Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
orion 012
Istruzioni per l'uso
Owner's manual
Instrucciones
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Gebruiksaanwijzing
Guide d'utilisation
R285_ORION 012_70%.indd 1
19/10/18 16:56

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Giordani orion 012

  • Page 1 012 Istruzioni per l’uso Owner’s manual Instrucciones Manual de utilização Oδηγίες χρήσεως Gebruiksaanwijzing Guide d’utilisation R285_ORION 012_70%.indd 1 19/10/18 16:56...
  • Page 2 R285_ORION 012_70%.indd 2 19/10/18 16:56...
  • Page 3 R285_ORION 012_70%.indd 3 19/10/18 16:56...
  • Page 4 R285_ORION 012_70%.indd 4 19/10/18 16:56...
  • Page 5 R285_ORION 012_70%.indd 5 19/10/18 16:56...
  • Page 6 R285_ORION 012_70%.indd 6 19/10/18 16:56...
  • Page 7 R285_ORION 012_70%.indd 7 19/10/18 16:56...
  • Page 8 LEGG I S T RU L’INST PERIC N O N SEGG SEDIL AIRBA Può e cia o i marcia logata ECE N Non u mente di alla l’imbra tere m prima saldam mobile nuale le cing no per subad nella p ritene bamb la cint...
  • Page 9 012 seGGiolino auto iordani iSTrUZioni di SiCUrEZZa incidente o in caso di usura. Verificare LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE periodicamente che l’imbracatura non I S T RU Z I O N I P R I M A D I I N I Z I A R E presenti tracce di usura, in particolare L’INSTALLAZIONE.
  • Page 10 SEGGioLino PEr aUTo TiPo di CinTUra aPProPriaTa stalla Gr. 0-1-2 (1) PEr L’inSTaLLaZionE dile. N qualu Questo seggiolino del Gruppo 0-1-2 dEL SEGGioLino PEr aUTo fare s è per i bambini tra 0 e 25Kg. Il seggiolino per auto deve essere installa- di istr Scocca + fodera to ESCLUSIVAMENTE su un sedile munito...
  • Page 11 stallare il Seggiolino su questo se- • Per allentare le bretelle: premere i dile. Nel caso di installazione su un pulsanti dei dispositivi di regolazione qualunque sedile protetto da airbag posti sulle estremità superiori delle fare sempre riferimento al manuale nstalla- bretelle, afferrare la parte inferiore di istruzioni dell’auto.
  • Page 12 Non utilizzare candeg- PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O and n gina, non stirare, non lavare in lavatrice, COMMERCIALE, GIORDANI POTRÀ AP- It is re non asciugare in asciugabiancheria. PORTARE IN QUALUNQUE MOMENTO, this c ANCHE SOLO IN UN DETERMINATO...
  • Page 13 012 CaR seat zioni. iordani tisti- SaFETY inSTrUCTionS mente in the seat. Check that no part of the PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS seat is trapped in the door or in a sono re: si CAREFULLY BEFORE BEGINNING THE fold-down passenger seat. If your car INSTALLATION.
  • Page 14 in the fully reclined position. Base child Blue lock-off clip (for rearward Pull lap and diagonal sections of seat, facing use only) the car seat belt until fully extended the se Infant reducer cushion (some direct and feed both through the space be- models only) off ac tween the shell and the base.
  • Page 15 child seat right down into the car and the cover (22). Simply reverse ns of seat, and tighten both sections of this procedure if you want to re-in- ended the seat belt by pulling the belt in the stall the harness of your car seat. direction shown (11).
  • Page 16 Se pu not tumble dry. FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL march REASONS, GIORDANI MAY MAKE AT march WarninG ANY TIME, EVEN IF ONLY IN A CER- con tr • Each country imposes differ-...
  • Page 17 012 silla de automóvil assi- iordani ance ConSiGnaS dE SEGUridad teria, fuerzo violento debido a un accidente ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN ES o en caso de desgaste. Compruebe t cor- ons. IMPRESCINDIBLE LEER ATENTAMENTE regularmente que el arnés no presen- ESTAS INSTRUCCIONES.
  • Page 18 SiLLa dE aUToMÓViL con un cinturón de seguridad con tres se sie Para LoS GrUPoS 0, 1 Y 2 (1) puntos de anclaje. NUNCA instale la si- de ins Este asiento de auto está clasificado lla de automóvil en un asiento equipado Reclin como grupo 0-1-2 de seguridad, para con un cinturón con dos puntos de an-...
  • Page 19 n tres se siempre como referencia el manual y tire al mismo tiempo (18). e la si- de instrucciones del automóvil. dESMonTaJE dEL arnÉS uipado Recline completamente el asiento de se- Desbloquee el arnés si necesario (19). de an- guridad. Tire del cinturón de seguridad Pasar una correa del arnés detrás de la del automóvil (parte ventral y diagonal) parte textil central (20).
  • Page 20 POR RAZONES DE NATURALEZA TÉC- proteç seguridad para el traslado de los NICA O COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ nestas APORTAR EN CUALQUIER MOMENTO, niños en automóvil. Por este mo- dificar tivo, es recomendable contactar...
  • Page 21 012 CadeiRa paRa CaRRo entos iordani ento inSTrUÇÕES dE SEGUranÇa erior, rifique se algum elemento fica preso / LEIA AS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO encaixado numa porta ou num assento turón ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO. rebatível. Se o veículo estiver equipado UMA INSTALAÇÃO INCORRETA PODE...
  • Page 22 Base ra para carro num assento equipado clinad Presilhas de bloqueio azul se a ca- com cinto de 2 pontos de ancoragem. e pass (i – 0-10 kg) (i – 9-18 kg) deira estiver colocada no sentido cadeir (9). Pa contrário à...
  • Page 23 dESMonTaGEM do arnÊS ipado clinada, puxe completamente o cinto Desbloqueie os cintos apenas se ne- agem. e passe-o entre a base e o suporte da cessário (19). Passe uma correia do cadeira. Engate o cinto de segurança (9). Passe a parte ventral do cinto nos cinto de segurança por trás do tecido central (20).
  • Page 24 Por isso, é acon- δεν είν selhável contactar as autorida- POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA πρέπε des locais para obter mais infor- OU COMERCIAL, A GIORDANI PODERÁ βάλλετ mações. MODIFICAR, EM QUALQUER MOMEN- μέγιστ • ATENÇÃO! Com base nas estatís- TO, AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Page 25 012 κάθισμά άυτοκινήτου iordani m dis- rsal” ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το παιδί χωρίς επίβλεψη στο κάθισμα. Βε- o nos ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ βαιωθείτε ότι δεν έχει παγιδευτεί κανένα 4/04. ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ. ΜΙΑ στοιχείο του καθίσματος σε μια πόρτα ή σε...
  • Page 26 Μηχανισμός ρύθμισης (x2) σμένο με ζώνη 3 σημείων στερέωσης. ΠΟΤΕ νη θέσ Λουρί ρύθμισης (x2) μην τοποθετείτε το κάθισμα αυτοκινήτου αυτοκι σε κάθισμα με ζώνη 2 σημείων στερέωσης. Αγκράφα ζωνών βάσης (i - 0-10 kg) (i - 9-18 kg) Βάση Δέστε...
  • Page 27 . ΠΟΤΕ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ νη θέση. Αφαιρέστε πλήρως τη ζώνη του ινήτου Απελευθερώστε τις ζώνες μόνο αν είναι αυτοκινήτου και περάστε την μεταξύ της έωσης. απαραίτητο (19). Περάστε μια λωρίδα βάσης και του σκελετού του καθίσματος. Δέστε τη ζώνη (9). Περάστε το κοιλιακό ώμου...
  • Page 28 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ den va ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ, • Σε κάθε χώρα προβλέπονται διαφο- Η GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗ- de mo ρετικοί νόμοι και κανονισμοί που wordt ΠΟΤΕ ΣΤΙΓΜΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΥΓΚΕ- αφορούν την ασφάλεια για τη μετα- ΚΡΙΜΕΝΗ...
  • Page 29 012 autostoeltje υτοκι- iordani μπρο- VEiLiGHEidSinSTrUCTiES voor zover het de bevestigingspunten, de άται η LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG naden en de afstelmechanismen betreft. ίσμα- DOOR, VOORDAT U MET DE INSTALLATIE Laat het kind nooit zonder toezicht in het αυτο- BEGINT.
  • Page 30 raadp Verstelband gordel worden geïnstalleerd. Instal- Gesp van het tuigje leer het autostoeltje NOOIT op een Zet he zitting met een tweepuntsgordel. Basis trek de (i - 0-10 kg) (i - 9-18 kg) tussen Blauwe blokkeerklemmen voor als het autostoeltje tegen de rijrichting autost inSTaLLaTiE TEGEn in is gezet...
  • Page 31 raadplegen. HET TUiGJE VErWiJdErEn nstal- Mak de gordels alleen indien nodig open p een Zet het autostoeltje op de laagste stand, (19). Laat een schouderriem van de vei- ordel. trek de gordel helemaal uit en laat hem tussen de onderkant en het frame van het ligheidsgordel achter de stof in het mid- den lopen (20).
  • Page 32 • leder land heeft andere wetten en maniè UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE voorschriften betreffende een veilig assure OVERWEGINGEN KAN GIORDANI OP vervoer van kinderen in de auto. Het la mé ELK WILLEKEURIG MOMENT, OOK UIT- is daarom raadzaam voor meer in-...
  • Page 33 012 sièGe auto igste iordani chter- ConSiGnES dE SÉCUriTÉ points de fixation, les coutures et les t een CETTE NOTICE DOIT ÊTRE LUE dispositifs de réglages. Ne laissez ja- AT T E N T I V E M E N T AVA N T mais votre enfant dans le siège sans...
  • Page 34 siège équipé d’une ceinture à 2 points Harnais + fourreau de sécurité ceintu d’ancrage ! (i - 0-10 kg) (i - 9-25 kg) (x2) l’ouve Ajusteur (x2) Boucl inSTaLLaTion PoSiTion la par Sangle de réglage (x2) doS À La roUTE (0-10 KG) les de Boucle des harnais N’UTILISEZ PAS CE SIÈGE ENFANT...
  • Page 35 points ceinture et passez les deux brins dans derrière la partie textile centrale (20). 5 kg) l’ouverture entre la coque et l’embase. Répétez l’opération sur le second Bouclez la ceinture (9). Faites passer brin du harnais. Les brins de harnais la partie ventrale de la ceinture dans doivent disparaître sous la partie tex- les deux guides situés sous les deux...
  • Page 36 POUR DES MOTIFS DE NATURE transport des enfants en voiture. TECHNIQUE OU COMMERCIALE, C’est pourquoi il est conseillé de GIORDANI POURRAIT APPORTER À contacter les autorités locales N’IMPORTE QUEL MOMENT, NE SE- pour obtenir davantage d’infor- RAIT-CE QUE DANS UN PAYS DÉ- mations.
  • Page 37 r les NOTE / NOTES / NOTAS / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / OPMERKINGEN / NOTES ment, iège ’une tif de nfant. ment e uti- véhi- plus tion) plus ue le clare tés à enue clas- tères ctes, récé- lus à s vé- e sé- fixes...
  • Page 38 NOTE / NOTES / NOTAS / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / OPMERKINGEN / NOTES NOTE R285_ORION 012_70%.indd 38 19/10/18 16:56...
  • Page 39 OTES NOTE / NOTES / NOTAS / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / OPMERKINGEN / NOTES R285_ORION 012_70%.indd 39 19/10/18 16:56...
  • Page 40 Manufactured by: Teamtex Rue du Claret Z.I de Montbertrand 38230 Charvieu Chavagneux Distributed by: PRG S.p.A. Via delle Primule, 5 – 20815 Cogliate (MB) Italy I In conformità con: ECE R 44/04 UK Approved to: ECE R 44/04 E En conformidad con: ECE R 44/04 P Em conformidade com: ECE R 44/04 GR Σύμφωνα...

Table of Contents