėvėjimas Variklio bloką galite dėvėti keliais būdais. 1 Pritvirtinkite prie drabužių naudodamiesi pridedamu spaustuku. Spaustukas iš anksto pritvirtintas prie variklio bloko. Spaustuką užmaukite ant drabužių, kad tvirtai pritvirtintumėte (pav. 15). 2 Aplink save apsijuoskite pridedamą nešiojimo dirželį (pav. 16). Nešiojimo dirželį...
  • Page 100 Lietuviškai Režimų paaiškinimas Pientraukis turi du režimus. Toliau pateikti šių režimų paaiškinimai. Režimo Režimas Paaiškinimas Siurbimo lygių piktogra­ skaičius Stimuliavimo Režimas, kuris stimuliuoja 8 siurbimo lygiai režimas krūtį, kad pradėtų tekėti pienas. Nutraukimo Režimas, skirtas pienui 16 siurbimo lygiai režimas veiksmingai ištraukti, kai pienas pradėjo tekėti.
  • Page 101 Lietuviškai Įspėjimas. Jei procesas tampa labai nekomfortiškas arba skausmingas, nustokite naudoti pientraukį ir pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu. Atsargiai! Įrenginio sukuriamas vakuumo lygis yra jautrus aplinkos atmosferos slėgiui. Didesniame aukštyje susidaręs vakuumas yra ne toks intensyvus. 1 Kruopščiai nuplaukite rankas muilu ir vandeniu. Prieš uždėdami surinkimo puodelį...
  • Page 102 „Premium“ (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), „Premium Plus“ (SCF392, SCF394), „Philips Avent“ maitinimo krūtimi pradinio rinkinio „Advanced“ (SCD340) arba „Philips Avent“ maitinimo krūtimi pradinio rinkinio „Premium“ (SCD330) variklio bloku: Nenaudokite jo su kitais variklio blokais, skirtais kitiems „Philips Avent“ arba kitų prekių ženklų pientraukiams.
  • Page 103: Elektromagnetiniai Laukai (Eml)

    įdėklų arba atsarginių dalių, apsilankykite adresu www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su savo šalies „Philips“ vartotojų aptarnavimo centru. Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad elektros produktai ir akumuliatoriai negali būti išmetami su buitinėmis atliekomis (pav.
  • Page 104: Techninės Specifikacijos

    Lietuviškai Techninės specifikacijos Variklio bloko vardinė įėjimo galia: 5 V nuolatinė srovė / 1,8 A. Ličio jonų įkraunama baterija: 3,6 V, 2 600 mAh, 9,4 Wh (vidinė). Automatinis išjungimas: po 30 minučių (po naudotojo atlikto paskutinio veiksmo), po 15 minučių (pristabdymo režimu). Naudojimo sąlygos: 5–40 °C temperatūra, 15–90 % santykinė drėgmė (be kondensato).
  • Page 105: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar Bevezetés Üdvözli a Philips Avent! Ha szeretne többet megtudni erről a termékről vagy a Philips Avent termékcsaládról, akkor olvassa be a használati útmutatón megtalálható QR-kódot, vagy látogasson el a www.philips.com/support weboldalra. Ezen a weboldalon megtalálja a teljes használati útmutatót, a gyakran ismételt kérdéseket, és videókat is megtekinthet.
  • Page 106 Magyar A mellszívót nem arra tervezték, hogy gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy a működtetésben járatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező személyek használják. Az ilyen személyek csak felügyelet mellett használhatják a mellszívót, illetve ha a készülék működéséről megfelelő tájékoztatást kaptak a biztonságukért felelős személytől.
  • Page 107 Ne használja a mellszívót, ha a membrán láthatóan sérült vagy szakadt. A cserealkatrészek beszerzésével kapcsolatos információkért tekintse meg a „Tartozékok és pótalkatrészek rendelése” című részt. Csak a Philips Avent által ajánlott kiegészítőkkel és alkatrészekkel használja a készüléket. A mellszívó mindennemű átalakítása tilos. Ha így tesz, a jótállás érvényét veszti.
  • Page 108: Teendők Az Első Használat Előtt

    Magyar Ne helyezze a terméket és az akkumulátorokat/elemeket mikrohullámú sütőbe vagy indukciós főzőlapra. Ne nyissa ki, ne módosítsa, ne szúrja át, ne sértse meg és ne szerelje szét a terméket vagy az akkumulátorokat/elemeket. Ezzel megakadályozhatja, hogy az akkumulátorok/elemek felmelegedjenek, vagy mérgező vagy veszélyes anyagot oldjanak ki.
  • Page 109 Magyar Szükség esetén tisztítsa meg az elülső kupakot, a szilikoncsövet, a csőrögzítőt (a dupla mellszívó tartozéka), a hordozózsinórt, az USB-kábelt és a motoregységet (a kapcsot is beleértve). Törölje meg tiszta, vízzel és enyhe mosogatószerrel átitatott nedves ruhával. 1. lépés: Szétszerelés Szerelje szét teljesen az összes olyan alkatrészt, amely érintkezik a mellel és az anyatejjel.
  • Page 110 érjenek hozzá az edény oldalához vagy aljához. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat vagy sérülhet, amiért a Philips nem vállal felelősséget. Az első használat előtt, illetve minden használat után szerelje szét, tisztítsa meg és fertőtlenítse a következő alkatrészeket: membrán, tejgyűjtő, szelep, szilikonpárna, betét (ha van), szilikonpárna fedele.
  • Page 111 Egy fejés 15 percig (dupla mellszívó esetén), illetve 30 percig tartó pumpálást (szimpla mellszívó esetén) jelent. A szilikonpárnák és a betétek méretei A Philips Avent hordható mellszívó puha szilikonpárnával rendelkezik, amely önmagában is, de a jobb illeszkedés érdekében rugalmas szilikonbetéttel együtt is használható. Többféle méret áll rendelkezésre.
  • Page 112 Magyar 3 Helyezze a mellbimbóméret-kártyát a mellbimbója köré. Győződjön meg arról, hogy a mellbimbó és a mellbimbóméret-kártyán lévő lyuk között 0,5–2 mm távolság van. 4 Próbáljon ki különböző lyukakat, hogy lássa, melyik nyílás illik a legjobban a mellbimbójához. Ha szükséges, nézze meg az illeszkedést tükörben. 5 Válassza ki azt a szilikonpárnát (szükség esetén a betétet is), amelyik a mellbimbójához legjobban illeszkedik.
  • Page 113 Magyar 1 Mossa meg alaposan a kezét szappannal és vízzel. 2 Nyomja a szelepet a tejgyűjtőbe, amennyire csak lehetséges (5. ábra). 3 Rögzítse a membránt a tejgyűjtőhöz (6. ábra). 4 Csatlakoztassa az elülső kupakot (7. ábra) a membránhoz és a tejgyűjtőhöz. Az elülső...
  • Page 114 Magyar A motoregység részeinek leírása 1 USB bemeneti teljesítmény 2 Be-/kikapcsoló gomb szüneteltetés funkcióval 3 Üzemmódválasztó gomb 4 „Szívóerő csökkentése” gomb 5 „Szívóerő növelése” gomb 6 LED-kijelző 7 Kapocs (levehető) 8 Hurok 9 Csőcsatlakozó a szimpla típusú mellszívóhoz 10 Csőcsatlakozók a dupla típusú mellszívóhoz A LED-kijelző...
  • Page 115 Magyar Üzemmódok magyarázata A mellszívónak két üzemmódja van. Lent ezekre az üzemmódokra vonatkozó magyarázatot talál. Üzem­ Üzemmód Magyarázat A szívóerők mód száma ikonok Stimulációs A mellek stimulálására való 8 szívóerő üzemmód üzemmód, hogy meginduljon a tejáramlás. Fejés Hatásos fejésre való 16 szívóerő...
  • Page 116 Magyar Figyelmeztetés: Ha eredménytelen a fejés, akkor egyszerre 5 percnél tovább ne folytassa a műveletet. Próbálja meg a fejést a nap másik időszakában. Figyelmeztetés: Ha a fejés nagyon kényelmetlenné vagy fájdalmassá válik, hagyja abba a mellszívó használatát, és forduljon egészségügyi szakemberhez. Figyelem! A készülék által létrehozott vákuumszint függ a környezeti légköri nyomástól.
  • Page 117 (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), a Premium Plus (SCF392, SCF394), a Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340) és a Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330) készülékek motoregységével kompatibilis. Ne kombinálja a mellszívót más Philips Avent mellszívók vagy más márkák motoregységeivel.
  • Page 118: Elektromágneses Mezők (Emf)

    20 °C-os környezetbe 30 percre, hogy elérje a használati feltételek szerinti hőmérsékletet (5 °C és 40 °C között). Az akkumulátor élettartamának megőrzése érdekében töltse fel teljesen az akkumulátort, mielőtt hosszabb ideig tárolja a mellszívót. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
  • Page 119: Műszaki Jellemzők

    Magyar Műszaki jellemzők Motoregység névleges bemeneti teljesítménye: 5 V-os egyenáram/1,8 A. Lítiumion-akkumulátor: 3,6 V-os, 2600 mAh, 9,4 Wh (belső). Automatikus kikapcsolás: 30 perc elteltével (az utolsó felhasználói művelet után), 15 perc elteltével (szüneteltetett üzemmódban). Működtetési feltételek: hőmérséklet: 5 °C és 40 °C között, relatív páratartalom: 15 és 90% között (nem lecsapódó).
  • Page 120: Polski

    Polski Wprowadzenie Witamy w gronie użytkowników produktów Philips Avent! Aby dowiedzieć się więcej na temat tego produktu lub serii produktów Philips Avent, zeskanuj kod QR zamieszczony na instrukcji obsługi lub odwiedź stronę www.philips.com/support. Na tej stronie internetowej można też znaleźć pełną instrukcję obsługi, filmy i odpowiedzi na często zadawane pytania.
  • Page 121 Polski Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń ani wiedzy na ich temat. Osoby takie mogą korzystać z laktatora, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
  • Page 122 Nie używaj laktatora, jeśli silikonowa membrana ulegnie uszkodzeniu lub pęknięciu. Informacje dotyczące możliwości zakupu części zamiennych można znaleźć w rozdziale „Zamawianie akcesoriów i części zamiennych”. Używaj wyłącznie akcesoriów i części zalecanych przez Philips Avent. Nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać laktatora. Spowoduje to utratę gwarancji.
  • Page 123: Przed Pierwszym Użyciem

    Jeśli urządzenie nadmiernie się nagrzewa, wydziela nieprzyjemny zapach, zmienia kolor lub jeśli ładowanie trwa znacznie dłużej niż zwykle, zaprzestań korzystania z urządzenia i ładowania go oraz skontaktuj się z firmą Philips. Nie umieszczaj urządzeń i ich akumulatorów w kuchenkach mikrofalowych lub na kuchenkach indukcyjnych.
  • Page 124: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Polski Czyszczenie i dezynfekcja Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu laktatora rozmontuj, wyczyść i zdezynfekuj następujące części: membrana, pojemnik, zawór, osłonka piersi, wkładka (jeśli jest używana), nakładka na osłonkę piersi. W razie potrzeby wyczyść przednią nasadkę, silikonową rurkę, łącznik rurki (dołączony do laktatora podwójnego), przewód do noszenia, kabel USB i część...
  • Page 125 Uwaga: Podczas dezynfekcji wrzącą wodą należy uważać, aby części nie dotykały ścianek i dna garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które firma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu laktatora rozmontuj, wyczyść i zdezynfekuj następujące części: membrana, pojemnik, zawór, osłonka piersi,...
  • Page 126 Polski 4 Przechowuj suche części w czystym, bezpiecznym miejscu do czasu, gdy będą potrzebne. Przed schowaniem czystych części upewnij się, że zostały całkowicie wysuszone na powietrzu, aby nie doszło do namnażania się zarazków i pleśni. Części pojemnika na pokarm nadają się do sterylizacji w kuchence mikrofalowej i sterylizacji parowej.
  • Page 127 Jedna sesja odciągania trwa 15 minut (podwójny laktator elektryczny) lub 30 minut (pojedynczy laktator elektryczny). Rozmiary osłonek piersi i wkładek Laktator Philips Avent do odciągania pokarmu bez użycia rąk jest wyposażony w miękką osłonkę piersi, której można używać samodzielnie lub z elastyczną silikonową wkładką dla większego komfortu. Dostępnych jest wiele rozmiarów.
  • Page 128 Polski Ostrzeżenie: Dokładnie umyj ręce wodą z mydłem, zanim dotkniesz części laktatora i piersi, aby zapobiec zanieczyszczeniu. Unikaj dotykania wnętrza pojemnika. Upewnij się, że części laktatora, które mają kontakt z piersią i pokarmem, są wyczyszczone i zdezynfekowane. Zbierz wszystkie części i umieść je na czystej powierzchni.
  • Page 129 Polski Noszenie części silnikowej Część silnikowa może być noszona na wiele sposobów: 1 Użyj dołączonego zacisku, aby przymocować ją do ubrania. Zacisk jest wstępnie przymocowany do części silnikowej. Nasuń zacisk na ubranie, aby go mocno zapiąć (rys. 15). 2 Noś dostarczony przewód do noszenia wokół ciała (rys. 16). Przymocuj przewód do noszenia do zacisku.
  • Page 130 Polski Objaśnienie trybów Laktator ma dwa tryby. Poniżej znajdują się opisy tych trybów. Ikony Tryb Objaśnienie Liczba poziomów trybów ssania Tryb Tryb stymulacji piersi w 8 poziomów ssania stymulacji celu zapoczątkowania wypływu pokarmu. Tryb Tryb wydajnego 16 poziomów odciągania odciągania pokarmu po ssania rozpoczęciu wypływania pokarmu.
  • Page 131 Polski Ostrzeżenie: Jeśli proces staje się bardzo niekomfortowy lub bolesny, przestań korzystać z laktatora i skonsultuj się z lekarzem. Uwaga: Poziom podciśnienia generowanego przez urządzenie zależy od ciśnienia atmosferycznego otoczenia. Na wyżej położonych terenach wygenerowane podciśnienie jest mniejsze. 1 Dokładnie umyj ręce wodą z mydłem. Przed umieszczeniem pojemnika na pokarm oczyść...
  • Page 132 Philips Avent Advanced (SCD340) oraz zestaw startowy do karmienia piersią Philips Avent Premium (SCD330). Nie łącz go z częściami silnikowymi innych laktatorów Philips Avent lub innych marek. Zamawianie akcesoriów i części zamiennych Aby kupić akcesoria dla wygody, dodatkowe pojemniki na pokarm (na przykład do użytku w pracy i w domu), osłonki piersi i wkładki o mniejszym lub...
  • Page 133: Pomoc Techniczna

    Polski www.philips.com/support lub skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Philips. Możesz też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. Recykling Ten symbol (rys. 27) oznacza, że produktów elektrycznych oraz akumulatorów lub baterii do nich, po okresie ich użytkowania, nie można wyrzucać...
  • Page 134: Pola Elektromagnetyczne (Emf)

    Aby przedłużyć żywotność akumulatora, przed przechowywaniem laktatora przez dłuższy czas należy go całkowicie naładować. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Dane techniczne Znamionowe napięcie wejściowe części silnikowej: 5 V, prąd stały/1,8 A.
  • Page 135: Domeniu De Utilizare

    Română Introducere Bun venit la Philips Avent! Pentru a afla mai multe despre acest produs sau gama de produse Philips Avent, scanați codul QR din manualul de utilizare sau vizitați-ne la adresa www.philips.com/support. Pe acest site web veți găsi manualul de utilizare complet, videoclipuri și întrebările frecvente.
  • Page 136 Română Această pompă de sân nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experiență și cunoștințe. Aceste persoane pot utiliza această pompă de sân numai dacă sunt supravegheate sau instruite corespunzător cu privire la utilizarea aparatului, de către o persoană...
  • Page 137 Română Utilizați numai accesoriile și componentele recomandate de Philips Avent. Este interzisă modificarea pompei de sân. În caz de modificări, garanția devine nulă. Nu utilizați niciodată pompa de sân dacă sunteți obosită sau vă este somn, pentru a evita distragerea atenției în timpul utilizării.
  • Page 138: Înainte De Prima Utilizare

    Română Fiți atenți la riscul ca bornele aparatului cu baterie sau ale bateriei să fie scurtcircuitate de obiecte metalice. Dacă bateriile sunt deteriorate sau prezintă scurgeri, evitați contactul cu pielea sau cu ochii. Dacă se întâmplă acest lucru, clătiți bine cu apă imediat și solicitați asistență...
  • Page 139 Română Pasul 1: Dezasamblarea Dezasamblați complet toate componentele care nu vin în contact cu sânul și cu laptele matern. Asigurați-vă că: Îndepărtați valva de pe cupă. Separați membrana și capacul frontal. Îndepărtați inserția (dacă este utilizată) de pe pernă de sân. Pasul 2: Curățarea Avertisment: Nu utilizați agenți de curățare antibacterieni sau abrazivi pentru curățarea componentelor pompei de sân, pentru a...
  • Page 140 Atenție: În timpul dezinfecției cu apă clocotită, împiedicați piesele să atingă pereții și fundul vasului. Acest lucru poate duce la deformare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips nu va fi răspunzătoare. Dezasamblați, curățați și dezinfectați următoarele componente înainte de prima și după...
  • Page 141 30 de minute de pompare (pompă de sân simplă). Dimensiunile pernelor de sân și ale inserțiilor Pompa de sân hands-free Philips Avent are o pernă de sân moale care poate fi folosită individual sau cu o inserție flexibilă din silicon pentru un confort mai bun.
  • Page 142 Română 6 Perna de sân de 21 mm, 24 mm și inserția de 19 mm sunt incluse în pachet. 7 Perna de sân de 28 mm și inserțiile de 15 mm, 17 mm, 26 mm pot fi achiziționate separat (consultaţi „Comandarea accesoriilor și a pieselor de schimb”).
  • Page 143 Română 5 Dacă folosiți o inserție, plasați mai întâi complet (Fig. 9) inserția în pernă de sân (Fig. 8). Notă: Dacă folosiți o inserție, asamblați-o pe perna de sân înainte de a atașa perna de sân la cupă, pentru a evita orice spațiu gol. Asigurați-vă...
  • Page 144 Română Descrierea grupului motor 1 Intrare de alimentare USB 2 Buton de pornire/oprire cu funcție de pauză 3 Buton pentru selectare mod 4 Buton „Nivel inferior” 5 Buton „Nivel superior” 6 Afişaj LED: 7 Clemă (detașabilă) 8 Buclă 9 Port pentru tub, pentru pompa de sân simplă...
  • Page 145 Română Explicațiile modurilor Pompa de sân are două moduri. În continuare, veți găsi explicații cu privire la aceste moduri. Pictogra­ Explicație Nr. de niveluri de me mod sucțiune Mod de Mod pentru stimularea 8 niveluri de stimulare sânului pentru a porni sucțiune curgerea laptelui.
  • Page 146 Română Avertisment: Nu continuaţi pomparea pe perioade mai mari de cinci minute, dacă nu reușiți să provocați lactația Încercați din nou în alt moment al zilei. Avertisment: Dacă procesul devine foarte inconfortabil sau dureros, încetați utilizarea pompei de sân și solicitați sfatul unui profesionist din domeniul sănătății.
  • Page 147 SCF373), Premium (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340) sau Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330). Nu o combinați cu unități ale motorului ale altor pompe de sân Philips Avent sau de mărci diferite.
  • Page 148: Câmpuri Electromagnetice (Emf)

    Philips. Puteți contacta, de asemenea, centrul de asistență pentru clienți Philips din țara dvs. Reciclarea Acest simbol înseamnă că produsele electrice și bateriile nu trebuie eliminate împreună...
  • Page 149: Specificații Tehnice

    Română Specificații tehnice Putere consumată nominală grup motor: Curent continuu 5 V/1,8 A. Baterie reîncărcabilă litiu ion: 3,6 V, 2600 mAh, 9,4 Wh (intern). Oprire automată: după 30 de minute (după ultima interacțiune cu utilizatorul), după 15 minute (în modul pauză). Condiții de funcționare: temperatură între 5°C și 40°C, umiditate relativă între 15 și 90% (fără...
  • Page 150: Slovenščina

    Pozdravljeni pri Philipsu Avent! Za več informacij o tem izdelku ali o liniji izdelkov Philips Avent optično preberite kodo QR na uporabniškem priročniku ali nas obiščite na www.philips.com/support. Na tem spletnem mestu boste našli tudi celoten uporabniški priročnik, videoposnetke in pogosta vprašanja.
  • Page 151 Prsne črpalke ne uporabljajte, če je membrana poškodovana ali počena. Glejte »Naročanje dodatne opreme in nadomestnih delov« za informacije o tem, kako do nadomestnih delov. Uporabljajte samo dodatno opremo in dele, ki jih priporoča Philips Avent. Spreminjanje prsne črpalke ni dovoljeno. Če jo spremenite, je garancija neveljavna.
  • Page 152 Če se izdelek nenavadno močno segreje, ima močan vonj ali spremeni barvo oziroma če polnjenje traja dlje kot običajno, ga nehajte uporabljati in polniti ter se obrnite na družbo Philips. Izdelkov in baterij ne dajajte v mikrovalovno pečico ali na indukcijska kuhališča.
  • Page 153: Pred Prvo Uporabo

    Slovenščina Nobenega dela ne izpostavljajte vročim površinam, da se deli ne bodo pregreli ali deformirali. Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi prsno črpalko razstavite, očistite in razkužite vse dele, ki pridejo v stik z dojko in materinim mlekom. Aparat pred prvo uporabo ali po daljšem obdobju neuporabe povsem napolnite.
  • Page 154 Opozorilo: Med razkuževanjem z vrelo vodo poskrbite, da se deli ne bodo dotikali strani in dna lonca. To lahko namreč povzroči nepopravljivo deformacijo izdelka ali škodo, za katero Philips ne odgovarja. Pred prvo uporabo in po vsaki uporabi razstavite, očistite in razkužite naslednje dele: membrano, posodico, ventil, prsni ščitnik, vstavek (če se uporablja) in...
  • Page 155 Slovenščina 1 Vse dele postavite v kuhinjski lonec in nalijte toliko vode, da jih prekrijete. Voda naj vre 5 minut. Pazite, da se deli ne dotikajo strani in dna lonca. 2 Pustite, da se voda ohladi. 3 Vse dele previdno odstranite iz vode. Dele položite na kuhinjsko krpo ali odcejalnik in jih pustite, da se posušijo na zraku.
  • Page 156 Eno črpanje pomeni 15 minut (dvojna prsna črpalka) ali 30 minut (enojna prsna črpalka). Velikosti prsnih ščitnikov in vstavkov Prostoročna prsna črpalka Philips Avent ima mehek prsni ščitnik, ki se lahko uporablja samostojno ali skupaj z upogljivim silikonskim vstavkom za večje udobje. Na voljo je več velikosti.
  • Page 157 Slovenščina Opozorilo: Pred dotikanjem delov prsne črpalke in prsi si z milom in vodo temeljito umijte roke, da ne bi prišlo do okužbe. Ne dotikajte se notranjosti posodice. Dele prsne črpalke, ki pridejo v stik z dojkami in materinim mlekom, morate očistiti in razkužiti.
  • Page 158 Slovenščina Nošenje motorne enote Motorno enoto lahko nosite na več načinov: 1 S priloženo sponko jo pritrdite na oblačila. Sponka je vnaprej pritrjena na motorno enoto. Sponko potisnite čez oblačila, da jo dobro pritrdite (Sl. 15). 2 Priloženo prenosno vrvico nosite okoli telesa (Sl. 16). Prenosno vrvico pritrdite v sponko.
  • Page 159 Slovenščina Razlaga načinov Prsna črpalka ima dva načina. Spodaj sta razložena oba načina. Ikone za Način Razlaga Št. stopenj način sesanja Način Način za stimulacijo prsi, ki 8 stopenj sesanja stimulacije spodbudi pretok mleka. Način Način za učinkovito 16 stopenj sesanja črpanja črpanje mleka po začetku pretoka.
  • Page 160 Slovenščina Opozorilo: Če črpanje postane zelo neprijetno ali boleče, prenehajte uporabljati prsno črpalko in se posvetujte z zdravstvenim delavcem. Opozorilo: Stopnja vakuuma, ki ga ustvari črpalka, je občutljiva na atmosferski tlak v okolju. Na večji nadmorski višini je ustvarjen vakuum manjši.
  • Page 161 Če želite kupiti dodatno opremo za priročno uporabo, dodatne zbiralne posodice (za na primer uporabo na delu in doma), prsne ščitnike in vstavke manjše ali večje velikosti ali rezervne dele, obiščite www.philips.com/support ali prodajalca izdelkov Philips. Lahko se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
  • Page 162: Elektromagnetna Polja (Emf)

    Podpora Za vso podporo za izdelek, podatke o porabi energije in izjavo o skladnosti za EU obiščite www.philips.com/support. Shranjevanje Prsne črpalke ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, ker lahko pride v primeru daljše izpostavljenosti do razbarvanja. Prsno črpalko in dodatno opremo hranite na varnem, čistem in suhem mestu.
  • Page 163: Razlaga Simbolov

    Slovenščina Materiali – motorna enota: MABS, ABS, silikon, TPE. Zbiralna posodica: polipropilen, silikon. Silikonska cevka: silikon. Sponka, spojka cevke: ABS. Prenosna vrvica: poliester, polipropilen, ABS. Zaščita pred vdorom: IP22. Razlaga simbolov Opozorilni znaki in simboli so bistveni za zagotovitev varne in pravilne uporabe tega izdelka ter za zaščito vas in drugih pred poškodbami.
  • Page 164: Slovensky

    Slovensky Úvod Víta vás Philips Avent. Ak sa chcete dozvedieť viac o tomto výrobku alebo o rade výrobkov Philips Avent, naskenujte QR kód v používateľskej príručke alebo nás navštívte na adrese www.philips.com/support. Na tomto webe nájdete aj kompletnú používateľskú príručku, videá a často kladené otázky.
  • Page 165 Slovensky Táto odsávačka nie je určená na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, či s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami. Tieto osoby môžu odsávačku používať len pod dohľadom alebo ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť riadne poučila o tom, ako zariadenie používať. Varovanie na zabránenie prenosu infekčných ochorení: Ak ste nakazená...
  • Page 166 Nepoužívajte odsávačku materského mlieka, ak sa na membráne prejavujú známky poškodenia alebo narušenia. Informácie o objednávaní náhradných dielov nájdete v časti „Objednávanie príslušenstva a náhradných dielov“. Používajte len príslušenstvo a súčasti odporúčané spoločnosťou Philips Avent. Úpravy odsávačky mlieka nie sú dovolené. Ak ich budete vykonávať, záruka bude neplatná.
  • Page 167: Pred Prvým Použitím

    Slovensky Tento výrobok ani batériu neotvárajte, neupravujte, neprepichujte, nepoškodzujte ani nedemontujte, aby sa batérie neprehriali alebo nevypustili toxické či nebezpečné látky. Batérie neskratujte, nadmerne či nesprávne nenabíjajte. Dávajte pozor na riziko skratu svoriek batériou napájaného spotrebiča alebo batérie kovovými predmetmi. Ak sú...
  • Page 168 Slovensky Krok 1: Rozoberanie Úplne rozoberte všetky súčasti, ktoré prichádzajú do kontaktu s prsníkmi a materským mliekom. Nezabudnite: vytiahnuť ventil z nádoby, oddeliť membránu a viacsmerné viečko, vytiahnuť nadstavec na bradavku (ak sa používa) z prsnej vložky. Krok 2: Čistenie Varovanie: Na čistenie súčastí odsávačky mlieka nepoužívajte antibakteriálne čistiace prostriedky ani tekutý...
  • Page 169 Krok 3: Dezinfekcia Výstraha: Počas dezinfekcie vo vriacej vode zaistite, aby sa súčasti nedotýkali stien a dna hrnca. Mohlo by to spôsobiť nevratnú deformáciu alebo poškodenie výrobku, za ktoré spoločnosť Philips nenesie zodpovednosť. Nasledujúce súčasti pred prvým použitím a po každom použití rozoberte, vyčistite a vydezinfikujte: membrána, nádoba, ventil, prsní...
  • Page 170 30 minútam (samostatná odsávačka materského mlieka). Veľkosti prsných vložiek a nadstavcov na bradavku Súčasťou balenia hands-free odsávačky materského mlieka Philips Avent je mäkká prsná vložka, ktorú je možné používať samostatne, alebo s flexibilným silikónovým nadstavcom na bradavku (na dosiahnutie väčšieho pohodlia).
  • Page 171 Slovensky 6 Súčasťou balenia sú prsné vložky s priemerom 21 mm a 24 mm a nadstavec na bradavku s priemerom 19 mm. 7 Prsnú vložku s priemerom 28 mm a nadstavce na bradavku s priemerom 15 mm, 17 mm a 26 mm je možné zakúpiť samostatne (pozrite „Objednávanie príslušenstva a náhradných dielov”). 8 Začnite odsávať mlieko použitím vybraných veľkosti a sledujte svoje pohodlie.
  • Page 172 Slovensky 5 Ak používate nadstavec na bradavku, najskôr kompletne (Obr. 9) vložte nadstavec na bradavku do prsnej vložky (Obr. 8). Poznámka: Ak používate nadstavec na bradavku, pripevnite ho k prsnej vložke pred vložením prsnej vložky do nádoby, aby ste zabránili vytvoreniu medzier.
  • Page 173 Slovensky Opis súčastí pohonnej jednotky 1 Vstup napájania USB 2 Vypínač s funkciou zastavenia 3 Tlačidlo výberu režimu 4 Tlačidlo na zníženie intenzity 5 Tlačidlo na zvýšenie intenzity 6 Displej LED 7 Spona (odnímateľná) 8 Očko 9 Konektor na pripojenie hadičky samostatnej odsávačky 10 Konektory na pripojenie hadičiek dvojitej odsávačky...
  • Page 174 Slovensky Vysvetlenie režimov Odsávačka mlieka ponúka dva režimy. Podrobné informácie o týchto režimoch nájdete ďalej. Symboly Režim Vysvetlenie Nastavenie režimov intenzity satia Režim Režim, ktorý pomáha 8 stupňov intenzity stimulácie stimulovať začatie satia prúdenia mlieka. Režim Režim, ktorý účinne 16 stupňov odsávania pomáha odsávať...
  • Page 175 Slovensky Varovanie: Ak sa vám nepodarí odsať žiadne mlieko do piatich minút, nepokračujte v odsávaní. Skúste odsávať v priebehu inej časti dňa. Varovanie: Ak odsávanie začne byť veľmi nepríjemné alebo bolestivé, prestaňte používať odsávačku materského mlieka a poraďte sa so svojím odborníkom v oblasti zdravotnej starostlivosti.
  • Page 176 Slovensky Poznámka: Dvojitú odsávačku materského mlieka môžete použiť ako samostatnú odsávačku tak, že odpojíte silikónovú hadičku od jednú zbernú nádobu. Pre vaše pohodlie môžete zasunúť silikónovú hadičku do spojky na hadičky (Obr. 23). Poznámka: Zberné nádoby môžete nosiť vo svojej bežnej podprsenke na dojčenie.
  • Page 177 Ak si chcete zakúpiť príslušenstvo pre väčšie pohodlie, ďalšie zberné nádoby (napríklad na používanie v práci a doma), prsné vložky a nadstavce na bradavku menšej alebo väčšej veľkosti, navštívte stránku www.philips.com/support alebo vášho predajcu Philips. Môžete sa obrátiť aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. Recyklácia Tento symbol znamená, že tento elektrické...
  • Page 178: Elektromagnetické Polia (Emf)

    Ak chcete zachovať výdrž batérie, pred uskladnením odsávačky mlieka na dlhší čas úplne nabite batériu. Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Technické parametre Menovité vstupné napätie pohonnej jednotky: 5 V, jednosmerný prúd 1,8 A.
  • Page 179: Važne Bezbednosne Informacije

    Srpski Uvod Dobro došli u Philips Avent! Da biste saznali više o ovom proizvodu ili asortimanu proizvoda Philips Avent, skenirajte QR kod u korisničkom priručniku ili nas posetite na adresi www.philips.com/support. Na ovoj veb- stranici možete naći ceo korisnički priručnik, video zapise i najčešća pitanja.
  • Page 180 Srpski Silikonsku cev, traku za nošenje i USB kabl koristite izuzetno pažljivo kako biste izbegli mogućnost gušenja. Ova pumpica za izmlazanje nije namenjena osobama (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili onima koji nemaju dovoljno iskustva i znanja. Takve osobe mogu da koriste ovu pumpicu za izmlazanje samo ako su pod nadzorom ili su im data pravilna uputstva za upotrebu aparata od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
  • Page 181 Ako proizvod postane neuobičajeno vruć ili ako ispušta neprijatan miris, ako promeni boju ili ako punjenje traje duže nego obično, prestanite da ga koristite i punite i kontaktirajte kompaniju Philips. Nemojte stavljati proizvod i baterije u mikrotalasne pećnice ili na...
  • Page 182 Srpski Nemojte da otvarate, menjate, bušite, oštećujete niti da rastavljate proizvod ili bateriju da biste sprečili zagrevanje baterija ili ispuštanje otrovnih ili opasnih supstanci. Nemojte da izazivate kratki spoj, da prepunjavate niti da obrnuto punite baterije. Imajte na umu opasnost od kratkog spoja polova uređaja koji radi na baterije ili same baterije koji mogu uzrokovati metalni predmeti.
  • Page 183 Srpski Korak 1: Rastavljanje Potpuno rastavite delove koji dolaze u dodir sa dojkom i izmlazanim mlekom. Uverite se da ste: uklonili ventil sa čašice. skinuli membranu sa prednjeg poklopca. izvadili umetak (ako je korišćen) iz štitnika dojke. 2. korak: Čišćenje Upozorenje: Nemojte koristiti antibakterijska ili abrazivna sredstva za čišćenje delova pumpice za izmlazanje jer to može da dovede do oštećenja.
  • Page 184 Oprez: Tokom dezinfekcije kipućom vodom ne dozvolite da delovi dodiruju bočne strane lonca i njegovo dno. To može da dovede do nepovratne deformacije proizvoda ili oštećenja za koje kompanija Philips ne može da bude odgovorna. Rasklopite, očistite i dezinfikujte sledeće delove pre prve upotrebe i nakon svake sledeće: membranu, čašicu, ventil, štitnik dojke, umetak (ako je korišćen),...
  • Page 185 Jedna sesija traje 15 minuta izmlazanja (dvostruka pumpica za izmlazanje) ili 30 minuta izmlazanja (jednostruka pumpica za izmlazanje). Veličine štitnika dojke i umetaka Samostalna pumpica za izmlazanje Philips Avent ima mekani štitnik dojke koji se može koristiti zasebno ili sa fleksibilnim silikonskim umetkom radi veće udobnosti. Dostupne su razne veličine.
  • Page 186 Srpski 7 Štitnik dojke veličine 28 mm i umeci veličine 15 mm, 17 mm i 26 mm mogu se kupiti odvojeno (pogledajte 'Naručivanje dodataka i rezervnih delova'). 8 Počnite sa izmlazanjem upotrebom izabrane veličine i pažljivo pratite da li vam je udobno. Nakon izmlazanja, moguće je da se veličina bradavice malo promeni.
  • Page 187 Srpski Napomena: Ako koristite umetak, postavite ga na štitnik dojke pre pričvršćivanja štitnika dojke na čašicu kako biste izbegli bilo kakve praznine. Proverite da li ste pričvrstili umetak na štitnik dojke odgovarajuće veličine. Umeci veličine 15 mm, 17 mm, 19 mm pristaju veličini štitnika dojke od 21 mm.
  • Page 188 Srpski Opis dela motorne jedinice 1 Ulaz za USB napajanje 2 Dugme za uključivanje/isključivanje sa funkcijom pauziranja 3 Dugme za biranje režima 4 Dugme „Donji nivo intenziteta“ 5 Dugme „Gornji nivo intenziteta“ 6 LED ekran 7 Kopča (odvojiva) 8 Petlja 9 Cevni priključak za jednostruku pumpicu za izmlazanje 10 Cevni priključci za dvostruku pumpicu...
  • Page 189 Srpski Objašnjenje režima Pumpica za izmlazanje ima 2 režima. U nastavku ćete pronaći objašnjenje ovih režima. Ikone Režim Objašnjenje Broj nivoa režima usisavanja Režim Režim za stimulaciju grudi 8 nivoa usisavanja stimulacije da bi se pokrenuo protok mleka. Režim Režim za efikasno 16 nivoa usisavanja izmlazanja uklanjanje mleka nakon...
  • Page 190 Srpski Upozorenje: Nemojte pumpati duže od pet minuta odjednom ako ne uspete da ispumpate mleko. Pokušajte da ispumpate mleko u neko drugo vreme tokom dana. Upozorenje: Ako proces postane vrlo neprijatan ili bolan, prestanite da koristite pumpicu za izmlazanje i obratite se zdravstvenom radniku.
  • Page 191 Srpski Napomena: Dvostruku pumpicu za izmlazanje možete koristiti kao jednostruku tako što ćete odvojiti silikonsku cev iz čašice za prikupljanje izmlazanog mleka. Kako bi vam bilo udobnije, možete pričvrstiti silikonsku cev na spojnicu cevi (Sl. 23). Napomena: Čašice za prikupljanje izmlazanog mleka možete nositi u svom uobičajenom grudnjaku za dojilje.
  • Page 192 Philips. Možete da se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Reciklaža Ovaj simbol označava da se ovi električni proizvodi i baterije ne smeju odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (Sl.
  • Page 193 Da biste sačuvali rok trajanja baterije, napunite je do kraja pre odlaganja pumpice za izmlazanje na duži rok. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Tehničke specifikacije Nominalna ulazna snaga jedinice motora: 5 V jednosmerne struje / 1,8 A.
  • Page 194: Български

    Български Въведение Привет от Philips Avent! За да научите повече за този продукт или гамата продукти Philips Avent, сканирайте QR кода в ръководството за потребителя или ни посетете на адрес www.philips.com/support. В този уебсайт ще намерите също пълното ръководство за потребителя, видеоклипове...
  • Page 195 Български Деца или домашни животни трябва да бъдат наблюдавани, за да е сигурно, че не си играят със задвижващия блок, опаковъчните материали или аксесоарите. Уверете се, че използвате силиконовия маркуч, шнура за пренасяне и USB кабела внимателно, за да избегнете задушаване. Тази...
  • Page 196 изглежда повредена или дефектна. Вижте „Поръчване на аксесоари и резервни части” за информация относно закупуването на резервни части. Използвайте само аксесоари и части, препоръчвани от Philips Avent. Не е разрешено модифициране на помпата за кърма. Ако извършите такова, вашата гаранция става невалидна.
  • Page 197: Преди Първата Употреба

    Ако продуктът стане необичайно горещ или изпуска миризма, смени цвета си или зареждането му отнема повече от обикновено, прекратете употребата и зареждането му и се свържете с Philips. Не поставяйте продуктите и батериите им в микровълнови фурни или върху индукционни котлони.
  • Page 198 Български Почистване и дезинфекция Разглобявайте, почиствайте и дезинфекцирайте следните части преди първата употреба и след всяка следваща употреба: мембрана, чаша, клапан, предпазител за гърда, подложка (ако се използва), капак на предпазителя за гърда. Почиствайте предната капачка, силиконовия маркуч, съединителя на маркуча...
  • Page 199 вода не допускайте частите да докосват стените и дъното на тенджерата. Това може да причини непоправима деформация или повреда на изделието, за които Philips не носи отговорност. Разглобявайте, почиствайте и дезинфекцирайте следните части преди първата употреба и след всяка следваща употреба: мембрана, чаша, клапан, предпазител...
  • Page 200: Използване На Помпата За Кърма

    Български 3 Внимателно извадете частите от водата. Оставете частите да изсъхнат на въздух върху чиста кухненска кърпа или сушилня за дрехи. 4 Съхранявайте сухите части безопасно на чисто и защитено място до следващата употреба. Уверете се, че чистите части са изсъхнали на въздух...
  • Page 201 електрическа помпа за кърма). Размери на предпазителите за гърдите и подложките Помпата за кърма със свободни ръце Philips Avent има мек предпазител за гърдата, който може да се използва самостоятелно или с гъвкава силиконова подложка за по-голям комфорт. Налични са различни...
  • Page 202 Български на изпомпване. Например, размерът на зърното може да се промени веднага след раждане или няколко месеца след кърмене или изпомпване, или може отново да бъде различно след втора бременност. Сглобяване на помпата за кърма Предупреждение: Внимавайте при дезинфекциране на частите на...
  • Page 203 Български и 19 mm пасват на предпазител за гърди с размер 21 mm. Подложка с размер 26 mm пасва на предпазител за гърди с размер 28 mm. Предпазител за гърди с размер 24 mm може да се използва само без подложка. 6 Прикрепете предпазителя за гърда (включително подложката, ако е необходимо) към...
  • Page 204 Български Описание на частите на задвижващия блок 1 USB захранващ вход 2 Бутон за вкл./изкл. с функция за пауза 3 Бутон за избор на режим 4 Бутон Level down („ниво надолу“) 5 Бутон Level up („ниво нагоре“) 6 LED дисплей 7 Щипка...
  • Page 205 Български Обяснение на режимите Помпата за кърма има два режима. По-долу ще намерите обяснение на тези режими. Икони на Режим Обяснение Брой нива на режими­ засмукване те Режим за Режим за стимулиране на 8 нива на стимулира­ гърдата да започне засмукване...
  • Page 206 Български Инструкции за изпомпване Предупреждение: Винаги изключвайте помпата за кърма, преди да отстраните от чашата за събиране на кърма от гърдата си, за да изпуснете вакуума. Предупреждение: Не помпайте повече от 5 минути без прекъсване, ако не изтича кърма. Опитайте да изцедите по друго време...
  • Page 207 Български 10 Ако кърмата Ви започне да тече по-рано или след 90 секунди още няма поток на кърма (и желаете да превключите обратно на режим за стимулиране), може да превключвате режимите с бутона за избор на режим (Фиг. 22). 11 Натиснете за кратко бутона вкл./изкл., ако искате да направите пауза. За...
  • Page 208 за гърди и подложки с по-голям или по-малък размер, или резервни части, влезте на www.philips.com/support или се свържете с Вашия търговски представител на Philips. Можете също да се обърнете към центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава.
  • Page 209: Електромагнитни Полета (Emf)

    За да запазите живота на батерията, заредете я напълно, преди да съхраните помпата за кърма за продължителен период от време. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с всички приложими стандарти и разпоредби, свързани с излагането на електромагнитни полета. Технически спецификации...
  • Page 210: Обяснение На Символите

    Български Обяснение на символите Предупредителните знаци и символи са съществено важни, за да се гарантира, че използвате този продукт безопасно и правилно, както и за да бъдете защитени вие и други хора от нараняване. Този символ посочва: важна информация, като предупреждения и указания за внимание (Фиг.
  • Page 211: Українська

    Українська Вступ Ласкаво просимо до світу пристроїв Philips Avent! Щоб дізнатися більше про цей продукт або асортимент продукції Philips Avent, відскануйте QR- код у посібнику користувача або відвідайте наш сайт за адресою www.philips.com/support. На цьому веб-сайті ви також знайдете повний...
  • Page 212 Українська Не дозволяйте дітям чи домашнім тваринам гратися з блоком двигуна, упаковкою чи аксесуарами. Використовуйте силіконову трубку, шнурок для транспортування та кабель USB обережно, щоб уникнути задушення. Цей пристрій не призначено для використання особами (зокрема, дітьми) з послабленими відчуттями, фізичними, розумовими здібностями...
  • Page 213 Не використовуйте молоковідсмоктувач, якщо мембрана пошкоджена чи тріснута. Про придбання аксесуарів і запасних частин читайте в розділі «Замовлення аксесуарів і запасних частин». Не використовуйте аксесуари й деталі, не рекомендовані Philips Avent. Не намагайтеся змінювати обладнання молоковідсмоктувача. Інакше гарантію на виріб буде втрачено.
  • Page 214: Перед Першим Використанням

    Якщо виріб сильно гріється, видає незвичайний запах, змінює колір або якщо зарядка триває довше, ніж зазвичай, припиніть використання та зарядку пристрою й зверніться до Philips. Забороняється класти вироби та батареї до них у мікрохвильову піч або на індукційну кухонну плиту.
  • Page 215 Українська Передню кришку, силіконову трубку, з’єднувач для трубки (входить до комплекту подвійного молоковідсмоктувача), шнурок для транспортування, USB-кабель і блок двигуна (включно із затискачем) очищуйте за потреби. Протирати чистою тканиною, змоченою водою з м’яким миючим засобом. Крок 1. Розбирання Повністю розберіть усі частини, які контактують із молочною залозою та грудним...
  • Page 216 Увага! Під час кип’ятіння стежте, щоб частини не торкалися стінок і дна ємності. Це може призвести до незворотної деформації чи пошкодження виробу, за які Philips не нестиме відповідальності. Перед першим використанням і після кожного наступного розбирайте молоковідсмоктувач, очищуйте й дезінфікуйте такі частини: мембрану, чашку, клапан, накладку...
  • Page 217 Українська 4 Після висихання зберігайте елементи безпечно в чистому, захищеному місці, доки вони не знадобляться. Перед зберіганням переконайтеся, що чисті частини повністю висохли на повітрі, щоб запобігти утворенню мікробів і цвілі. Частини контейнера можна стерилізувати в мікрохвильовій печі та паровому стерилізаторі. Дотримуйтесь інструкцій виробника стерилізатора.
  • Page 218 Один сеанс триває 15 хвилин (для подвійного молоковідсмоктувача) або 30 хвилин (для одинарного молоковідсмоктувача). Розміри накладок на молочні залози й вкладишів Молоковідсмоктувач Philips Avent має м’яку накладку на молочну залозу, яку можна використовувати окремо або з гнучким силіконовим вкладишем для зручності. Накладки доступні в різних розмірах.
  • Page 219 Українська Обережно! Щоб уникнути забруднення, вимийте руки водою з милом, перш ніж торкатися деталей молоковідсмоктувача та грудей. Не торкайтеся внутрішньої частини чашки. Обов’язково мийте й дезінфікуйте всі частини молоковідсмоктувача, що контактують із молочною залозою та грудним молоком. Зберіть усі частини й покладіть їх на чисту поверхню. Перед...
  • Page 220 Українська Примітка. Накрийте накладку кришкою, щоб захистити молоковідсмоктувач від забруднень, коли берете його із собою або під час підготовки до зціджування (Мал. 14). Як носити блок двигуна Блок двигуна можна носити кількома способами: 1 Прикріпіть блок двигуна до свого одягу за допомогою комплектного затискача.
  • Page 221 Українська Пояснення режимів Молоковідсмоктувач має два режими. Нижче наведено їх описи. Значки Режим Пояснення Рівнів режимів інтенсивності відсмоктування Режим Режим стимуляції грудей 8 рівнів стимуляції для початку відтоку молока. Режим Режим для ефективного 16 рівнів зціджування зціджування, коли відтік молока почався. За 90 с стимуляції...
  • Page 222 Українська Обережно! Якщо зціджування стає дуже некомфортним чи болісним, припиніть використання молоковідсмоктувача та зверніться до лікаря. Увага! Рівень вакууму, що створюється пристроєм, чутливий до атмосферного тиску. На більших висотах над рівнем моря утворюється менш інтенсивний вакуум. 1 Ретельно помийте руки водою з милом. Очистьте молочну залозу й сосок...
  • Page 223 Avent «Вільні руки» сумісний із такими блоками двигуна молоковідсмоктувача Philips Avent Advanced (SCF391, SCF393, SCF395, SCF397), Plus (SCF391, SCF393, SCF373), Premium (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), Philips Avent Breast Feeding Starter Set Advanced (SCD340) або Philips Avent Breast Feeding Starter Set Premium (SCD330):...
  • Page 224 (наприклад, для використання на роботі й удома), накладки на молочну залозу та вкладиші меншого або більшого розміру чи запасні частини, перейдіть на вебсторінку www.philips.com/support або зверніться до дилера Philips. Крім того, ви можете звернутися до місцевого Центру обслуговування клієнтів Philips. Утилізація...
  • Page 225: Електромагнітні Поля (Емп)

    поліпропілен, силікон. Силіконова трубка: силікон. Затискач, з’єднувач для трубки: ABS. Шнурок для транспортування: поліестер, поліпропілен, ABS. Ступінь захисту оболонки: IP22. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років. Пояснення символів Попереджувальні знаки й символи необхідні для забезпечення...
  • Page 226: Հայերեն

    Հայերեն Ներածություն Բարի գալո՛ ւ ստ Philips Avent։ Այս սարքի կամ Philips Avent ապրանքատեսակների շարքի մասին ավելին իմանալու համար սկանավորեք օգտագործողի ձեռնարկի QR կոդը կամ այցելեք մեզ՝ www.philips.com/support։ Այդ կայքում կարող եք գտնել նաև օգտագործողի ձեռնարկի ամբողջական տարբերակը, տեսանյութեր և...
  • Page 227 Հայերեն Երեխաներին և տնային կենդանիներին անհրաժեշտ է վերահսկել, որպեսզի չխաղան շարժիչի բլոկի, փաթեթավորման նյութերի կամ պարագաների հետ: Զգուշությամբ օգտագործեք սիլիկոնե խողովակը, կրելու պարանը և USB մալուխը՝ խեղդամահությունից խուսափելու համար: Այս կթիչը նախատեսված չէ սահմանափակ ֆիզիկական, զգացողական կամ մտավոր կարողություններ, ինչպես նաև փորձի և գիտելիքների...
  • Page 228 Մի օգտագործեք կթիչը, եթե թաղանթը վնասված է կամ ջարդված: Տե՛ ս «Պարագաների և պահեստամասերի պատվիրում» բաժինը՝ պահեստամասերի ձեռքբերման վերաբերյալ տեղեկատվություն ստանալու համար: Օգտագործեք միայն Philips Avent-ի կողմից խորհուրդ տրվող պարագաներ և պահեստամասեր: Կթիչի բոլոր ձևափոխություններն արգելված են: Սարքը ձևափոխելու դեպքում ձեր երաշխիքն անվավեր կճանաչվի։...
  • Page 229 Եթե սարքն արտասովոր կերպով տաքանում է կամ դրանից հոտ է գալիս, փոխում է գույնը կամ, եթե լիցքավորվում է սովորականից երկար ժամանակի ընթացքում, մի օգտագործեք և մի լիցքավորեք այն ու կապվեք Philips-ի հետ: Սարքերն ու մարտկոցները մի դրեք միկրոալիքային վառարանների կամ ինդուկցիոն վառարանների մեջ: Մի...
  • Page 230 Հայերեն Մաքրում և ախտահանում Առաջին անգամ օգտագործելուց առաջ, ինչպես նաև յուրաքանչյուր օգտագործումից հետո, ապամոնտաժեք, մաքրեք և ախտահանեք հետևյալ մասերը՝ թաղանթ, բաժակ, փական, կրծքապաշտպան, ներդիր (եթե օգտագործվում է), կրծքապաշտպանի կափարիչ։ Անհրաժեշտության դեպքում, մաքրեք առջևի կափարիչը, սիլիկոնե խողովակը, խողովակի կցորդիչը (ներառված է կրկնակի կթիչում), կրելու...
  • Page 231 Զգուշացում՝ Սարքը եռման ջրով ախտահանելիս թույլ մի տվեք, որ մասերը դիպչեն կաթսայի պատերին և հատակին: Դա կարող է առաջացնել սարքի անդառնալի դեֆորմացիա կամ վնասներ, որոնց համար Philips-ը պատասխանատվություն չի կրում: Առաջին անգամ օգտագործելուց առաջ, ինչպես նաև յուրաքանչյուր օգտագործումից հետո, ապամոնտաժեք, մաքրեք և ախտահանեք...
  • Page 232 Հայերեն 1 Կաթսան լցրեք բավարար քանակությամբ ջրով՝ այդ մասերը ծածկելու համար, և սարքի մասերը դրեք կաթսայի մեջ: Թույլ տվեք, որ ջուրը եռա 5 րոպեի ընթացքում: Համոզվեք, որ մասերը կաթսայի պատերին և հատակին չեն դիպչում: 2 Սպասեք, մինչև ջուրը սառչի: 3 Զգուշորեն հեռացրեք մասերը ջրից: Մասերը դրեք մաքուր թեյի սրբիչի կամ...
  • Page 233 Մեկ սեանսը հավասար է 15 րոպեի կթման (կրկնակի էլեկտրական կթիչի դեպքում) կամ 30  րոպեի կթման (եզակի էլեկտրական կթիչի դեպքում): Կրծքապաշտպանների և ներդիրների չափեր Philips Avent-ի առանց ձեռքերի կթիչն ունի փափուկ կրծքապաշտպան, որը կարող է օգտագործվել առանձին կամ, լրացուցիչ հարմարավետության համար՝ ճկուն սիլիկոնե ներդիրով։ Հասանելի են տարբեր չափեր։...
  • Page 234 Հայերեն 8 Սկսեք կթումը՝ օգտագործելով ընտրված չափս(եր)ը և ուշադիր հետևեք ձեր հարմարավետությանը: Կթելուց հետո պտուկի չափը կարող է փոքր-ինչ փոխվել։ Եթե կթումն անհարմարավետ դառնա, կրկին չափեք պտուկի չափը և, անհրաժեշտության դեպքում, անցեք այլ չափսի: Նշում՝ Ձեզ կարող է տարբեր չափս պահանջվել ձախ և աջ պտուկների համար։...
  • Page 235 Հայերեն 5 Եթե ներդիր եք օգտագործում, ապա նախ ամբողջությամբ տեղադրեք ներդիրը (Նկ. 8) կրծքապաշտպանի մեջ։ Նշում՝ Եթե ներդիր եք օգտագործում, ապա նախքան կրծքապաշտպանը բաժակին ամրացնելը՝ տեղադրեք այն կրծքապաշտպանի մեջ՝ ճեղքերից խուսափելու համար: Համոզվեք, որ ներդիրը տեղադրում եք համապատասխան չափի կրծքապաշտպանի մեջ։ 15 մմ, 17 մմ, 19 մմ չափի ներդիրները համապատասխանում...
  • Page 236 Հայերեն Շարժիչի բլոկի նկարագրությունը 1 USB սնուցման մուտք 2 Միացման/անջատման կոճակ՝ դադարեցման գործառույթով 3 Ռեժիմի ընտրության կոճակ 4 «Մակարդակի նվազեցման» կոճակ 5 «Մակարդակի ավելացման» կոճակ 6 LED էկրան 7 Սեղմակ (հանովի) 8 Կեռիկ 9 Խողովակի միացք եզակի կթիչի համար 10 Խողովակի միացքներ կրկնակի կթիչի...
  • Page 237 Հայերեն Ռեժիմների բացատրությունը Կթիչն ունի երկու ռեժիմ: Ստորև կարող եք գտնել այդ ռեժիմների նկարագրությունը: Ռեժիմն­ Ռեժիմ Բացատրություն Ներծծման երի մակարդակների պատկե­ քանակ րակներ Խթանման Ռեժիմ, որը թույլ է տալիս Ներծծման 8 ռեժիմ խթանել կուրծքը՝ կաթի մակարդակ հոսք գեներացնելու համար: Կթելու Կաթի...
  • Page 238 Հայերեն Ցուցումներ կթիչի օգտագործման վերաբերյալ Նախազգուշացում՝ Հավաքման բաժակը կրծքից հեռացնելուց առաջ պարտադիր անջատեք սարքը՝ վակուումը վերացնելու համար: Նախազգուշացում՝ Եթե 5 րոպեի ընթացքում կրծքից կաթ չի արտամղվում, դադարեցրեք սարքի օգտագործումը: Փորձեք կթել ավելի ուշ: Նախազգուշացում՝ Եթե գործընթացը դառնում է չափազանց անհարմարավետ կամ ցավոտ, անմիջապես դադարեցրեք կրծքի կթիչի...
  • Page 239 Հայերեն 9 90 վայրկյան հետո կթիչը սահուն կերպով անցում է կատարում կթման ռեժիմին և դանդաղ ավելացնում վակուումը մինչև ներծծման վերջին օգտագործված մակարդակը (կամ 11-րդ մակարդակը, եթե սարքն օգտագործվում է առաջին անգամ) (Նկ. 21)։ 10 Եթե կաթը սկսի արտահոսել ավելի վաղ, կամ 90 վայրկյան անց կաթի արտահոսք...
  • Page 240 (SCF392, SCF394, SCF396, SCF398), Premium Plus (SCF392, SCF394), կթիչ Philips Avent-ի սկսնակի հավաքակազմ Advanced (SCD340) կամ կթիչ Philips Avent-ի սկսնակի հավաքակազմ Premium (SCD330). Մի համադրեք այն այլ Philips Avent-ի կամ ուրիշ ապրանքանիշերի կթիչների շարժիչի բլոկների հետ։ Պարագաների և պահեստամասերի պատվիրում Հարմարավետության համար պահեստամասեր, լրացուցիչ հավաքման...
  • Page 241 Մարտկոցի շահագործման ժամկետը երկարացնելու համար ամբողջությամբ լիցքավորեք մարտկոցը՝ նախքան սարքը երկար ժամանակ պահուստավորելը: Էլեկտրամագնիսական դաշտեր (EMF) Philips-ի այս սարքը համապատասխանում է էլեկտրամագնիսական դաշտերի ազդեցության վերաբերյալ կիրառվող բոլոր ստանդարտներին և նորմերին: Տեխնիկական բնութագրեր Շարժիչի բլոկի անվանական մուտքային հոսանք՝ 5 V հաստատուն...
  • Page 242 Հայերեն խողովակի կցորդիչ՝ ԱԲՍ։ Կրելու պարան՝ պոլիեստեր, պոլիպրոպիլեն, ԱԲՍ։ Արտաքին ազդեցություններից պաշտպանություն՝ IP22։ Նշանների բացատրությունը Նախազգուշացման նշանները և սիմվոլները շատ կարևոր են սարքի անվտանգ և պատշաճ աշխատանքն ապահովելու, ինչպես նաև ձեզ և այլ անձանց վնասվածքներից պաշտպանելու համար: Այս խորհրդանիշը նշանակում է․ կարևոր...
  • Page 243 3 sec.
  • Page 245 Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2024 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 3000.135.6540.2 (2024-11-28)

This manual is also suitable for:

Avent scf531Avent scf532Avent scf547