Download Print this page
Philips AVENT SCF330 Manual

Philips AVENT SCF330 Manual

Hide thumbs Also See for AVENT SCF330:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCF330

Advertisement

loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCF330

  • Page 1 SCF330...
  • Page 3 SCF330/13...
  • Page 5: Table Of Contents

    English 6 Dansk 13 Norsk 20 Suomi 27 Svenska 34 简体中文 繁體中文 한국어...
  • Page 6: English

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent manual breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - quietly, comfortably and...
  • Page 7 The breast pump is only intended for repeated use by a single user. Never drop or insert any foreign object into any opening. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend.
  • Page 8 English Preparing for use Clean and disinfect all parts of the breast pump before first use in the correct way (see 'Cleaning and disinfection'). Clean all parts after each subsequent use and disinfect all parts before each subsequent use. Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and disinfected all parts of the breast pump.
  • Page 9 A photograph of your baby can help encourage the ‘let-down’ reflex. Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing.
  • Page 10 If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup. Unscrew the bottle or storage cup and remove it from the pump body.
  • Page 11 Do not insert objects into the valve, as this may cause damage. 3 Disinfect all parts in a Philips Avent steam steriliser or by boiling them for 5 minutes. For boiling, fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to the boil. Place the parts in the household pot and boil them for 5 minutes.
  • Page 12 This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the manual breast pump. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/ support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country...
  • Page 13: Dansk

    Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips Avent! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips Avent tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Den manuelle Philips Avent-brystpumpe har et unikt design, der giver dig mulighed for at sidde mere bekvemt, når du malker ud.
  • Page 14 Hvis du er mor inficeret med hepatitis B, hepatitis C eller human immundefekt virus (HIV), vil udmalkning af brystmælk ikke nedsætte eller fjerne risikoen for overførsel af virussen til din baby via dit brystmælk. Philips Avent-bægre til opbevaring, Natural-flaske, hætte, skruering og sut For dit barns sikkerhed og helbred ADVARSEL! Brug altid produktet under en voksens opsyn.
  • Page 15 Dansk Klargøring Rengør og desinficer alle dele af brystpumpen korrekt, før den tages i brug første gang (se 'Rengøring og desinficering'). Rengør alle dele efter hver efterfølgende brug, og desinficer dem før hver efterfølgende brug. Samling af brystpumpen Bemærk: Sørg for at have renset og desinficeret alle brystpumpens dele. Vask dine hænder grundigt, før du håndterer de rengjorde dele.
  • Page 16 Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkes. Heldigvis er den manuelle Philips Avent-brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
  • Page 17 Tilsæt aldrig frisk brystmælk til frossen brystmælk. Madning af din baby med udmalket brystmælk Du kan made dit barn med brystmælk fra Philips Avent-flasker og -bægre til opbevaring: 1 Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
  • Page 18 Dette kan medføre uoprettelig deformering af eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar for. Lad vandet køle af, og tag forsigtigt delene op af vandet. Placer delene omhyggeligt på et stykke ren køkkenrulle eller på et rent tørrestativ, og lad dem lufttørre.
  • Page 19 Ekstra sutter kan købes separat. Sørg for at bruge en flaskesut med den korrekte gennemstrømningshastighed, når du mader din baby. Bland ikke dele og sutter fra Philips Avent antikolikflasken med dele fra Philips Avent Natural- flaskerne. De vil muligvis ikke passe og kan medføre lækage eller andre problemer.
  • Page 20: Norsk

    Avent tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Den manuelle brystpumpen fra Philips Avent har en unik design som lar deg sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk. Den myke massasjeputen* er utformet for å føles myk og varm, og den etterligner babyens sugebevegelser for å...
  • Page 21 Brystpumpen er bare ment for gjentatt bruk av én enkelt bruker. Du må aldri slippe ned, eller putte inn fremmedlegemer i noen åpninger. Bruk aldri tilbehør, eller deler fra andre produsenter eller tilbehør som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. Rengjør, skyll og desinfiser alle pumpedelene før hver bruk.
  • Page 22 Norsk Før bruk Sørg for at alle delene av brystpumpen rengjøres og desinfiseres riktig (se 'Rengjøring og desinfeksjon') før første gangs bruk. Rengjør alle deler etter hver gangs bruk, og desinfiser alle deler før hver gangs bruk. Sette sammen brystpumpen Merk: Sørg for at du har rengjort og desinfisert alle delene av brystpumpen.
  • Page 23 Hvis du er tilbake i jobb, trenger du kanskje å pumpe i en pause. Det krever trening å bruke en brystpumpe, og det kan ta flere forsøk før du får det til. Den manuelle brystpumpen fra Philips Avent er heldigvis enkel å sette sammen og bruke, slik at du raskt venner deg til å pumpe med den.
  • Page 24 Hvis du har tenkt til å mate babyen med pumpet melk innen 48 timer, kan du lagre morsmelken i kjøleskapet i en flaske eller oppbevaringskopp fra Philips Avent. Skru av flasken eller oppbevaringskoppen og fjern den fra pumpen.
  • Page 25 Ikke stikk noen gjenstander inn i ventilen. Det kan føre til skade. 3 Desinfiser alle delene i et Philips Avent dampsteriliseringsapparat, eller kok dem i fem minutter. Hvis du vil koke dem, fyller du en kjele med nok vann til å dekke alle delene. Kok opp vannet.
  • Page 26 I dette avsnittet oppsummeres de vanligste problemene som kan oppstå med den manuelle brystpumpen. Hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 27: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips Avent -tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Aventin kattava tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ainutlaatuisen muotoilunsa ansiosta manuaalinen Philips Avent -rintapumppu mahdollistaa istumisen mukavassa asennossa rintamaidon lypsämisen aikana. Hierontatyyny* on pehmeä ja lämmin, ja se jäljittelee luonnollisesti vauvan imemisliikettä, mikä takaa nopean maidon virtauksen hiljaisella, miellyttävällä...
  • Page 28 Rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän jatkuvaan käyttöön. Älä pudota tai laita mitään ylimääräistä laitteen aukkoihin. Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, ellei Philips Avent erikseen suosittele niiden käyttämistä. Pese, huuhtele ja desinfioi pumpun kaikki osat ennen jokaista käyttöä.
  • Page 29 Suomi Käyttöönoton valmistelu Puhdista ja desinfioi rintapumpun kaikki osat ennen ensimmäistä käyttöä oikealla tavalla (katso 'Puhdistus ja desinfiointi'). Puhdista kaikki osat jokaisen käyttökerran jälkeen ja desinfioi ne aina ennen käyttöä. Rintapumpun kokoaminen Huomautus: Varmista, että olet puhdistanut ja desinfioinut rintapumpun kaikki osat. Pese kätesi perusteellisesti, ennen kuin käsittelet puhdistettuja osia.
  • Page 30 Valitse sellainen hetki, jolloin sinulla ei ole kiirettä eikä sinua keskeytetä. Vauvasi valokuva voi auttaa käynnistämään maidon herumisen. Lämpökin auttaa: yritä lypsämistä kylvyn tai suihkun jälkeen tai laita lämmin liina tai Philips Avent -termotyyny rinnan päälle muutamaksi minuutiksi ennen kuin aloitat.
  • Page 31 Käytä vanhempi rintamaito ensin. Jos aiot syöttää lypsetyn maidon vauvallesi 48 tunnin sisällä, voit säilyttää rintamaitoa jääkaapissa kootussa Philips Avent -tuttipullossa tai -säilytysmukissa. Kierrä pullo tai säilytysmuki irti pumpun rungosta. 1 Liitä desinfioitu tiivistelevy desinfioituun kierrerenkaaseen ja kierrä se kiinni pulloon (kuva 15).
  • Page 32 5 minuutin ajan. Varmista keittämällä suoritettavan desinfioinnin aikana, etteivät pullo ja muut osat pääse koskettamaan kattilan reunoja. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa. Anna veden jäähtyä ja poista osat varovasti vedestä. Aseta osat siististi puhtaan talouspaperin päälle tai puhtaaseen kuivaustelineeseen ja anna niiden kuivua.
  • Page 33 Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Käytä aina tuttia, jonka virtausnopeus on vauvan iän mukainen. Älä sekoita Philips Avent Anti-colic -pullojen osia ja tutteja Philips Avent Natural -pullojen osien kanssa. Ne eivät ehkä sovi kunnolla ja voivat aiheuttaa vuotoja tai muita ongelmia.
  • Page 34: Svenska

    Philips Avent. Den manuella Philips Avent-bröstpumpen har en unik utformning som gör att du kan sitta i en bekvämare ställning när du pumpar ut mjölk. Den mjuka massagekudden* är utformad för att kännas mjuk och varm, och imiterar barnets sugkraft för att ge ett snabbt mjölkflöde –...
  • Page 35 Om du har hepatit B, hepatit C eller humant immunbristvirus (HIV) och pumpar ut bröstmjölk varken minskar det eller tar bort risken för att viruset överförs till ditt barn via bröstmjölken. Philips Avent-förvaringsmuggar, Natural-flaska, lock, skruvring och dinapp För ditt barns säkerhet och hälsa VARNING! Använd alltid produkten under vuxnas översyn.
  • Page 36 Om du har börjat arbeta igen kan du pumpa ut mjölken när du har rast. Det krävs övning för att använda en bröstpump, och det behövs kanske flera försök innan du lär dig. Lyckligtvis är den manuella Philips Avent-bröstpumpen enkel att montera och använda, så du kommer snabbt igång med den.
  • Page 37 Värme kan också hjälpa: försök pumpa efter att du har badat eller duschat, eller placera en varm filt eller en Philips Avent-värmedyna på bröstet i några minuter innan du börjar pumpa. Det kanske är lättare att pumpa ut mjölken samtidigt som du ammar barnet från det andra bröstet eller direkt efter amning.
  • Page 38 äldsta bröstmjölken först. Om du tänker mata barnet med bröstmjölken inom 48 timmar kan du förvara den i kylskåpet i en monterad Philips Avent-flaska eller förvaringsmugg. Skruva av flaskan eller förvaringskoppen och ta bort den från pumpenheten.
  • Page 39 För inte in några föremål i ventilen eftersom den kan skadas. 3 Desinficera alla delar i en Philips Avent-ångsterilisator eller genom att koka dem i 5 minuter. För kokning: fyll en kastrull med tillräckligt mycket vatten för att täcka alla delar. Låt vattnet koka upp.
  • Page 40 Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land. Support Om du behöver support eller information kan du besöka oss på www.philips.com/support. Felsökning Det här kapitlet innehåller en sammanfattning av de vanligaste problemen som kan uppstå med den manuella bröstpumpen.
  • Page 41: 简体中文

    简体中文 说明 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡! 为了让您能充分享受飞利浦新安怡提供 的支持,请在 www.philips.com/welcome 上注册您的产品。 飞利浦新安怡手动吸乳器采用独特的设计,便于您以舒适的姿势进行吸乳。 柔软的按摩垫* 采用柔软温暖的触感设计,还能模仿宝宝的吮吸动作,使乳汁静 静地、舒适地、轻柔地快速流出。 该吸乳器紧凑小巧、易于组装,各部件均可放 心用洗碗机清洗且不含双酚 A。 专业医护人员表示,母乳是一岁以下婴儿最好的 营养食物,宝宝出生 6 个月后,可继续母乳喂养并逐渐添加一些辅食。 母乳特 别适合宝宝的需要,并且其中所含抗体可保护宝宝不感染疾病和发生过敏。 吸乳 器可帮助您延长母乳喂养时间。 您可以将乳汁吸出并储存起来,即使无法亲自哺 乳,宝宝仍可以享用您的乳汁。 由于吸乳器紧凑小巧,吸乳时非常隐蔽,所以您 可以随身携带,在方便的时候吸乳,为宝宝提供乳汁。 *本吸乳器随附专为大多数妈妈带来舒适体验的按摩垫。 不过,您也可以根据需 要单独购买适用于较大乳头的按摩垫。 基本说明(图 1) 手柄 硅胶隔膜阀门 吸乳器主体 花瓣按摩软垫 上盖 鸭嘴阀 飞利浦新安怡自然原生系列奶瓶(SCF330/13 除外) 护盖(SCF330/40 除外)...
  • Page 42 简体中文 禁忌 - 怀孕期间切勿使用吸乳器,因为吸乳可能会导致流产。 警告 - 本吸乳器不适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人 (包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人对其使用本产品进行监督或指导。 - 应照看好儿童,确保他们不玩耍吸乳器。 - 每次使用前先检查吸乳器是否存在明显破损。 如果吸乳器无法正常工作,请勿 使用。 - 切勿在您昏昏欲睡或困倦时使用吸乳器。 - 请勿将吸乳器暴露在高温下,切勿将其置于阳光直射的地方。 - 如果母亲感染了乙型肝炎、丙型肝炎或人类免疫缺陷病毒(HIV),吸乳不会 降低或消除通过母乳将病毒传播给宝宝的风险。 利浦新安怡存储杯、自然原生系列奶瓶、盖子、螺旋盖和奶嘴 为了儿童的安全和健康 警告! - 务必在成人的监督下使用本产品。 - 长时间持续吮吸液体将导致产生蛀牙。 - 喂食前请务必检查食物的温度。 - 切勿让儿童玩耍小零件,或让儿童在行走或奔跑时使用奶瓶或杯子。 - 如果跌落,奶瓶可能会破裂。 - 对于玻璃奶瓶: 玻璃奶瓶可能会破裂。 - 切勿将奶瓶或存储杯置于高温炉子或其他高温表面上。 - 请勿将奶嘴用作安抚奶嘴,以避免窒息的危险。 - 每次使用之前,请检查奶瓶和奶嘴,并朝各个方向拉拔奶嘴,以避免窒息的危...
  • Page 43 简体中文 注意 - 吸乳器仅限于一位母亲重复使用。 - 切勿将任何异物插入或塞入吸口中。 - 切勿使用由其它制造商生产的,或未经飞利浦新安怡特别推荐的任何配件或部件。 - 每次使用之前,请对吸乳器的所有部件进行清洁、冲洗和消毒。 - 清洁吸乳器部件时,请勿使用抗菌剂或带磨蚀性的清洁剂。 - 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过五分钟。 - 如果产生的压力令您感到不适或导致疼痛,请用手指打开乳房和吸乳器主体之 间的密封,从乳房上取下吸乳器。 使用准备 首次使用之前,请按正确的方法对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒 (请参见 '清 洁和消毒')。 之后,每次使用后都要清洁所有部件,每次使用前都要对所有部件 进行消毒。 组装吸乳器 注意: 确保您已对吸乳器的所有部件进行了清洁和消毒。 在触摸清洁过的部件之 前,请彻底洗净双手。 警告: 小心,清洁过的部件可能仍然很烫。 仅在清洁过的部件冷却后,再开始组 装吸乳器。 提示: 您可能会发现吸乳器在湿的时候更容易组装。 1 从下方将鸭嘴阀插入吸乳器主体。 请将鸭嘴阀尽量推入 (图 2)。 2 将吸乳器主体顺时针拧到奶瓶...
  • Page 44 简体中文 使用吸乳器 何时吸乳 如果母乳喂养非常顺利,建议(除非专业医护人员/母乳喂养专家另有建议)等到乳 汁分泌和哺乳时间成为规律之后(一般至少在宝宝出生后 2 至 4 周)再开始吸乳。 例外情况: - 如果您无法立即实现顺利地母乳喂养,定期吸乳有助于建立和维持母乳分泌。 - 您要在医院吸乳给宝宝喂奶。 - 乳房胀痛(疼痛或胀痛)时,您可以在喂奶前或两次喂奶之间吸出少量乳汁, 以缓解胀痛并帮助宝宝更轻松吮吸母乳。 - 乳头疼痛或皲裂时,您可能希望在乳头痊愈之前继续吸乳。 - 与宝宝暂时分开,但是希望在重聚时继续母乳喂养,则应定期吸乳以刺激乳汁 分泌。 您应选择一天中最佳的吸乳时间,例如,乳汁丰富的早晨,在给宝宝第一次喂奶 之前或之后,或喂奶之后,如果宝宝没有吃完妈妈的乳汁。 如有您已经回到工作 岗位,则可在工作休息期间吸乳。 使用吸乳器需要练习,您可能需要尝试几次之 后才能成功使用吸乳器。 幸运的是,飞利浦新安怡手动吸乳器易于组装和使用, 您很快就能用其熟练地吸出乳汁。 提示 - 首次使用之前,熟悉吸乳器的使用及操作方法。 - 选择并不匆忙和不被打扰的时段。 - 宝宝的照片有助于促进“泌乳”反射。 - 温暖的环境也有助于吸乳: 尝试沐浴后吸乳,或用热毛巾或飞利浦新安怡便携 保温袋在乳房上热敷几分钟,然后再开始吸乳。...
  • Page 45 简体中文 注意: 确保您的乳头位于按摩垫内的正确位置 (图 10)。 不要太紧,重要的是,当 吸母乳的时候乳头可以自由活动 (图 11)。 按摩垫不应太大,因为这可能会引发疼 痛或降低吸乳效率 (图 12)。如果按摩垫尺寸不适合您的乳头,您可以单独购买 其他尺寸的按摩垫。有两种尺寸的按摩垫可供选择: 19.5 毫米和 25 毫米。 您可以在按摩垫上找到其尺寸信息(19.5 或 25 毫米) (图 13)。 4 开始轻柔地按下手柄,直至感觉到对乳房产生的吸力 (图 14)。 然后,让手柄 返回静止位置。 注意: 您无需完全按下手柄,以感觉舒适为宜。 即使只使用吸乳器产生的一 部分吸力,乳汁也会很快开始分泌。 5 快速重复 4 次或 6 次步骤 5,以刺激“泌乳”反射。 警告:...
  • Page 46 简体中文 1 将消毒后的密封垫插入消毒后的螺旋盖中,然后将其拧到奶瓶上 (图 15)。 用盖密封住奶嘴。 2 按照奶瓶或存储杯随附的单独说明,将经过消毒的奶嘴和螺旋盖组装到奶瓶 (图 16)或存储杯上,然后用盖子盖住奶嘴。 3 如果手动吸乳器附带一个存储杯,请将盖子拧到存储杯上。 确保正确闭合以防 漏出 (图 17)。 应做事项 - 应始终确保立即冷藏或冷冻吸出的母乳。 - 仅将使用清洁和消毒过的吸乳器收集的母乳存放在清洁的奶瓶中。 不应做的事 - 切勿重新冷冻已解冻的母乳。 - 切勿向冷冻的母乳中添加新鲜母乳。 用吸出的乳汁哺喂宝宝 您可使用飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中的母乳哺喂宝宝: 1 如果使用冷冻的母乳,需在加热前让其完全解冻。 注意: 在紧急情况下,您可以用一碗热水解冻母乳。 2 在一碗热水或奶瓶加热器中加热装有已解冻或冷藏的母乳的奶瓶或存储杯。 3 从奶瓶上取下螺纹盖和密封垫,或从存储杯上取下杯盖。 4 如果使用存储杯,先将转接环拧到存储杯上。 5 将经过消毒的螺旋盖(带有经过消毒的奶嘴)拧到奶瓶上或带有转接环的存储 杯上。...
  • Page 47 简体中文 清洁和消毒 警告: 在接触已消毒的物件之前,请彻底洗净您的双手并确保放置已消毒物件 的表面是洁净的。 首次使用之前,对吸乳器的所有部件进行清洁和消毒。 每次使用后清洁所有部 件,每次使用前对所有部件进行消毒。 1 完全拆卸吸乳器。 而且要取下白色活门。 警告: 取下和清洁白色活门时要非常小心。 如果活门受损,吸乳器将无法正常 工作。 要取下白色活门,请轻轻拉动活门侧的棱纹片。 2 用热水加少许温和洗涤液清洁所有部件,然后彻底冲洗干净。 您也可以在洗碗 机中清洗各种部件(仅可置于上搁架)。 请勿将任何其他物体放在其上。 注意: 要清洁鸭嘴阀,请在滴有几滴清洁液的温水中用手指轻轻揉搓。 切勿将任何物件插入鸭嘴阀,这样可能会造成损坏。 3 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒锅或在沸水中煮 5 分钟,对所有部件进行消毒。 进 行煮沸消毒时,应在家用锅内注入充足的水,使其能够浸没所有部件。 将水烧 开。 将部件放入家用锅内煮 5 分钟。 在用沸水消毒期间,防止奶瓶或其他部 件接触锅壁。 这可能会导致不可逆的产品变形或损坏,对此飞利浦概不负责。 让水冷却,然后轻轻地从水中取出部件。 将部件整齐地放在洁净的纸巾或干燥 架上,使其晾干。...
  • Page 48 简体中文 - 备用奶嘴可单独出售。 哺喂宝宝时,请确保使用正确流量的奶嘴。 - 请勿将飞利浦新安怡防胀气奶瓶的部件和奶嘴与飞利浦新安怡自然原生系列奶 瓶的部件混用。 它们可能不匹配,从而导致泄漏或其他问题。 - 高品质的飞利浦新安怡自然原生系列塑料奶瓶兼容大多数 飞利浦新安怡吸乳 器、软嘴、密封垫和杯盖。 订购配件 如需购买附件或备件,请访问 www.philips.com/parts-and-accessories 或联 系您的飞利浦经销商。 您还可以与所在国家/地区的飞利浦客户服务中心联系。 支持 如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/support。 故障处理方法 本章汇总了使用手动吸乳器时最常遇到的问题。如果您无法根据以下信息解决问 题,请访问 www.philips.com/support 查阅常见问题列表,或联系您所在国家/ 地区的客户服务中心。 问题 解决方法 使用吸乳器时有疼 停止使用吸乳器并咨询您的喂哺顾问。 如果吸乳器很难从 痛感。 乳房拿开,则需要用一根指头插入乳房和按摩垫之间,或 者乳房和吸乳器漏斗形部分之间打破真空。 未感觉到吸力。 确保您以正确的方法组装了吸乳器 (请参见 '使用准备')。 确保按摩垫完全贴合漏斗部分的边缘,并确保白色活门稳...
  • Page 49: 繁體中文

    繁體中文 簡介 感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦 Avent 的世界! 為充分享受飛利浦 Avent 為您提供的好處,請至下 列位址註冊產品:www.philips.com/welcome。 飛利浦 Avent 手動吸乳器獨特的設計使您在吸乳時能夠採用舒適的坐式。 柔軟的按摩襯墊*是為了感覺起 來柔軟而溫暖,模仿寶寶的吮吸動作,不製造太大的噪音就能使乳汁快速流動,舒服而輕柔。 本款吸乳器 外型輕巧,容易組裝,所有零件都可用洗碗機清洗且不含 BPA。 衛生保健專業人員說,母乳是嬰兒第一年 中最好的營養, 6 個月後可以加些固體食物。 您的母乳特別適合寶寶的需要,其中富含抗體,有助於保護 您的寶寶免受感染和過敏。 吸乳器有助於您長時間哺乳。 您可以吸出您的母乳,並將其儲存起來,這樣即 使您無法在某處提供母乳,您的寶寶仍然可以享受到母乳的好處。 由於吸乳器輕巧又能單獨使用,您可以 隨時隨地攜帶,讓您在方便時吸乳,以保持您的母乳供應。 *本吸乳器的按摩襯墊設計舒適,適合大多數母親。 而如有需要,您也可以另行購買適合較大乳頭的按摩襯墊。 一般說明 (圖 1) 握柄 2 有柄的矽膠振膜 3 吸乳器本體 4 按摩襯墊...
  • Page 50 繁體中文 飛利浦 Avent 儲存杯、自然系列奶瓶、瓶蓋、螺旋環和奶嘴 為了孩童安全與健康 警告! 本產品必須在成人監督下使用。 持續且長時間的吸吮液體會導致蛀牙。 餵哺前務必檢查食物溫度。 請勿讓孩童把玩小型零件,或邊走/跑邊使用奶瓶或杯子。 若奶瓶掉落,可能會破裂。 玻璃奶瓶: 玻璃奶瓶有破裂的疑慮。 請勿將奶瓶或儲存杯放在高溫烤箱或任何其他高溫表面上。 切勿使用餵哺奶嘴作為安撫奶嘴,以避免窒息危險。 每次使用前請檢查奶瓶和奶嘴,並向各個方向拉伸奶嘴,以防發生窒息危險。若有損壞或變質的現象, 請立即丟棄。 請勿將防脹氣奶嘴直接曝曬在陽光下或高溫處,或置於消毒劑 (殺菌溶液) 中超過建議時間,以避免奶嘴 脆弱變質。 請將所有不用的組件放置在孩童無法拿取的地方。 每次使用前請清潔和消毒。 警告 吸乳器僅限一位使用者重複使用。 請勿將任何異物插入任一開口處。 請勿使用其他製造商的任何配件或零件,或非飛利浦 AVENT 建議之配件或零件。 每次使用前請清洗並消毒所有吸乳器零件。 清洗吸乳器零件時,請勿使用具有磨蝕性或抗菌性的清潔劑。 如果吸乳失敗,請勿連續吸乳超過五分鐘。 如果產生的壓力造成不適或疼痛,請以手指分開吸乳器本體和乳房。 使用前準備 首次使用吸乳器前,請以正確的方式 (見 '清潔和消毒')清潔和消毒吸乳器的所有零件。 每次使用後請清洗 所有零件,每次使用前請為所有零件消毒。...
  • Page 51 繁體中文 組裝吸乳器 注意: 請確定已清潔和消毒所有吸乳器零件。 拿取已清潔零件前請徹底清洗雙手。 警告: 請小心,洗淨的零件可能依然高溫。 只有當已清潔零件冷卻後才安裝吸乳器。 提示: 吸乳器潮溼時可能比較容易組裝。 1 將白色閥門從下面插入吸乳器。 推入此閥門,並推到底 (圖 2)。 2 將吸乳器本體順時針轉緊到奶瓶 (圖 3)或儲存杯 (圖 4)上,直到牢牢固定為止。 注意: 如果您使用儲存杯,請先 (圖 4)將轉換環固定到儲存杯上。 3 將矽膠振膜從上方放入吸乳器本體。 以手指下壓,確認邊緣牢牢接合,完全密封 (圖 5)。 4 將把手的洞穿入柄端,接好把手和有柄的矽膠振膜。 將把手向下推入吸乳器本體 (圖 6),直到聽見「喀 噠」一聲為止。 5 將按摩襯墊裝入吸乳器本體 (圖 7)的漏斗狀部分。 盡可能推入按摩襯墊的內部零件,並確認吸乳器本體 (圖...
  • Page 52 繁體中文 操作吸乳器 1 徹底洗淨雙手,確認胸部已清潔乾淨。 2 放鬆地坐在舒適的椅子上 (可以使用靠墊紓緩背部壓力)。 請確保您身邊放一杯水。 3 將組裝好的吸乳器對著您的乳房按壓。 確定您的乳頭位於中央處,這樣按摩襯墊才能完全密閉。 注意: 請務必將乳頭正確地置於按摩襯墊 (圖 10)上, 不要太緊;吸出母乳 (圖 11)時,乳頭應該要可以 自由移動。 按摩襯墊不應太大,因為如此會引起疼痛或較差的吸乳 (圖 12)效果。如果襯墊尺寸不適合 您的乳頭,您可以另外選購不同尺寸的襯墊。 有兩種襯墊尺寸可供選擇: 19.5 公釐和 25 公釐。您可 以在按摩襯墊 (圖 13)上找到尺寸 (19.5 或 25 公釐)。 4 輕輕地將把手下壓,直到乳房 (圖 14)感覺到吸力, 然後讓把手回到原位。 注意:...
  • Page 53 繁體中文 禁止事項 不要重新冷凍已解凍的母乳。 不要將新鮮母乳加入冷凍母乳中。 使用擠出的母乳餵食嬰兒 您可以使用飛利浦 Avent 奶瓶和儲存杯餵母乳給嬰兒: 1 如果您使用冷凍的母乳,請先將母乳解凍再行加熱。 注意: 如需立即餵食,您可以在碗中注入熱水,將母乳解凍。 2 將解凍或冷藏的母乳放入瓶子或儲存杯中,然後放入裝熱水的碗中或溫奶器,將母乳加熱。 3 取下瓶子上的螺旋環和密封蓋,或取下儲存杯的蓋子。 4 如果您使用儲存杯,請將轉接環固定在杯上。 5 利用轉接環,將消毒的螺旋環和消毒的奶嘴裝到奶瓶或儲存杯上。 應該做的 餵食嬰兒前,請務必檢查母乳溫度。 請務必丟棄餵食後剩下的母乳。 禁止事項 請勿在微波爐中加熱母乳,以免受熱不均造成母乳中有熱點, 也可能破壞母乳的營養。 請勿將冷凍的儲存杯放入沸騰的水中,這種做法可能致使杯身破裂。 請勿在儲存杯中注入滾水。 請讓熱水冷卻 20 分鐘,再倒入儲存杯中。 清潔和消毒 警告: 碰觸消毒過的用品前請先徹底洗淨雙手,並確認放置已消毒用品的平面是乾淨的。 首次使用吸乳器前,請清潔和消毒吸乳器的所有零件。 每次使用後請清洗所有零件,每次使用前請為所有 零件消毒。 1 請完全拆卸吸乳器, 並拆下白色閥門。 警告:...
  • Page 54 如需相關資訊或支援,請造訪 www.philips.com/support。 疑難排解 本單元概述使用手動吸乳器時最常遇到的問題。 如果無法利用以下資訊解決遇到的問題,請造訪 www.philips.com/support 瀏覽常見問題清單,或聯絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。 問題 解決方法 我在使用吸乳器時感到疼 請停止使用吸乳器,並諮詢您的哺乳顧問。 如果無法輕鬆分開吸乳器和乳 痛。 房,您可能需要將手指放在乳房和按摩襯墊之間,或放在乳房和吸乳器漏斗 狀部分之間,以解除真空狀態。 我未感覺到一絲吸力。 確保您已正確地 (見 '使用前準備')組裝了吸乳器。 請確認按摩襯墊與漏斗狀 部分的邊緣徹底密封,並確定白色閥門已妥善固定。 吸奶器發出吱吱聲。 確認您已正確地組裝了吸乳器,而且您在組裝吸乳器時把手是濕的。 吸乳器遭刮損。 在經常使用的情況下,一些輕微劃傷是正常的,不會造成問題。 然而,如果 吸乳器零件出現嚴重劃傷或裂紋,請停止使用吸乳器,聯繫飛利浦消費者關 懷中心或造訪 www.philips.com/parts-and-accessories 獲取更換零件。 請注意,在某些情況下,洗滌劑、清潔用品、消毒液、軟化水和溫度波動的 綜合作用可能會導致塑膠部分出現裂紋。 請勿使用磨蝕性或抗菌清潔劑, 因為會破壞塑膠。 吸乳器變色。 您仍然可以使用吸乳器。 如需替換零件,請聯絡您所在國家/地區的飛利浦 客戶服務中心,或造訪 www.philips.com/parts-and-accessories 取得備 用零件。...
  • Page 55: 한국어

    소개 필립스 아벤트 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 아벤트가 드리는 지원 혜택을 최대한 누리시려면 www.philips.com/welcome 에서 제품을 등록하십시오. 필립스 아벤트 수동 유축기는 유축 중에 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다. 부드러운 마사지 쿠션*은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었으며, 아기의 젖빨기 동작을...
  • Page 56 한국어 경고 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 이 유축기를 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. 어린이가 유축기를 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. 사용하기...
  • Page 57 한국어 사용 준비 처음 사용하기 전에 유축기의 모든 나머지 부품을 올바른 방식 (보기 '세척 및 소독')으로 세척 및 소독하십시오. 그 후로도 매번 사용하기 전에 부품을 모두 세척하고 소독하십시오. 유축기 조립 참고: 유축기의 부품을 모두 세척하고 소독했는지 확인하십시오. 세척된 부품을 취급하기 전에 손을 깨끗이...
  • Page 58 한국어 팁 처음 사용하기 전에 유축기에 익숙해지도록 유축기 사용법을 충분히 익히십시오. 바쁘지 않고 방해받을 일이 없는 시간을 선택하십시오. 아기의 사진을 보면 '유즙강하' 반응이 촉진될 수 있습니다. 따뜻하게 하는 것도 도움이 됩니다. 목욕이나 샤워 후 유축을 시도하거나, 유축을 시작하기 전에 따뜻한 천 또는 필립스 아벤트 유방 마사지 패드로 몇 분간 가슴을 덮어 주십시오. 아기가...
  • Page 59 한국어 사용 후 모유 보관 경고: 세척하여 소독한 유축기를 이용해 짠 모유만을 저장하십시오. 모유는 냉장고(문쪽에 보관 금지)에 최대 48시간까지 보관할 수 있습니다.유축된 모유는 즉시 냉장시켜야 합니다. 냉장고의 저장된 모유에 당일 내 모유를 추가하려면 세척하고 소독된 젖병이나 모유 저장 용기에 유축된 모유만을 추가하십시오. 모유는 소독된 나사 링과 밀봉 디스크가 부착된 소독 젖병...
  • Page 60 한국어 세척 및 소독 주의: 소독한 물건을 꺼내기 전에 손을 깨끗하게 씻으십시오. 소독한 물건을 놓을 장소가 깨끗한지 확인하십시오. 처음 사용하기 전에 유축기의 모든 부품을 세척 및 소독하십시오. 그 후로도 매번 사용하기 전에 부품을 모두 세척하고 소독하십시오. 1 유축기를 완전히 분해하십시오. 또한 흰색 밸브를 분리하십시오. 주의: 흰색...
  • Page 61 자세한 정보 및 지원은 www.philips.com/support 에서 확인하실 수 있습니다. 문제 해결 이 장에서는 수동 유축기를 사용하면서 접할 수 있는 가장 일반적인 문제를 다룹니다.아래 정보를 통해 문제를 해결하지 못한 경우 www.philips.com/support 를 방문하여 자주 묻는 질문(FAQ) 목록을 참조하거나 해당 국가의 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 문제점...
  • Page 66 19.5...
  • Page 68 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands Trademarks owned by the Philips Group. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4213.354.3658.7 (6/8/2019) >75 % recycled paper...