Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24
CHICCO AUTO-FIX
GR. 0+
0-13Kg

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco SCOOP - SIEGE-AUTO

  • Page 1 CHICCO AUTO-FIX GR. 0+ 0-13Kg...
  • Page 6 CLACK 20 a...
  • Page 7 20 b 24 a 24 b...
  • Page 9: Avviso Importante

    AUTO-FIX 4 ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! Non uti- lizzare mai questo Seggiolino su un sedile anteriore dotato di airbag frontale. E’ possi- bile installare il Seggiolino sul sedile anteriore AVVISO IMPORTANTE soltanto se l’airbag frontale è stato disattiva- IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE AT- to: verifi...
  • Page 10 21 Per il trasporto con il seggiolino combinato giolino può essere utilizzato su qualsiasi modello con passeggino, utilizzare questo seggiolino di automobile. esclusivamente con i passeggini Chicco pre- ATTENZIONE! “Universal” signifi ca che è com- disposti per l’aggancio. patibile con la maggior parte, ma non con tutti 22 Prima di trasportare il bambino con il seggio- i sedili auto.
  • Page 11 C. Posizione uso sdraietta a dondolo o posizione nuta del bambino. per aggancio passeggino Chicco predisposto. La posizione corretta dell’altezza delle cinture D. Posizione uso sdraietta fi ssa. è leggermente al di sotto del livello delle spalle.
  • Page 12: Installazione Senza Base

    mente sollevarla tramite l’impugnatura. zionare il seggiolino sul sedile dell’auto prescelto; 2. posizionare la base sul sedile prescelto per 2. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed ag- l’installazione, orientandola come in fi gura 13, e ganciarla alla corrispondente fi bbia, facendo facendo in modo che sia a contatto con lo schie- passare la parte orizzontale della cintura nelle nale del sedile auto...
  • Page 13 ATTENZIONE! Per l’utilizzo insieme al passeg- Lavare a mano in acqua fredda gino fare riferimento alle istruzioni del passeg- gino. I passeggini CHICCO dotati di sistema CLIK CLAK Non candeggiare hanno braccioli con speciali dispositivi che per- mettono di agganciare il seggiolino direttamen-...
  • Page 14: Avis Important

    AUTO-FIX le siège arrière des voitures est plus sûr que celui de devant et doit donc être préféré pour l’installation du siège auto. 4 ATTENTION ! DANGER GRAVE ! Ne jamais AVIS IMPORTANT utiliser ce siège-auto sur un siège avant muni IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT ET INTÉ- d’un airbag frontal.
  • Page 15 L’homologation est du type “universel”, par poussette, utiliser ce siège auto uniquement conséquent le siège auto peut être utilisé sur avec les poussettes Chicco prévues pour l’y n’importe quel modèle de voiture. accrocher. ATTENTION ! “Universel” signifi e qu’il est com- 22 Avant de transporter l’enfant avec le siège...
  • Page 16 être adaptées à la croissance de l’en- cule ou en position pour la fi xation sur une pous- fant. sette Chicco prévue à cet effet. Avant d’installer le siège auto dans la voiture, ré- D.Position pour l’emploi comme transat fi xe.
  • Page 17 vant à l’aide de la anse de transport 3. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture et 2. mettre la base sur le siège choisi pour l’instal- l’accrocher à la boucle correspondante en faisant lation en l’orientant comme sur la fi gure 13, et passer la partie horizontale de la ceinture dans en faisant en sorte qu’il soit en contact avec le les deux passants du siège auto (fi...
  • Page 18 Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres consulter la notice de la poussette produits contenant un agent de blan- Les poussettes CHICCO munies d’un système chiments CLIK CLAK ont des accoudoirs munis de disposi- tifs spéciaux qui permettent d’accrocher le siège Ne pas utiliser de sèche-linge...
  • Page 19 AUTO-FIX empfohlen, den Sitz so weit zurückzustellen wie es mit den anderen Fahrgästen auf dem Rücksitz vereinbar ist. Niemals diesen Kinderautositz auf Sitzen verwenden, KOMPONENTEN : (Abb. A, B, C, D) die seitlich oder gegen die Fahrtrichtung liegen. Standbasis (Auf Wunsch) Installieren Sie den Kinderautositz nur auf Autosit- Schale zen, die korrekt mit der Fahrzeug-Struktur fi...
  • Page 20: Wichtiger Hinweis

    Version „ohne“ Standbasis für die Gruppe 0+ zuge- niert mit dem Sportwagen verwenden Sie diesen lassen. Er ist für den Autotransport von Kindern bis zu Kinderautositz ausschließlich mit einem Chicco- 13 kg Körpergewicht genehmigt. Sportwagen, der mit einer Andock-Vorrichtung Die Zulassung gehört zu dem „Universal“-Typ, also kann...
  • Page 21 B. Trageposition gestellt werden. C. Schaukelposition oder Position zum Andocken an Die richtige Höheneinstellung der Gurte liegt etwas einem Chicco-Sportwagen unter den Schultern D. Wippe ohne Schaukelfunktion (Abb. 3). Der Kinderautositz hat 3 Höheneinstellungen Für die Einstellung gleichzeitig die Druckknöfe am der Gurte.
  • Page 22 wird, prüfen Sie bitte, dass die Schaukelsperre geschlos- des Kinderautositzes (Abb. 23). sen ist (Abb. 15). 5. Spannen Sie den Gurt so weit wie möglich um den 5. Den Kinderautositz in der Standbasis fi xieren (er muss Kinderautositz, ohne dass er zu locker ist, und verge- stets gegen die Fahrtrichtung sein), indem Sie den Kin- wissern Sie sich, dass er nicht verdreht ist.
  • Page 23 Nicht im Trockner trocknen ACHTUNG! Für die Verwendung mit dem Sportwagen be- achten Sie bitte die Anleitung des Sportwagens Nicht bügeln Die CHICCO-Sportwagen mit dem „CLIK-CLAK“-An- dock-System haben Armstützen mit einer speziellen Vorrichtung, die das Einhaken des Kinderautositzes Nicht trocken reinigen direkt am Sportwagen ohne weitere Zubehörteile er-...
  • Page 24: Important Warning

    AUTO-FIX with the car manufacturer or in your car in- struction manual whether the airbag may be de-activated. If the child car seat is fi tted in the front seat IMPORTANT WARNING of the car (only if the frontal airbag is not IMPORTANT: PLEASE READ...
  • Page 25: Use Restrictions

    “Universal” and, therefore, it can be used with ted to a stroller, only use this child car seat any kind of car model. with Chicco strollers specifi cally designed for WARNING! “Universal” means that the child car this purpose. seat can be fi tted on most, but not all, car seats.
  • Page 26: Placing The Child In The Seat

    C. Position for using the child car seat as a baby ADJUSTING THE RESTRAINT HARNESS rocker or fi tting it to the Chicco stroller. WARNING! The restraint harness must always D. Position for using the child car seat as a baby chair.
  • Page 27 IT COULD SERIOUSLY COMPROMISE THE “B” position (diag. 10), release the child car seat SAFETY STANDARDS. by pulling the appropriate release handle and 8. Pull the belt around the child car seat as simultaneously lift the seat by the tight as possible, ensuring that it is not slack or twisted (diag.
  • Page 28 Do not bleach. The new CHICCO strollers, featuring the CLIK CLAK system, have armrests with special Do not tumble dry devices, which allow you to fi t the child car seat directly onto the stroller without using Do not iron.
  • Page 29 AUTO-FIX Si se coloca la silla en el asiento delantero (sólo si no tiene airbag frontal o si ha sido desactiva- do), se aconseja desplazarlo el máximo posible hacia atrás, si lo permite la presencia de otros COMPONENTES : (Fig. A, B, C, D) pasajeros en el asiento posterior.
  • Page 30 ¡ADVERTENCIA! “Universal” signifi ca que es com- paseo Chicco preparadas para ello. patible con la mayoría de los asientos de vehículo, Antes de transportar al bebé con la silla de pero no con todos.
  • Page 31: Colocación Del Niño En La Silla

    C. Posición balancín o posición para enganche a rio colocar las correas de retención del niño a la altura correcta. la silla de paseo Chicco. La posición correcta de la altura de las correas D. Posición tumbona fi ja. se encuentra ligeramente por debajo del nivel de Para efectuar la regulación apretar al mismo...
  • Page 32 enganchado (oirá un “clack” de fi jación) (fi g. 16). retorcido. ADVERTENCIA: DURANTE EL VIAJE LA 6. comprobar que la silla esté correctamente en- CORREA TORÁCICA DEL COCHE DEBERÁ ESTAR ganchada a la base intentando levantar la parte SIEMPRE EN LA POSICIÓN INDICADA EN LA FIG. delantera y la trasera.
  • Page 33 No usar lejía. la silla de paseo Las nuevas sillas de paseo CHICCO con sistema No secar en la secadora. CLIK CLAK poseen apoyabrazos provistos de dis- positivos especiales que permiten enganchar la No planchar.
  • Page 34 AUTO-FIX (somente se não estiver equipado com airbag frontal ou o mesmo estiver desactivado), para maior segurança, é aconselhável recuá-lo o mais atrás possível, de forma compatível com a pre- COMPONENTES: (Fig. A, B, C, D) sença de outros passageiros no banco de trás. 01.
  • Page 35: Aviso Importante

    INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO nho de passeio, utilize exclusivamente carrinhos CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO de passeio Chicco, equipados com os respecti- Esta cadeira, tanto na versão só cadeira auto como vos encaixes para esse efeito. na versão cadeira auto com base, está homologada Antes de transportar a criança na cadeira mon-...
  • Page 36 Antes de montar a cadeira auto no automóvel é ou posição para encaixe num carrinho de passeio necessário regular a altura das correias dos ombros Chicco adequado. da criança. D. Posição de utilização como espreguiçadeira. A altura correcta das correias é ligeiramente abaixo Para efectuar a regulação, prima simultaneamente...
  • Page 37 aperte-o no respectivo fecho, fazendo passar a cor- 4. Faça passar a correia diagonal do cinto de segu- reia horizontal nas duas guias específi cas (fi g. 14). rança do automóvel na respectiva guia adequada 4. Antes de colocar a cadeira auto na base, verifi que que se encontra na parte de trás do encosto da ca- se o fecho estabilizador está...
  • Page 38 ATENÇÃO! Para instalar a cadeira auto no carrinho de passeio, consulte as instruções do carrinho de Não passar a ferro passeio. Os carrinhos de passeio CHICCO estão equipados com o sistema CLIK CLAK, dispositivos Não limpar a seco especiais, localizados nos apoios dos braços, que permitem fi...
  • Page 39 (alleen als er geen airbag aan binatie met de wandelwagen alleen voor hierop de voorkant is of als deze gedesactiveerd is), ingestelde Chicco wandelwagens. is het beter de voorbank zoveel mogelijk naar Controleer bij transport van het kind met het...
  • Page 40: Belangrijke Mededeling

    rele schade kunnen hebben opgelopen die de alle, autozittingen. veiligheid van het artikel echter in het gedrang 2. Totale compabiliteit is nog gemakkelijker kan brengen. bereikbaar indien de autofabrikant in het Artsana acht zich niet aansprakelijk voor een gebruikershandboek van het voertuig de in- oneigenlijk gebruik van het artikel.
  • Page 41 C. Positie bij gebruik als schommelligstoel of om ervoor dat hij niet opgewikkeld is. aan daartoe ingestelde Chicco wandelwagen te 9. zet de handgreep in positie “A” (fi g. 10) bevestigen.
  • Page 42 10), haak het autostoeltje los door aan de hendel het kind te beschermen tegen zon en wind. achter de rugleuning te trekken en tegelijkertijd het De zonnekap is gemakkelijk vast te maken aan en autostoeltje op te heffen aan de handgreep. los te haken van het autostoeltje met behulp van LET OP! Controleer na het installeren ALTIJD of de twee speciale koppelingen en kan in de gewenste...
  • Page 43 LET OP! Raadpleeg voor het gebruik met de wan- delwagen de gebruiksaanwijzingen voor de wan- Niet bleken delwagen. De CHICCO wandelwagens zijn uitgersut met een Niet in de droogtrommel drogen KLIK KLAK systeem: de armleuningen beschik- ken over speciale mechanismen waardoor het...
  • Page 44 AUTO-FIX...
  • Page 49 AUTO-FIX tilbage, uden dog at forstyrre eventuelle pas- sagerer på bagsædet. Anvend aldrig autostolen på sæder, som er vender lateralt eller modsat kørselsretnin- DELE: (fi g. A, B, C, D) gen. 1. Bund (Optional) Installer kun stolen på sæder, som er korrekt 2.
  • Page 50 VIGTIGT INFORMATION Chicco klapvogne med tilhørende påsæt- 1. Dette er en ”universalindretning til fast- ningsmekanisme. gørelse af børn, som er godkendt i henhold Inden barnet transporteres med autostol til reglement nr. 44, tilføjelser serie 03. Den kombineret med klapvogn, sørg da for, at den...
  • Page 51 C. Position til anvendelse som gyngestol eller REGULERING AF SELERNES POSITION position til påsætning på de dertil beregnede VIGTIGT! Selerne skal altid tilpasses, når barnet Chicco klapvogne. vokser. D. Position til anvendelse som lænestol. Inden autostolen installeres i bilen, skal selerne For at udføre regulering trykkes der samtidigt...
  • Page 52 som muligt, uden at efterlade overskydende sele regnede håndtag og ved samtidigt at løfte stolen og sørg for, at selen ikke er snoet (fjern fi g. 18B). ved hjælp af grebet. 9. Placer håndtaget i positionen ”A” (fi g. 10) For at fjerne stolen fra bunden: ANVENDELSE AF KALECHE Fjern den diagonale sele fra indføringen på...
  • Page 53 VIGTIGT! For anvendelse sammen med klapvogn henvises der til klapvognens brugsanvisning. Anvend ikke kemisk rensning De Chicco klapvogne er udstyrede med CLIK CLAK systemet og har armlæn med specielle indretninger, som gør det muligt at fastspænde autostolen direkte på klapvognen, uden anven- delse af ekstraudstyr.
  • Page 54 AUTO-FIX tain tai selkä menosuuntaan käännetyille auton penkeille. Asenna istuin ainoastaan sellaisille auton penkeille, jotka on kiinnitetty oikealla ta- OSAT : (Kuvat A, B, C, D) valla auton runkoon ja käännetty auton 1. Jalusta (Valinnainen) etuosaan päin. Varmista, että auton tait- 2.
  • Page 55 TUOTTEEN OMINAISUUDET Kun lasta kuljetetaan istuimessa, joka Istuin on hyväksytty sekä ainoastaan turvaistu- on yhdistetty rattaisiin, istuinta on in- että turvaistuin käytettävä ainoastaan sellaisissa Chicco- jalustalla -versiona “ryhmässä 0+” lasten kuljet- rattaissa, jotka on valmistettu istuimen tamiseen autossa kiinnittämistä varten.
  • Page 56 B. Asento lapsen kantamiseen istuimessa. lantiovyöllä (kuva 2A) C. Asento silloin, kun istuinta käytetään keinuna tai asento istuimen kiinnittämiseen sitä varten tarkoitettuihin Chicco-rattaisiin. TURVAVÖIDEN SIJAINNIN SÄÄTÖ D. Asento istuimen käyttämiseen kiinteänä sit- HUOMIO! Turvavyöiden sijainti on sovitettava terinä.
  • Page 57 AJON AIKANA AINA KUVASSA 18 NÄKYVÄSSÄ set toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä: ASENNOSSA. ÄLÄ KÄYTÄ ISTUINTA KOSKAAN pujota hartiavyö ulos selkänojan johtimesta, PUJOTTAMATTA VYÖTÄ ASIANOMAISEEN aseta kahva takaisin “B”-asentoon (kuva 10), ir- JOHTIMEEN, JOTTA ET VAARANTAISI LAPSESI rota istuin asianomaisesta kädensijasta vetämäl- TURVALLISUUTTA.
  • Page 58 Ei kuivapesua HUOMIO! Kun istuinta käytetään yhdessä rat- taiden kanssa, on seurattava rattaita koskevia käyttöohjeita. CLIK CLAK -systeemillä varustettujen CHICCO- rattaiden käsinojissa on erikoiset laitteet, joiden avulla istuin voidaan kiinnittää suoraan rattaisiin ilman mitään lisälaitteita -Avaa rattaat niitä koskevien käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Page 59 AUTO-FIX...
  • Page 63 å foretrekke for instal- posisjon. lering av barnesetet. Bruk dette barnesetet kun til Chicco sportsvogner ADVARSEL! ALVORLIG FARE! Bruk aldri dette bar- forutsett til hekting for transport av barnesete nesetet på et forsete utstyrt med frontal airbag.
  • Page 64 Kontroller at det ikke blir transportert løse gjen- BEGRENSNING AV BRUK stander i bilen, særskilt på hyllen bak i bilen som ADVARSEL! Respekter skrupuløst følgende begren- kan skade passasjerene i tilfelle ulykke. sninger av bruket av produktet: i mottatt tilfelle er Kontroller at alle passasjerene i bilen bruker sik- ikke sikkerheten garantert.
  • Page 65 C. Posisjon ved bruk som liggestol, gyngestol eller posisjon ADVARSEL! LA ALDRI BILBELTET PASSERE I ANDRE for hekting til Chicco sportsvogn forutsett til dette. POSISJONER ENN DE SOM ER VIST PÅ FIG. 19 D. Posisjon ved bruk som fast liggestol.
  • Page 66 “B” (fi g. 10), De CHICCO sportsvogner er utstyrt med CLIK CLAK hekt av barnesetet ved å dra i det bestemte håndta- system som har armlener med spesielle anordninger ket og samtidig løfte selve barnesetet...
  • Page 67 AUTO-FIX går, förenligt med närvaron av andra passa- gerare på baksätet. Använd inte barnstolen på säten som är vän- da sidledes eller i motsatt riktning i förhållan- BESTÅNDSDELAR : (Fig. A, B, C, D) de till körriktningen. 1. Bas (Extra tillval) 4.
  • Page 68: Viktigt Meddelande

    13 Kg. med sittvagnen, får denna barnstol endast Godkännandet är av “universal” typ och således användas med Chicco -sittvagnar som är kan barnstolen användas på alla bilmodeller. försedda med de avsedda fastsättningssy- VARNING! “Universal” innebär att den är kom- stemen.
  • Page 69 B. Läge vid transport för hand. nets längd. C. Läge vid gungfunktion eller läge för fastsätt- Innan barnstolen monteras i bilen, skall man ju- ning på Chicco -sittvagn som är försedd med de stera bältena för barnets fasthållning i den kor- avsedda fastsättningssystemen. rekta höjden.
  • Page 70 6. kontrollera att barnstolen har fastkopplats LÖPA I DEN AVSEDDA BÄLTESSTYRNINGEN, korrekt genom att försöka att lyfta den både EFTERSOM DETTA ALLVARLIGT SKULLE KUNNA från den främre och den bakre sidan. ÄVENTYRA SÄKERHETEN. 7. grip tag i bilens axelbälte och låt det löpa ge- 6.
  • Page 71 Torka inte i tumlare sittvagnen hänvisas till instruktioner för sittva- gnen Får ej strykas De CHICCO -sittvagnarna, försedda med CLIK CLAK - systemet, har armstöd med speciella Får ej kemtvättas anordningar som gör det möjligt att sätta fast barnstolen direkt på sittvagnen, utan att behöva använda andra tillbehör.
  • Page 72 AUTO-FIX...
  • Page 76 Możliwość zdjęcia / uprania obicia fotelika Prać ręcznie w zimnej wodzie Nie wybielać Nie suszyć mechanicznie Nie prasować Nie prać chemicznie...
  • Page 77 AUTO-FIX...
  • Page 87 AUTO-FIX...
  • Page 89 Ш Й Ж Ж Й Й Ж...
  • Page 90 Ж Й Й Ж Ж Ж Ж Ж Й Й Ж Ж Ж Ж...
  • Page 92 AUTO-FIX ô ô ô ľ ľ ô ľ ľ ô ô ľ ľ...
  • Page 93 ľ ľ ô ô ô ô ô ľ ľ ô ô ľ ô ľ ˇ ľ ô ľ ľ...
  • Page 94 ľ Ť Ť Ť ô Ô ľ ľ Ľ Ň Ť Ť Ť ľ ľ...
  • Page 95 ľ ľ Ť ô Ø ô ô ľ ľ ľ...
  • Page 96 AUTO-FIX...
  • Page 97 ô...
  • Page 98 » «...
  • Page 99 ľ Ť ô ô ľ ľ...
  • Page 100 AUTO-FIX ğ ı ı ğ ı ı ç ğ ğ ğ ğ İ İ İ Ş ı ı ç ğ ğ ğ ı ı ış ı ı ı ı ğ ş ç ğ ş ı ğ ı ı ı ğ ç...
  • Page 101 ç ı ı ı ı ı çı ı ğ ış ı ışı ı ı ı ı ı ç ı ı ğı ı ı ı ı ğ ğı ığı ı ı ığı ı ı ı ç ç ç ğ ğ ı ı...
  • Page 102 ş ğ ç İ şı ı ğ ş ş ı ı ı ış ı ı ğı ı ı ç ğ ı ı ı ı ı ş ş ğ çı ç ı ı ı ı ı ı çı ı ı ı ı ş...
  • Page 103 ı ı ı ı ğ ı ı ı ğ ş ğ ı ı ı ı ı ğ ı ğ ı ı ı ğ ş ı ı ğ ı şı ğ ş ğ ğ ı ç ı ı ı ğ ı ş...
  • Page 104 AUTO-FIX ţ ţ ţ ă î ă ă ţ î î ă ş ă ă ă ş î ă î ă ş î ţ ţ î ţ ă ă ţ Î î ă î ţă ţ ă ă ă ţ Î...
  • Page 105 ă î ă ţ ţ ă ţ ă ţ ă ă î ţ ţă ă ăş ă ţ ş ă î ă ţ ă ă Î ă ă ţ ş ă ş ţă ă ă î ş ă ă ţ ă...
  • Page 106 ă Ă ţ î ă î ş Î Ă Î Î Ă Î Ă Ă Ă Ă ţ ă î ţ î ă î î ă Î ţ ă ă ă î î Î ăş ţ î ă î î ţ...
  • Page 107 ă ş ş î ă ă ă ă ă ă ţ â ţ ţ î î ă ă ţă ă ş ă ţ â î ţ ă ţ ţ ă â ş ţ ţ î î ţ ă â ş ă...
  • Page 108 COMO-ITALY...

This manual is also suitable for:

Auto-fix

Table of Contents