Ryobi ERH-600V User Manual
Ryobi ERH-600V User Manual

Ryobi ERH-600V User Manual

Hide thumbs Also See for ERH-600V:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ERH-600V / ERH-600VA
F
MARTEAU PERFORATEUR
GB
ROTARY HAMMER DRILL
D
BOHRHAMMER
E
MARTILLO PERFORADOR
I
MARTELLO PERFORATORE
P
MARTELO PERFURADOR
NL
BOORHAMER
S
BORRHAMMARE
DK
BOREHAMMER
N
BORHAMMER
VASARAPORAKONE
FIN
GR
ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ
H
FÚRÓKALAPÁCS
CZ
VRTACÍ KLADIVO
RU
éíÅéâçõâ åéãéíéä
RO
CIOCAN PERFORATOR
PL
MŁOT UDAROWO-OBROTOWY
®
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE PER L'UTENTE
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
MANUAL DE UTILIZARE
PODRĘCZNIK OBSŁUGI
1
5
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ERH-600V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ryobi ERH-600V

  • Page 1 ® ERH-600V / ERH-600VA MARTEAU PERFORATEUR MANUEL D’UTILISATION ROTARY HAMMER DRILL USER’S MANUAL BOHRHAMMER BEDIENUNGSANLEITUNG MARTILLO PERFORADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN MARTELLO PERFORATORE MANUALE PER L’UTENTE MARTELO PERFURADOR MANUAL DE UTILIZAÇÃO BOORHAMER GEBRUIKERSHANDLEIDING BORRHAMMARE INSTRUKTIONSBOK BOREHAMMER BRUGERVEJLEDNING BORHAMMER BRUKSANVISNING VASARAPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Page 3 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    éclairé. N'utilisez pas d'outils endommagé, faites-le réparer par un technicien électriques à proximité de liquides inflammables qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez ou de gaz. régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les Protégez-vous des chocs électriques. Évitez tout ■...
  • Page 5: Eléments Fournis

    Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Vitesse à vide en mode frappe 0 - 4400 min Centre Service Agréé Ryobi. N'utilisez pas l'appareil Capacité de perçage (max) : si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en - acier 10 mm marche et de l'arrêter.
  • Page 6: Mise En Marche/Arrêt

    Français Les vibrations peuvent entraîner des troubles du ■ MESURES DE SÉCURITÉ système main-bras. L'exposition aux vibrations doit donc être réduite dans la mesure du possible. Utilisez un détecteur pour repérer où se trouvent les ■ Maintenez toujours le cordon d'alimentation derrière ■...
  • Page 7: Entretien

    Français MISE EN MARCHE / ARRÊT INVERSION DU SENS DE ROTATION Verrouillage en position "marche" Vous ne pouvez pousser le commutateur d'inversion (2) ■ que lorsque l'outil est à l'arrêt ! Si vous souhaitez verrouiller votre marteau perforateur pour un fonctionnement en continu à une Le commutateur d'inversion (2) peut être placé...
  • Page 8: Safety Instructions

    Have defective switches replaced by an not intended. For example, do not use a circular saw Authorised Ryobi Service Centre. Do not use the tool for cutting tree limbs or logs. if the switch does not turn it on and off.
  • Page 9: Description (Fig. 1)

    English Make sure of your footing on ladders and scaffolding ■ DESCRIPTION (FIG. 1) when drilling freehand. Use a line detector to locate concealed electric, ■ Fastening sleeve water or gas lines in walls. Avoid touching live Variable switch with reverse action components or conductors.
  • Page 10: Maintenance

    English BEFORE STARTING TO USE YOUR MODE SELECTOR (FIG. 6) HAMMER DRILL Your hammer drill is equipped with a hammer stop facility for smooth drilling. Examine the place where the tool is to be used for ■ hidden electrical cables, gas, and water pipes using a To deactivate the hammer action, turn the mode ■...
  • Page 11 Gas. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge. ■ qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi- Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten Flächen Kundendienst reparieren. Die Verlängerungskabel (d. h. Rohren, Heizkörpern, Küchenherden, müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und...
  • Page 12: Mitgelieferte Teile

    Betrieb des Geräts auswirken können. Stromverbrauch 600 W Ein Schutzgehäuse oder jedes andere beschädigte Teil Leerlaufdrehzahl 0 - 850 min muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst Leerlaufdrehzahl repariert oder ersetzt werden, außer bei einer in der Betriebsart gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung. "Schlagbohren"...
  • Page 13 Deutsch Tragen Sie Schutzbrillen, um sich vor eventuellen ■ SICHERHEITSMAßNAHMEN Splittern oder Spritzern zu schützen. Die mit Ihnen arbeitenden Personen müssen ebenfalls Schutzbrillen Bei Verwendung Ihrers Bohrers in der Höhe ■ tragen. Tragen Sie einen Helm und stellen Sie versichern Sie sich, dass Sie Ihr Gleichgewicht Trennwände an Ihrem Arbeitsplatz auf.
  • Page 14: Wartung

    Deutsch Anmerkung: Eine Linksdrehung beschädigt den Bohrer, EIN- / AUSSCHALTEN wenn der Bohrhammer in der Betriebsart "Schlagbohren" ist. Deaktivieren Sie die Drehzahlregelung ■ Betriebsart "Schlagbohren", wenn Sie Die Drehzahl kann jederzeit mit dem Ein-/Aus- einen Diamantbohrer verwenden. Schalter (2) geändert werden. Je mehr Sie mit Ihrem Finger auf den Ein-/Aus-Schalter (2) drücken, DREHRICHTUNGSUMKEHR desto höher wird die Drehzahl.
  • Page 15: Instrucciones De Seguridad

    Su lugar de trabajo debe estar hacerla reparar por un técnico cualificado en un bien iluminado. No utilice herramientas eléctricas Centro de Servicio Habilitado Ryobi. Controle cerca de líquidos inflamables o gases. regularmente el estado de las alargaderas y Protéjase de las descargas eléctricas.
  • Page 16: Características Del Producto

    Los interruptores defectuosos deben ser Velocidad sin carga 0 - 850 min reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Velocidad sin carga Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no (modo percusión) 0 - 4400 min funciona correctamente. Capacidad de taladrado (max):...
  • Page 17 Español ANTES DE UTILIZAR SU MARTILLO MEDIDAS DE SEGURIDAD PERFORADOR Desenchufe siempre su herramienta antes del ■ mantenimiento o si se cambia algún accesorio. Controle la superficie de trabajo y localice todos los ■ cables eléctricos o tubos de agua y gas con Compruebe que el cable de alimentación esté...
  • Page 18 Español INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA INVERSOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN AUXILIAR (FIG. 4) ¡Sólo puede empujar el conmutador de inversión (2) cuando la herramienta está parada! Por razones de seguridad, debe utilizar el martillo perforador sólo cuando está provisto de la empuñadura El conmutador de inversión (2) se puede colocar en dos auxiliar.
  • Page 19: Norme Di Sicurezza

    Mantenere ben illuminato danneggiato, farlo riparare da un tecnico qualificato l'ambiente di lavoro. Non utilizzare gli apparecchi presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. elettrici vicino a prodotti infiammabili o gas. Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe Proteggersi dalle scosse elettriche.
  • Page 20: Caratteristiche Del Prodotto

    0 - 4400 min eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro Capacità di foratura (max.): di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di acciaio 10 mm un eventuale interruttore difettoso. Non utilizzare calcestruzzo/pietra...
  • Page 21 Italiano PRIMA DI UTILIZZARE IL MARTELLO MISURE DI SICUREZZA PERFORATORE Controllare che il cavo d'alimentazione sia in buono ■ stato. Attenzione: sostanze quali olio e acido possono Ispezionare la superficie di lavoro e individuare la ■ danneggiare il cavo d'alimentazione. presenza di cavi elettrici o di tubature dell'acqua o del gas servendosi di un rilevatore.
  • Page 22 Italiano INSTALLAZIONE DELL'IMPUGNATURA INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE AUSILIARIA (FIG. 4) L'interruttore di inversione (2) può essere premuto soltanto quando l'apparecchio è fermo! Per motivi di sicurezza, il martello perforatore deve essere utilizzato soltanto qualora sia provvisto L'interruttore di inversione (2) può essere regolato in due dell'impugnatura ausiliaria.
  • Page 23: Instruções De Segurança

    Não deixe as ferramentas eléctricas à chuva. por um técnico qualificado num Centro de Serviço Não utilize ferramentas eléctricas em locais Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado molhados ou muito húmidos. Mantenha a sua área das extensões e substitua-as logo que estiverem de trabalho bem iluminada.
  • Page 24: Características Do Produto

    CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Tensão 230 V / 110 V 50 Hz ■ Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a AC unicamente ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em Consumo 600 W funcionamento e pará-la.
  • Page 25 Portugues ANTES DE UTILIZAR O MARTELO MEDIDAS DE SEGURANÇA PERFURADOR Desligue sempre a ferramenta da corrente antes de a ■ limpar ou substituir os acessórios. Inspeccione a área de trabalho e localize qualquer ■ cabo eléctrico ou qualquer tubo de água ou gás por Conserve o fio de alimentação em bom estado.
  • Page 26 Portugues INSTALAÇÃO DA PEGA AUXILIAR (FIG. 4) INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO Por motivos de segurança, só deve utilizar o martelo A posição do comutador de inversão (2) só pode ser perfurador quando este estiver equipado com a pega modificada quando a ferramenta está parada! auxiliar.
  • Page 27 Erkend Ryobi vochtige plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed Servicecentrum. Controleer regelmatig de goede staat verlicht is. Gebruik uw elektrisch gereedschap niet in van de verlengsnoeren en vervang ze onmiddellijk als de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
  • Page 28: Geleverde Items

    Onbelast toerental 0 - 850 min vermeld in deze gebruikershandleiding. Laat een Onbelast toerental defecte schakelaar vervangen door een Erkend Ryobi (hamerstand) 0 - 4400 min Servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet Boorcapaciteit (max.): meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
  • Page 29: Aanzetten / Uitzetten

    Nederlands VOORDAT U DE BOORHAMER GAAT VEILIGHEIDSMAATREGELEN GEBRUIKEN Houd het netsnoer in goede staat. Opgelet: olie en ■ zuren kunnen het netsnoer beschadigen. Bestudeer het werkoppervlak en onderzoek met een ■ detector waar er eventueel stroomdraden of water- of Gebruik het gereedschap nooit boven zijn vermogen. ■...
  • Page 30 Nederlands Belangrijk DE HULPHANDGREEP INSTALLEREN (AFB. 4) Als u de hamerstand gebruikt, is het niet nodig om de boorhamer te forceren. Door hard te drukken Om veiligheidsredenen mag u de boorhamer alleen veroorzaakt u zonder reden een elektrische gebruiken als de hulphandgreep is geïnstalleerd. overbelasting van de motor.
  • Page 31 Använd skyddsglasögon. Använd en hel ■ Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren.
  • Page 32 Använd inte verktyget innan du har godkänts av Ryobi, för att undvika risker för skador. läst noga och förstått alla säkerhetsföreskrifter. Montera dammutsugningsanordning.
  • Page 33 Svenska UTTAGNING AV VERKTYGET UR SÄKERHETSÅTGÄRDER SDS-SYSTEMET (FIG. 3) Sätt inte i gång borrhammaren förrän den är placerad ■ mot arbetsytan (vägg, tak, etc.). Dra chuckringen bakåt (A) och ta bort verktyget. Efter användningen kopplar du ur borrhammaren och ■ START / STOPP tar bort mejseln eller borren.
  • Page 34 Svenska OMKOPPLARE FÖR ROTATIONSRIKTNING UNDERHÅLL Du kan manövrera fram- och backkopplaren (2) endast Koppla ur borrhammaren innan du utför inställningar ■ då verktyget är stillastående. eller underhållsarbeten. Se till att maskinen alltid är ren. ■ Omkopplaren (2) kan placeras i två lägen. Använd inte frätande ämnen vid rengöring av ■...
  • Page 35 Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt. ■ repareres af en fagmand på et autoriseret Ryobi Rodede overfyldte arbejdssteder eller arbejdsborde serviceværksted. Se jævnligt forlængerledningerne er kilde til uheld og ulykker.
  • Page 36 Forsøg ikke selv at reparere værktøjet for ikke at komme til skade, men overlad reparationer til for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød en fagmand på et autoriseret Ryobi værksted. og personskader. Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerhedsreglerne er læst omhyggeligt Tilslut støvsugeranordningen.
  • Page 37 Dansk SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER START/STOP Afbryd altid borehammerens stikforbindelse, inden Hastighedsstyring ■ ■ mejslen eller boret skiftes. Hastigheden kan til enhver tid ændres med Brug sikkerhedsbriller for at beskytte øjnene mod start/stopknappen (2). Jo hårdere der trykkes med ■ fingeren på start-stopknappen (2), desto hurtigere eventuelle udslyngede spåner og splinter.
  • Page 38 Dansk RETNINGSOMSKIFTER VEDLIGEHOLDELSE Retningsomskifteren (2) kan kun forskydes, når værktøjet Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling eller ■ er standset! vedligeholdelse af borehammeren. Hold altid maskinen ren. ■ Retningsomskifteren (2) kan sættes i to stillinger. Brug aldrig ætsende stoffer til at rense plastdelene. ■...
  • Page 39 Hvis du har langt hår, Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke skal det dekkes til så det er beskyttet. får startet og stoppet det med strømbryteren.
  • Page 40: Medfølgende Utstyr

    å reparere verktøyet selv, faren for brann, elektrisk støt og kroppsskader. men få det reparert av en kvalifisert fagmann på et Bruk ikke verktøyet før du har lest nøye igjennom godkjent Ryobi serviceverksted. og forstått alle sikkerhetsforskriftene. Installer støvavsugingssystemet. Hvis apparatene ■...
  • Page 41 Norsk SIKKERHETSFORANSTALTNINGER START / STOPP Etter bruk, kople borhammeren fra strømnettet og ta Hastighetskontroll ■ ■ ut meiselboret eller boret. Hastigheten kan endres når som helst ved hjelp av Kople alltid borhammeren fra strømmen før du skifter strømbryteren (2). Jo mer du trykker fingeren på ■...
  • Page 42 Norsk REVERSERING AV ROTASJONSRETNINGEN VEDLIKEHOLD Du kan bare bruke reverseringsbryteren (2) når verktøyet Kople borhammeren fra strømmen før du foretar ■ er stoppet! innstillinger eller vedlikeholdsprosedyrer. Sørg for at maskinen alltid er ren. ■ Reverseringsbryteren (2) kan plasseres i to stillinger. Bruk aldri etsende midler for å...
  • Page 43 Voitele ja tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti. Tarkista välttämiseksi. työkalu säännöllisesti ja anna Ryobi-huoltamon valtuuttaman teknikon korjata se, jos se on vioittunut. Lue kaikki turvallisuusohjeet ennen tämän työkalun Tarkista jatkojohtojen kunto säännöllisin väliajoin ja käyttöä.
  • Page 44: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Suomi Varmista, että käyttöjännite (volttia) on työkalun ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET arvokilvessä osoitettujen tietojen mukainen. Kun käytät kaapelikelaa, kelaa kaapeli kokonaan ■ Asenna pölynimulaitteisto. Mikäli laitteisiin voidaan ■ auki. Sähkökaapelin minimihalkaisija: 1,0 mm kytkeä pölynimulaitteisto, varmista että se on oikein Kun käytät vasaraporakonetta ulkona, kytke siihen ■...
  • Page 45 Suomi TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET LISÄKAHVAN ASENTAMINEN (KUVA 4) Pidä liitäntäjohto aina takana. Turvallisuussyistä vasaraporakonetta on käytettävä vain ■ lisäkahvalla varustettuna. Varastoi työkalu lasten ulottumattomiin. ■ Käännä lisäkahvaa vasemmalle kunnes se on sopivassa Kun työskentelet vasaraporakoneella, pidä sitä kaksin ■ ja turvallisessa työskentelyasennossa. käsin ja pysyttele tasapainossa.
  • Page 46 Suomi HUOLTO Irroita vasaraporakone verkkovirrasta ennen huolto- ■ ja säätötöitä. Pidä työkalu aina puhtaana. ■ Älä koskaan käytä syyövyttäviä aineita muoviosien ■ puhdistukeen. Työn päätyttyä tuuletusaukot on hyvä puhdistaa ■ paineilmalla (enintään 3 baria), ettei pöly pääse kertymään niihin. Tarkasta hiiliharjojen kunto säännöllisin väliajoin ■...
  • Page 47 ψυγεία, κλπ). ειδικευµένο τεχνικ εξουσιοδοτηµένου Κέντρου Κρατάτε τα παιδιά µακριά. Οι επισκέπτες δεν ■ Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για την επιδι ρθωσή πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο, ούτε την του. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση των επιµήκυνση. λοι οι επισκέπτες πρέπει να...
  • Page 48: Μετρα Ασφαλειασ

    - χάλυβας 10 mm διακ πτη απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής - σκυρ δεµα/πέτρα 20 mm Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή Σύστηµα στερέωσης SDS-PLUS αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και εκτ ς Βάρος 2,8 kg λειτουργίας µε το διακ πτη.
  • Page 49 Ελληνικά Κρατάτε πάντα το καλώδιο παροχής ρεύµατος πίσω ■ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απ τη συσκευή. Τακτοποιείτε το εργαλείο µακριά απ τα παιδιά. ■ Χρησιµοποιήστε ανιχνευτή για να εντοπίσετε που ■ ταν εργάζεστε µε το σφυροτρύπανο, κρατάτε το ■ βρίσκονται οι ηλεκτρικές γραµµές ή οι αγωγοί µε...
  • Page 50 Ελληνικά ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΑΛΛΑΓΗ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ Ασφάλιση στη θέση "λειτουργία" Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον διακ πτη ■ αναστροφής (2) µ νον ταν το εργαλείο βρίσκεται Αν επιθυµείτε να ασφαλίσετε το σφυροτρύπαν σας σε στάση! για συνεχ µενη λειτουργία σε µια καθορισµένη ταχύτητα, πιέστε...
  • Page 51 Óvja magát az áramütés ellen. Kerülje a földelő ■ legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. Rendszeresen tárgyakkal való érintkezést (mint például: radiátor, ellenőrizze a hosszabbító állapotát és rögtön cserélje gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény, stb.).
  • Page 52 Központba kell kicseréltetni vagy megjavíttatni, - acél 10 mm kivéve ha a jelen használati útmutató, erre vonatkozólag - beton/kő 20 mm mást ír elő. Javíttassa meg a legközelebbi Ryobi Szerviz Szerszámbefogás SDS-PLUSZ Központba a nem működő ki- bekapcsoló gombot. Súly 2,8 kg Ne használja a készüléket ha a ki- bekapcsoló...
  • Page 53 Magyar Tartsa a villanyvezetéket a készülék mögött. ■ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Tárolja a szerszámot a gyermekektől nem elérhető ■ módon. A munkálatok megkezdése előtt egy detektor ■ Munka közben, tartsa mindig két kézzel a ■ segítségével azonosítsa a falba rejtett elektromos fúrókalapácsot és ügyeljen a megfelelő...
  • Page 54 Magyar A SEGÉDFOGANTYÚ BESZERELÉSE (4. ÁBRA) FORGÁSIRÁNY VÁLTÓ A biztonsági okok azt igénylik, hogy csak akkor használja A forgásirány váltót (2) csak álló motornál használja! a fúrókalapácsot ha már beszerelte a segédfogantyút. A forgásirány váltónak (2) két különböző állása van. Forgassa a segédfogantyút balra mind addig, amíg el A jobb irányba történő...
  • Page 55 Při práci je nutné přihlížet k okolním podmínkám. ■ ji opravit odborníkem v některé z autorizovaných Nenechávejte nářadí v dešti. Elektrické nářadí servisních opraven výrobků Ryobi. Pravidelně nepoužívejte ve vlhku nebo mokru. Pracovní plocha kontrolujte stav prodlužovacích šňůr, poškozené musí být řádně osvětlená. Nářadí nikdy nepoužívejte kabely je nutné...
  • Page 56 50 Hz střídavý proud v některé z autorizovaných servisních opraven Jmenovitý příkon 600 W výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu Počet otáček naprázdno 0 - 850 min uvedeno jinak. Poškozený spínač je nutné nechat Údery při zatížení...
  • Page 57 Čeština Čeština Přívodní síťovou šňůru vždy veďte až za nástrojem. ■ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. ■ Při práci vždy držte vrtací kladivo oběma rukama a ■ Pokud přesně nevíte, kudy vedou silnoproudé ■ pracujte v rovnovážné a stabilní poloze. kabelové...
  • Page 58 Čeština Čeština NASAZENÍ PŘÍDAVNÉHO DRŽADLA (OBR. 4) PŘEPÍNÁNÍ LEVÉHO / PRAVÉHO CHODU Z bezpečnostních důvodů je třeba vrtací kladivo používat Přepínač levého/pravého chodu (2) lze použít pouze pouze s přídavným držadlem. pokud je vrtací kladivo vypnuté! Přestavte polohu přídavného držadla doleva, abyste Přepínač...
  • Page 59 ç ̇‰Â‚‡ÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û ËÎË ·ËÊÛÚÂ˲, ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ì˚ ËÎË Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ‡·Ó˜Ë ˜‡ÒÚË. èË ‡·ÓÚ ̇ é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ ÛÎˈ Ï˚ ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÂÁËÌÓ‚˚ÏË ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÌÂÚ ‰Û„Ëı ËÌÒÚÛ͈ËÈ. èÓ‚ÂʉÂÌÌ˚ ÔÂ˜‡Ú͇ÏË Ë ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛. èÓÍ˚‚‡ÈÚÂ...
  • Page 60 Ì Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Ò‡ÏË, ÒΉӂ‡Ú¸ ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ÓÚ‰‡‚‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÚÂıÌËÍÛ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì ËÁۘ˂ Ë Ì ÔÓÌfl‚ ‚Ò ËÁ ñÂÌÚ‡ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ■ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ. ÖÒÎË...
  • Page 61 êÛÒÒÍËÈ åÖêõ ÅÖáéèÄëçéëíà ÇäãûóÖçàÖ à ÇõäãûóÖçàÖ èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÓÚ·ÓÈÌ˚È ÏÓÎÓÚÓÍ Ë ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË ■ ■ ÒÌËχÈÚ ҂ÂÎÓ ËÎË ·Û. ëÍÓÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂ̇ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛ͇ (2). óÂÏ ÒËθÌ ■ ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÓÚ·ÓÈÌ˚È ÏÓÎÓÚÓÍ ÔÂ‰ ÒÏÂÌÓÈ Ç˚...
  • Page 62 êÛÒÒÍËÈ ëåÖçÄ çÄèêÄÇãÖçàü ÇêÄôÖçàü éÅëãìÜàÇÄçàÖ åÂÌflÚ¸ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl (2) ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ ÍÓ„‰‡ èÂ‰ „ÛÎËÓ‚ÍÓÈ Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ■ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ! ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ■ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl (2) ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÍË Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ■...
  • Page 63 încălţăminte antiderapantă când lucraţi în exterior. utilajului. O protecţie sau orice altă piesă defectă trebuie înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi cu excepţia Dacă aveţi părul lung, protejaţi-l prin acoperire. indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi Purtaţi ochelari de protecţie.
  • Page 64: Caracteristicile Produsului

    încercaţi să reparaţi singur utilajul, faceţi apel la un respectaţi măsurile de securitate de bază pentru a tehnician calificat într-un Centru Service Agreat Ryobi. reduce riscurile de incendii, electrocutare şi de răniri Instalaţi un dispozitiv de aspiraţie a prafului.
  • Page 65 Română MĂSURI DE SECURITATE MONTAJUL ŞI SCHIMBAREA SCULELOR (FIG. 2) Important Ciocanul perforator este echipat cu un sistem de fixare Este indispensabil să respectaţi toate regulile SDS-plus. naţionale de securitate în ceea ce priveşte Curăţaţi vârful şi ungeţi-l cu un strat subţire de vaselină instalarea, funcţionarea şi întreţinerea utilajului.
  • Page 66 Română Important SELECTORUL DE MOD (FIG. 6) Când aţi selecţionat modul percuţie, nu este necesar să apăsaţi cu forţă pe ciocanul perforator. Ciocanul perforator este echipat de un stop de percuţie Presiunea exercitate provoacă o suprasolicitare ceea ce permite o găurire curată. electrică...
  • Page 67 Nigdy nie używajcie waszego narzędzia w pobliżu wykwalifikowanemu technikowi z Autoryzowanego produktów łatwopalnych czy gazu. Punktu Serwisowego RYOBI. Należy regularnie Chrońcie się przed porażeniem prądem. Unikajcie ■ sprawdzać stan przedłużaczy i wymieniać je gdy tylko wszelkiego kontaktu z powierzchniami uziemnionymi ulegną...
  • Page 68 Każdy zdefektowany wyłącznik należy obciążenia 0 - 850 min wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Prędkość bez obciążenia Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie przy trybie kucia 0 - 4400 min pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia. Maksymalna średnica wiercenia: Ostrzeżenie...
  • Page 69 Polski Wibracje mogą spowodować zaburzenia w nadgarstku. ■ ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA W związku z tym, wystawienie na wibracje powinno być ograniczone w miarę możliwości. Użyjcie detektora (czujnika), by namierzyć w ■ Przewód zasilający powinien zawsze pozostawać ■ ścianach gdzie znajdują się linie elektryczne czy z tyłu narzędzia.
  • Page 70 Polski Objaśnienie: Obroty w lewą stronę uszkadzają wiertło, URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE kiedy młot udarowo-obrotowy jest w trybie pracy: kucie. Zdezaktywujcie tryb kucie, Zablokowanie w pozycji "włączone" ■ kiedy używacie wiertła diamentowego. Jeżeli chcecie zablokować wasz młot udarowo- obrotowy na ciągłe funkcjonowanie na pewnej ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW prędkości, naciśnijcie na przycisk blokujący pozycję...
  • Page 71 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Page 72 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
  • Page 73 Niveau de pression acoustique 95 dB(A) Lydtrykknivå 95 dB(A) Lydstyrkenivå 110 dB(A) Niveau de puissance acoustique 110.dB(A) Veid kvadratisk middelverdi av Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 5 m/s akselerasjonsverdien 5 m/s Äänenpainetaso 95 dB(A) Sound pressure level 95 dB(A) Sound power level 110 dB(A) Äänen tehotaso...
  • Page 74 EN55014, EN61000 wymienionymi poniżej: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, EN50144, EN55014, EN61000 Machine: ROTARY HAMMER DRILL Type: ERH-600V / ERH-600VA Name of company: RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général...

This manual is also suitable for:

Erh-600va

Table of Contents