Page 2
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE, READ CAREFULLY. ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. R389_ANDROMEDA_(TP02)_Libretto_v6.indd 2 R389_ANDROMEDA_(TP02)_Libretto_v6.indd 2 19/12/23 15:31 19/12/23 15:31...
Page 3
IMPORTANTE! CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS. LEIA ATENTAMENTE. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. BELANGRIJK! VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DOORLEZEN EN BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING. R389_ANDROMEDA_(TP02)_Libretto_v6.indd 3 R389_ANDROMEDA_(TP02)_Libretto_v6.indd 3 19/12/23 15:31 19/12/23 15:31...
Page 4
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN - BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN. Σ R389_ANDROMEDA_(TP02)_Libretto_v6.indd 4 R389_ANDROMEDA_(TP02)_Libretto_v6.indd 4 19/12/23 15:31 19/12/23 15:31...
Page 5
Nota: il cuscino interno è adatto a bambini di altezza compresa tra 40 cm e 75 cm. Notice: the inner cushion is suitable for children with a height of 40-75 cm. Aviso: el cojín interior es apto para niños con una altura de 40-75 cm. Aviso: A almofada interna é...
Page 6
Conservare le parti di ricambio. In caso di perdita di una parte, contattare il fabbricante. Non utilizzare parti mancanti provenienti da seggiolini danneggiati. Keep any spare parts. If you lose any parts, please contact the manufacturer. Missing parts of damaged child car seats may not be used. Conserve las piezas de recambio.
Page 7
I COMPONENTI Poggiatesta Pulsante di regolazione Staffa per il connettore Manopola Guida cintura ISOFIX di regolazione Bretella della spalla dell'inclinazione Pulsante di regolazione Fibbia Pulsante di rotazione lunghezza piedino di Cinghia di regolazione Manopola supporto dell'imbracatura di regolazione del Piedino di supporto poggiatesta Connettore sistemi di regolabile...
Page 8
P COMPONENTES Encosto da cabeça Botão regulador Suporte para o conetor ISOFIX Puxador de ajuste Guia do cinto de inclinação Botão de regulação Alça de ombro Botão de rotação do comprimento Fivela do pé de apoio Puxador de ajuste Alça de ajuste do arnês do encosto da cabeça Conector de fixação Pé...
Page 9
F COMPONENTES Appui-tête Bouton de réglage Bouton de déverrouillage du réglage release button Guide de ceinture Poignée ISOFIX de réglage Sangle d’épaule Support du connecteur de l'inclinaison Boucle ISOFIX Bouton de rotation Sangle de réglage Bouton de réglage de la du harnais Poignée de réglage longueur de la jambe de force...
seggiolino auto iordani ndromeda Avviso ritenut POSIZIONE DI INSTALLAZIONE 105 cm Ritenu sensi d Cintura di sicurezza per auto: Cintura diagonale in pos con i-S Cintura di sicurezza per auto: Cintura addominale di veic caso d Sistemi di ancoraggio ISOFIX del Di Bambi Dispos...
Page 25
AVVISO CARATTERISTICHE Il seggiolino avanzato può essere regolato Avviso relativo ai dispositivi avanzati di ruotandolo di 360 gradi. In conformità con ritenuta per bambini della categoria i-Size (40- il Regolamento ONU n. 129/03, questo 105 cm). Questo è un Dispositivo Avanzato di seggiolino avanzato è...
Page 26
dell’ISOFIX sia la più minore possibile. opposta a quella di marcia. Assicurare il Altezza Spostare il sedile avanti e indietro per bambino nel seggiolino di sicurezza. Seggio verificare se il seggiolino è fissato. UTILIZZARE UN’IMBRACATURA Tenendo premuto il pulsante di A 5 PUNTI PER FISSARE IL BAMBINO regolazione del piedino di supporto, Premendo il pulsante di regolazione...
urare il Altezza del bambino 100 cm-150 cm in ordine inverso. Conservare le guide del Seggiolino i-Size sistema di ancoraggio ISOFIX in modo Accorciare il piedino di supporto adeguato. premendo il pulsante del piedino di BINO supporto. Avvertenza: NON INSTALLARE MAI azione Ripiegare il piedino di supporto il prodotto unicamente con la cintura del...
Page 28
NASCONDERE IL SISTEMA DI RITENUTA (adatto a bambini IMPORTANTE - NON UTILIZZARE IL si r di altezza compresa tra 100 cm e DISPOSITIVO NEL SENSO DI MARCIA PRIMA 150 cm) CHE IL BAMBINO ABBIA COMPIUTO 15 mesi (consultare le istruzioni) Sganciare la fibbia a 5 punti, sollevare il poggiatesta e alzare il cuscino posteriore.
Premere il pulsante di rotazione mentre MANUTENZIONE bini si ruota il seggiolino. Manutenzione del seggiolino di sicurezza Rilasciando la leva di regolazione durante Dopo aver rimosso l’imbottitura in schiuma la rotazione, il seggiolino si bloccherà dall’inserto per il neonato, conservarlo in un quando si trova nel senso di marcia e nel evare il posto sicuro a cui il bambino non può...
Page 30
posto sicuro e al riparo dalla luce diretta del sole, al quale il bambino non possa avere attenzione il manuale di istruzioni, accesso. Non lasciare il seggiolino in un installare e utilizzare sempre il e in di i ambiente freddo o caldo e umido per lunghi seggiolino avanzato esattamente come periodi di tempo.
Page 31
zioni, di un DARB devono essere posizionati rivestimento esterno. Il rivestimento re il e installati in modo da evitare il rischio del DARB non deve essere sostituito con come di incastro in un sedile o in una portiera uno diverso da quello raccomandato in movimento durante l’uso quotidiano dal fabbricante, poiché...
car seat iordani ndromeda Notic Enhan INSTALLATION POSITION (40-10 Child accord Car Safety Belt: Diagonal Belt use in posit Car Safety Belt: Lap Belt manu manu the En ISOFIX Attachments manu regard Enhan When using as i-Size (100-1 This ECRS system is suitable for vehicles that comply with the ECE R14 seat E requirements.
Page 33
NOTICE FEATURE Notice regarding i-Size category This enhanced seat can be adjusted Enhanced Child Restraint Systems by rotating it 360 degrees. According (40-105 cm). This is an i-Size Enhanced to UN Regulation No. 129/03, this Child Restraint System. lt is approved enhanced child seat is a Universal according to UN Regulation No.
Page 34
length of the ISOFIX is as short as USING A FIVE-POINT HARNESS possible. Move the seat back and TO SECURE YOUR CHILD forth to check whether the child car While pressing the harness seat is secured. adjustment button, pull out the W h i l e h o l d i n g d o w n t h e two shoulder harnesses of the adjustment button of the support...
NESS Shorten the support leg by pressing the support leg button. Warning: NEVER install the Fold the support leg into the product with a car belt only. If you rness storage slot in the seat base, then cannot unlock the ISOFIX, check the ut the push and fix it.
FIVE-POINT HARNESS up the headrest and turn up the ADJUSTMENT back cushion. Press the harness adjustment Press the harness adjustment button and loosen the straps. button. Remove the buckle bag. Open the hook and loop on both unloc Adjust the harness according to sides of the back cushion, then befor the child’s current position, ensuring...
p the making a ‘click’ sound. • Do not iron the soft goods. Check that the safety seat is securely • Do not bleach or dry clean the ment fastened by shaking or rotating it. soft goods. • Do not use undiluted neutral Warning: never use in the detergents, petrol or other...
Page 38
WARNING with the ISOFIX attachments, according to Regulation ECE • W A R N I N G ! B E F O R E U S E , R129/03, your child must meet REMOVE AND DISPOSE OF ALL the following requirements. PLASTIC BAGS AND PACKAGING Forward Facing: Child height 76 MATERIALS AND KEEP THEM...
Page 39
ents, leg should be in contact with • Do not use any load-bearing the vehicle floor and any straps contact points other than those meet or impact shields restraining described in the instructions the child must be adjusted to and marked in the ERCS. ht 76 fit the child’s body and should •...
silla de auto iordani ndromeda Aviso de ret POSICIÓN DE INSTALACIÓN i-Size reforza homo Cinturón de seguridad del automóvil: n.º 129 Cinturón diagonal en asie Cinturón de seguridad del automóvil: i-Size, Cinturón ventral fabrica de usu Accesorios ISOFIX consu reforz distrib En caso de utilizar como asiento i-Size sistem...
Page 41
AVISO Orientación hacia delante: Altura del niño/a 76-150 cm Aviso sobre los sistemas reforzados Orientación hacia atrás: de retención infantil de la categoría Altura del niño/a 40-105 cm / Peso del i-Size (40-105 cm). Este es un sistema niño ≤ 20 kg; reforzado de retención infantil i-Size.
Page 42
puntos de anclaje de dichos accesorios. USE ISOFIX + PIERNA El est El color del indicador en ambos DE SOPORTE funció conectores de accesorios ISOFIX Forward Facing: debería ser verde. Altura del niño/a 76-105 cm segurid Empuje el respaldo de la silla de Peso del niño/a ≤...
Page 43
El estilo de la hebilla puede variar en con las rodillas. función del modelo. Pulse el botón de liberación y tire hacia atrás para liberar el conector ISOFIX. Advertencia: Si el cinturón de Acorte la pierna de soporte pulsando el seguridad está...
Orientación hacia delante: COMPROBACIÓN DE LA ALTURA DE LA CORREA DE HOMBROS Altura del niño/a 76-105 cm; Este 51. A asiento de seguridad cuenta con 4 41. A - No-demasiado baja posiciones para instalación delantera. - No-demasiado alta ≤ 2 Orientación hacia delante: - Yes-correcta Asegúrese de que el arnés esté...
GIRE EL ASIENTO Tire hacia abajo para sacar la almoha- dilla para hombros. Baje la funda de 51. A - Orientación hacia atrás: Altura tela del reposacabezas. del niño/a 40-105 cm / Peso del niño ≤ 20 kg Retire la funda de tela de toda los - Orientación hacia delante: Altura asientos.
Page 46
SEGURIDAD EN LOS ASIENTOS DE SEGURIDAD PARA NIÑOS sustituirla: podría haber perdido • AD sus características originales de niñ Compruebe siempre que todas las piezas seguridad. Asegúrese de que no haya la m del asiento están completas y que la silla elementos salientes que puedan esté...
Page 47
dido • ADVERTENCIA: NO utilice una silla para aprobación de la autoridad de s de niños orientada en sentido contrario a homologación y sin obser var haya la marcha en plazas de asiento donde las instrucciones de instalación edan se halla instalado un airbag delantero facilitadas por el fabricante del SRIR.
cadeira para carro iordani ndromeda Aviso r retenç POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO (40-105 retenç Este sis Cinto de segurança automóvel: Cinto diagonal com o utilizaç Cinto de segurança automóvel: Cinto de compa segurança abdominal indicad manua Fixações ISOFIX caso d o reve retenç...
Page 49
AVISO filho deve cumprir os seguintes requisitos. Voltada para a frente: Aviso relativo aos sistemas avançados de Altura da criança 76 cm - 150 cm retenção para crianças da categoria i-Size Voltado para trás: (40-105 cm). Este é um sistema avançado de Altura da criança 40 cm-105 cm / Peso da retenção para crianças da categoria i-Size.
Page 50
ancoragem de fixação ISOFIX. Altura da criança 76 cm - 105 cm As cores indicadoras em ambos os Peso da criança ≤ 20 kg conectores de fixação ISOFIX devem Fixar a cadeira de segurança no banco do estar completamente verdes. automóvel.
Page 51
INSTALAR COM FIXAÇÃO Fixar o pé de apoio na ranhura de ISOFIX + CINTO arrumação. Se necessário, pode libertar DE SEGURANÇA PARA repetindo os passos na ordem inversa. nco do ADULTOS OU APENAS Guarde as guias de fixação ISOFIX e urança COM CINTO DE SEGURANÇA arrume-as corretamente.
CONCEBER O SISTEMA DE ARNÊS (adequado para crianças IMPORTANTE - NÃO UTILIZAR A com altura de 100 cm - 150 cm) CARA PARA A FRENTE ANTES DA IDADE DA CRIANÇA EXCEDER 15 meses (Consultar as Solte a fivela 5-ponto, puxe o apoio de instruções) cabeça para cima e vire a almofada do encosto para cima.
Page 53
Aperte o botão de rotação enquanto roda MANUTENÇÃO anças o banco. Manutenção do banco de segurança Soltar a alavanca de regulação durante Depois de retirar a espuma do dispositivo oio de a rotação; esta bloqueará enquanto de inserção para bebé, guarde-o num ada do estiver nas posições para a frente e para local seguro onde a criança não possa...
Page 54
retenção para crianças à sombra, num local seguro onde a criança não possa aceder. criança avançada e utilize-a sempre • Não deixar o assento num ambiente frio ou exatamente como descrito no manual plá quente e húmido durante longos períodos de de instruções.
Page 55
mpre • Os elementos rígidos e as peças de ferimentos, em caso de colisão, anual plástico de um ERCS devem ser estão devidamente fixados. posicionados e instalados de modo a • O ECRS não deve ser usado sem a estar que não haja risco de ficarem presos capa.
Page 56
καθισμα αυτοκινητου iordani ndromeda Σημείω συγκρ ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ i-Size ( Σύστημ εγκεκρ Ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου: Διαγώνια ζώνη Ηνωμέ καθισμ Ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου: όπως υ Ζώνη κοιλιακής χώρας οχημάτ Σε περί Προσαρτήματα ISOFIX κατασκ συγκρά Σημείω Όταν χρησιμοποιείται ως i-Size καθίσμ Αυτό...
Page 57
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ύψος παιδιού 40 cm-105 cm / Βάρος παιδιού ≤ 20 kg; Σημείωση σχετικά με τα ενισχυμένα συστήματα συγκράτησης παιδιών της κατηγορίας ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΟ i-Size (40-105 cm). Αυτό είναι το Βελτιωμένο Αυτό το βελτιωμένο κάθισμα μπορεί να Σύστημα Συγκράτησης Παιδιών i-Size. Είναι ρυθμιστεί...
Page 58
Σπρώξτε την πλάτη του παιδικού Ύψος παιδιού 76 cm-105 cm είναι π καθίσματος αυτοκινήτου έτσι ώστε να Βάρος παιδιού ≤ 20 κιλά ασφάλε ακουμπά σφιχτά στο κάθισμα αυτοκινήτου, Στερεώστε το κάθισμα ασφαλείας ΕΓ φροντίζοντας ώστε το μήκος του ISOFIX στο κάθισμα αυτοκινήτου. Γυρίστε να...
Page 59
είναι πολύ χαλαρή, μπορεί να επηρεαστεί η του με τα γόνατά σας. ασφάλεια των παιδιών. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και αλείας τραβήξτε προς τα πίσω για να απελευ- ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ υρίστε θερώσετε το βύσμα ISOFIX. ISOFIX ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στε να Κοντύνετε...
Page 60
τοποθετηθεί μόνο σε μία θέση για Ρυθμίστε το προσκέφαλο στο κατάλληλο τοποθέτηση προς τα πίσω (θέση 5). ύψος. 51. A Με όψη προς τα εμπρός: ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΩΜΟΥ ΥΨΟΣ ΣΤΡΑΠ Ύψος παιδιού 76 cm-105 cm; Αυτό το 41. A - Όχι-Πολύ Χαμηλό κάθισμα...
Page 61
άλληλο ΓΥΡΙΣΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ Αφαιρέστε το υφασμάτινο κάλυμμα από όλα τα καθίσματα. 51. A - Με όψη προς τα πίσω: Ύψος παιδιού 40 Τοπο θ ετ η μ ένο υ φ α σ μ άτι νο κά λυ μ μ α cm-105 cm / Βάρος...
Page 62
σματος είναι πλήρη και ότι το κάθισμα είναι σε καλή κατάσταση για να μειώσετε τον κίνδυνο το παιδικό κάθισμα και μην επικοινω- νο ατυχημάτων. Σε περίπτωση παρατεταμένης μη νήσετε με τον κατασκευαστή εάν έχετε σχε αμφιβολίες. πει χρήσης, αφαιρέστε το παιδικό κάθισμα από το κάθισμα...
Page 63
οινω- νο παιδικό κάθισμα στο σπίτι. Δεν έχει τον κατασκευαστή του συστήματος έχετε σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και πρέ- παιδικού καθίσματος μπορεί να είναι πει να χρησιμοποιείται μόνο στο αυτο- επικίνδυνη. ά το κίνητό σας. • Το κάθισμα ασφαλείας πρέπει να ια...
Page 64
autostoeltje iordani ndromeda Kennis gorie V INSTALLATIEPOSITIE (40-105 derbev volgen Autoveiligheidsgordel: Diagonale gordel op i-Si zoals a Autoveiligheidsgordel: Heupgordel in de g tuig. N met de ISOFIX-bevestigingen beveili Kennis verhog Bij gebruik als i-Size gingssy Dit kinderbeveiligingssysteem is geschikt voor voertuigen die voldoen aan de stoelve ECE R14-eisen.
Page 65
KENNISGEVING FUNCTIE Kennisgeving met betrekking tot i-Size-cate- Deze verbeterde stoel kan worden gorie Verbeterde kinderbeveiligingssystemen aangepast door het 360 graden te draaien. (40-105 cm). Dit is een i-Size Verbeterd kin- Volgens de VN-verordening Nr. 129/03 is derbeveiligingssysteem. Het is goedgekeurd dit verbeterde autostoeltje een Universeel volgens VN-reglement nr.
Page 66
stoeltje naar achteren en naar voren om GEBRUIK EEN 5-PUNTSHARNAS OM UW KIND VAST TE ZETTEN te controleren of het autostoeltje vastzit. Terwijl u de verstelknop van de Terwijl u drukt op de harnasverstelknop, steunpoot ingedrukt houdt, schuift u de trekt u de twee schouderriemen van het steunpoot op natuurlijke wijze uit zodat kinderbeveiligingssysteem er helemaal uit.
Page 67
Schuif de steunpoot in door de knop van de product NOOIT met alleen een autogordel. steunpoot in te drukken. Als u de ISOFIX niet kunt ontgrendelen, Vouw de steunpoot in de opbergsleuf controleer dan het blauwe gedeelte op deze elknop, in de stoelbasis, duw aan en zet vast.
Page 68
VERSTELLING Druk op de harnasverstelknop en maak 5-PUNTSHARNAS de riemen los. Verwijder het afdekhoesje van de Druk op de harnasverstelknop. gordelsluiting. Open de haak en lus aan beide zijden Pas het harnas aan de huidige positie van het rugkussen, open vervolgens het van het kind aan en zorg ervoor dat het niet rugkussen.
Page 69
n maak voren en naar achteren gerichte posities verwijderd, bewaart u het op een veilige plaats en een ‘klik’-geluid maken. waar uw kind er niet bij kan. an de Controleer of het kinderzitje stevig is • Was de zachte artikelen in koud bevestigd door eraan te schudden of te water onder de 30 °C.
Page 70
BEHANDELING NA EEN ONGEVAL bevestigingen te gebruiken, volgens Vervang de stoel in het geval van een Verordening ECE R129/03, moet u hevige botsing en ongeval door een kind aan de volgende eisen voldoen. nieuwe stoel. Neem bij vragen contact op Naar voren gericht: Lichaamslengte met uw distributeur of fabrikant.
Page 71
gens zijn met de vloer van het voertuig volen, aangezien het een integraal oet u en eventuele harnasriemen of be- onderdeel is van de prestaties van het oen. schermkappen die het kind op hun beveiligingssysteem. engte plaats houden, moeten worden aan- •...
siège auto iordani ndromeda Notice de ret POSITION D’INSTALLATION i-Size renfor Il est Ceinture de sécurité de la voiture : Règlem Ceinture diagonale utilisé Ceinture de sécurité de la voiture : avec le Ceinture abdominale indiqu manue Attaches ISOFIX de dou dispos ou le Lors de l’utilisation comme i-Size...
NOTICE Dos à la route : Taille de l’enfant de 40 cm à 105 cm / Notice relative aux dispositifs renforcés Poids de l’enfant ≤ 20 kg. de retenue pour enfants (DRRE) de type i-Size (40-105 cm). Il s’agit d’un dispositif CARACTÉRISTIQUES renforcé...
Page 74
Poussez le dossier du siège enfant Taille de l’enfant de 76 cm à 105 cm ISOF de manière à ce qu’il soit bien Poids de l’enfant ≤ 20 kg calé contre le siège de la voiture, Fixez le siège de sécurité au siège de en veillant à...
5 cm INSTALLATION AVEC ATTACHE en appuyant sur le bouton de la jambe ISOFIX + CEINTURE DE SÉCURITÉ de force. POUR ADULTES OU SEULEMENT Retirez le siège auto et repliez la jambe ège de CEINTURE DE SÉCURITÉ de force dans la fente de rangement de la écurité...
Face à la route : VÉRIFICATION DE LA HAUTEUR DE LA SANGLE D’ÉPAULE La position 1, la position 2, la position 3 et la position 4 conviennent aux en- 41. A - Non-Trop Basse fants d’une taille comprise entre 76 et - Non-Trop Haute 105 cm.
- Face à la route : Taille de l’enfant de place les éléments en tissu, répétez les 76 cm à 150 cm étapes mentionnées ci-dessus dans - Pour la commodité des enfants. l’ordre inverse. La rotation du siège ne peut être Mise en garde : Le système de retenue effectuée que lorsque la voiture est à...
Page 78
toutes les pièces du siège et l’intégrité du siège afin de réduire les risques d’accident. enfant ou contactez le fabricant Si vous ne comptez pas utiliser le dispositif en cas de doute. • Afin de protéger votre enfant, pre- véh de retenue pour enfants pendant une longue période, retirez-le du siège du véhicule.
Page 79
cant conçu pour un usage domestique et • Le siège de sécurité doit être placé à ne doit être utilisé que dans votre l’abri de la lumière directe du soleil, pre- véhicule. sinon il risque d’être trop chaud d’ins- • Ne laissez jamais votre enfant sans lorsqu’il est au contact de la peau ment...
Page 80
autositz iordani ndromeda Hinwe tesyste INSTALLATIONSPOSITION Hierbe tes i-S UN-Re Autosicherheitsgurt: Diagonalgurt auf i-S gelass Autosicherheitsgurt: Beckengurt des Fa Bei Fra sich bi ISOFIX-Befestigungen ten Kin Händl rückha Wenn es als i-Size verwendet wird i-Size-N Dieses ECRS-System (Kinderrückhaltesystem) ist für Fahrzeuge geeignet, es sich die den Anforderungen nach ECE R14 entsprechen.
Page 81
HINWEIS Kindergröße 40 cm-105 cm / Gewicht des Kindes ≤ 20 kg; Hinweis zum erweiterten Kinderrückhal- tesystemen der i-Size-Norm (40–105 cm). FUNKTIONEN Hierbei handelt es sich um ein erweiter- Dieser verbesserte Sitz kann um 360 Grad tes i-Size-Kinderrückhaltesystem. Gemäß gedreht werden. Gemäß UN-Regelung Nr. UN-Regelung Nr.
Page 82
Schieben Sie die Rückenlehne des Befestigen Sie den Sicherheitssitz am + ERW Kindersitzes so weit nach hinten, dass Autositz. Drehen Sie den Sicherheits- sie fest am Autositz anliegt. Achten sitz um, so dass er entgegen der Fahrt- Sie dabei darauf, dass die Länge richtung zeigt.
Page 83
itz am MIT ISOFIX-BEFESTIGUNG Verkürzen Sie das Stützbein, indem Sie + ERWACHSENEN-SITZGURT ODER rheits- die Taste für das Stützbein drücken. NUR ERWACHSENEN-SITZGURT Fahrt- Nehmen Sie den Kindersitz heraus INSTALLIEREN ind im und klappen Sie das Stützbein in das Aufbewahrungsfach im Sitzunterteil. In Fahrtrichtung: Sichern Sie das Stützbein im Aufbe- Kindergröße 100 cm- 150 cm...
Sicherheitssitz hat 4 Positionen für ÜBERPRÜFUNG DER SCHULTERGURT-HÖHE den vorwärtsgerichteten Einbau. 51. A In Fahrtrichtung: 41. A - Nein-Zu niedrig Kinder mit einer Körpergröße von 76 - Nein-Zu hoch cm-105 cm können Position 1, Posi- - Ja-Korrekt tion 2, Position 3 und Position 4 ver- Stellen Sie sicher, dass das Gurtsystem wenden.
DEN SITZ DREHEN terpolster herauszunehmen. Senken Sie den Stoffbezug der Kopfstütze. 51. A - Entgegen der Fahrtrichtung: Entfernen Sie den Stoffbezug von Kindergröße 40 cm-105 cm / Gewicht allen Sitzen. des Kindes ≤ 20 kg Sitzbezug anbringen: Um die Stoffbezüge - In Fahrtrichtung: Kindergröße 76 zu montieren, wiederholen Sie die oben ge- system...
Page 86
SICHERHEIT IM KINDERSICHERHEITSSITZ polsterung verursachen könnten: • Benutzen Sie in diesem Fall den Kin- Bitte überprüfen Sie immer, ob alle Teile dersitz nicht oder wenden Sie sich im des Sitzes vorhanden sind und ob der Sitz Zweifelsfall an den Hersteller. sich in gutem Zustand befindet, um das •...
Page 87
nten: • Verwenden Sie diesen verbesserten des Herstellers des Kinderrückhalte- n Kin- Kindersitz nicht zu Hause. Er ist systems können gefährlich sein. ch im nicht für den Hausgebrauch gedacht • Um Verbrennungen oder Überhit- und sollte nur im Auto verwendet zung der Haut des Kindes zu ver- tzen, werden.
Page 92
Manufactured by: Anhui Worldwise Baby SAFE-TECH Co., Ltd Liren Rd.(west), Huaining Industial Park, Anqing city, Anhui 246100, China Imported and distributed by: PRG S.p.A. Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy https://giordanibaby.com/manuali/ I In conformità con: ECE R 129/03 UK Approved to: ECE R 129/03 E En conformidad con: ECE R 129/03 P Em conformidade com: ECE R 129/03...
Need help?
Do you have a question about the ANDROMEDA and is the answer not in the manual?
Questions and answers