Page 1
Cube 600 & 900 murale NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG LIBRETTO DI ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
POSE DE L’APPAREIL. Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié. (*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident. Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire.
Page 5
c- Enlever les filtres à graisse ,puis s'assurer que le connecteur du cable d'alimentation soit bien branché dans la prise du moteur (Fig. 11). Raccorder électriquement la hotte (Voir paragraphe Raccor- dement Electrique) et vérifier le bon fonctionnement de l’éclairage, du moteur et du changement des vitesses d’aspiration.
Page 6
pendant la cuisson. - Appuyer sur la touche 5 (vitesse intensive). Cette fonction peut être arrêtée en appuyant à nouveau sur la touche 5. Temporisation de 5 minutes de l’arrêt de la vitesse intensive: Par défaut cette fonction n’est pas activée. Pour accéder à...
CONSEILS D’UTILISATION. • Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faire fonctionner l’appareil 5 minutes environ avant et après la cuisson des aliments; La première vitesse est conseillée pour les cuissons à feu doux et pour les sauces. La deuxième pour les cuissons soutenues, grillades et friteuses.
• Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle. Cette garantie ne couvre pas les consommables comme : - L’éclairage : lampes incandescentes, halogènes ... - Les filtres. REMARQUES. Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension 2006/95/CE relative à la sécurité...
Page 9
Thank you for buying a ROBLIN product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance.
Page 10
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
Page 11
or DIN 4102-B1. Wherever possible use rigid circular pipe which has a smooth interior, rather than the expanding concertina type ducting. Maximum length of ducting run: - 4 metres with 1 x 90° bend. - 3 metres with 2 x 90° bends. - 2 metres with 3 x 90°...
Page 12
OPERATION A - EXTRACTION OR RECYCLING :Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker hood in the recycling mode re-programme the hood as follows: Starting in the recycling mode (the contaminated air passes into the hood through the grease filters and the purifying activated charcoal filter and back out into the kitchen through grilles).
Page 13
The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer. Push the LED button ‘-’ until the LED lights will flash : One flash of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘OFF’. Two flashes of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘ON’.
Page 14
• Setup Process Modification: How to adjust the internal microprocessor data to suit the type of motor fitted to this appliance and the supply frequency of 50 or 60 Hz.. 1 - Disconnect the cooker hood from the mains supply. 2 - Push the button 0/1 MOTOR.
Page 15
Active Charcoal Filter : The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day. To remove and replace the filter •...
Wir gratulieren Ihnen für das Vertrauen, welches Sie uns mit dem Kauf dieses ROBLIN-Produktes ent- gegengebracht haben. Dieses Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und mit grösster Sorgfalt herge- stellt. Um eine problemlose und sichere Montage zu ermöglichen und die volle Zufriedenheit bei der Benutzung dieser Dunstesse zu erhalten, empfehlen wir Ihnen dringenst, sowohl die Montageanweisung sorgfältig...
Page 17
(*) Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird, wird die Garantie des Herstellers, sowie jeder Anspruch im Falle eines Unfalles aufgehoben. Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfä- higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie- rungselementen hergestellt werden.
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“), und versichern Sie sich, dass die Kabelver- bindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei montiert ist (Abb. 11). Das Gerät ans Wechsel- stromnetz anschliessen (siehe Abschnitt Netzanschluss) und Funktion von Beleuchtung, Motor und der elektronischen Steuerung (Gebläseleistung) prüfen.
Page 19
gen, erlaubt. Für diese Funktion bitte folgendes vorgehen: Den Motor einschalten (Schaltertaste 2), dann während des Koches mit Hilfe von den Schalter- tasten (+) und (-) die gewünschte Stufe auswählen. Auf die Taste 5 drücken (Intensiv-Stufe). Diese Funktion kann wieder beim Drücken auf die Schaltertaste 5 ausschalten werden.
„2 mal“ Blinken aller 5 LEDs zeigt an: Funktion = EIN. „1 mal“ Blinken aller 5 LEDs zeigt an: Funktion = AUS. Erneuerung der Aktivkohlefilter (Siehe Abschnitt 3) Programmierung der Inbetriebsetzung der Fernbedienung : Ihre Haube wird ohne Inbetriebsetzung der Fernbedienung programmiert. Wenn Sie die Fernbedienung benützen möchten, müssen Sie die Haube imperativ wie folgt programmie- ren: Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein.
• Beleuchtung: Bei Leuchtmittel-Wechsel in jedem Fall den Schalter der Beleuchtung ausschalten. Die Art des Leuchtmittels nicht wechseln. Leistung nicht überschreiten. • Fernbedienung: Vorsicht ! Die Fernbedienung muss mit Zink-Kohle Alkali-Batterien im Standard-Format LR03- AAA zu 1.5 V, angezeigt ausstatten sein. Die Batterie müssten eine dauerhaft optimale Benutzung garantieren.
Page 22
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
Page 23
dovuta alla perforazione ed al fissaggio al soffitto. 1) Aprire il cartone della cappa. • FORATURA DEL SOFFITTO 2) Con un filo a piombo, riportare sul soffitto il centro del piano di cottura. Tracciare gli assi paralleli al piano di cottura (Fig. 1).Posizionare la sagoma allineandola agli assi tracciati ed al centro. Tracciare il centro dei diversi fori che andranno effettuati.
Page 24
FUNZIONAMENTO A) CONFIGURAZIONE Evacuazione esterna o riciclo : La vostra cappa é programmata per funzionare con sistema di evacuazone esterna. Se desiderate utilizzarla con sistema filtrante, dovete imperativamente riprogrammarla seguendo la procedura sottoindicata : Messa in funzione del sistema filtrante (L’aria viene filtrata dalla cappa e riemessa nella cucina) : Con motore et luci spenti, tenere premuto il tasto (+) fino al lampeggio delle 5 led : Due lampeggi dei 5 Leds confermano la registrazione della messa in funzione del sistema filtrante.
Page 25
Per accedere alla programmazione di questa funzione, le luci ed il motore della cappa devono essere spenti. Premere il tasto velocità intensiva 5 : - 2 lampeggi dei leds 1 e 5 confermeranno la registrazione dell’arresto automatico dopo 5 minuti. - 3 lampeggi dei Leds 1 e 5 confermeranno la registrazione dell’arresto automatico dopo 10 minuti.
Page 26
E’ necessario procedere ad una PULIZIA PERIODICA dei filtri a mano (con un detergente liquido diluito in acqua tiepida e risciacquo) oppure in lavastoviglie , con una frequenza che dipenderà dall’utilizzo, per evitare i rischi di incendio. • Struttura esterna. Pulire regolarmente la parte esterna utilizzando dei detergenti non abrasivi ed una spugna leggeremente umida.
Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama ROBLIN quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
ella securidad. Las niños deben ser cuidados para asegurarse que no juegan con el aparato. INSTALACION DEL APARATO La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *. (*) No respetar dicha condición llevara a la anulación de la garantía del fabricante y de todos los recursos en caso de accidente.
b) Colocar un tubo de diametro apropriado ( No suministrado) entre la salida del aparato y la entrada del deflector. Fijar todo junto con abrazaderas o cinta adhesiva apropriadas. c) Quitar los filtros metalicos, y asegurarse que el conector del cable del enchufe esta correctamente colocado en el enchufe del motor ( Fig.4).Conectar electricamente la campana(Ver parafo conexión) y verificar el bueno funccionamiento de la iluminación, del motor y del cambio de velocidades de aspira- ción.
Page 30
siguientes pasos : - Poner el motor en marcha (botón 2) y selectionar con los botones (+) y (-) la velocidad deseada durante el tiempo de cocción. Apretar el botón 5 (velocidad maxima). Esta función puede estar detenida apre- tando de nuevo en el botón 5. Parada retardada de 5 minutas de la velocidad intensiva : En rebeldía esta función no esta activada.
Dos parpadeos de la LED 1 indicará la activación de la telemanda. Un parpadeo de la LED 1 indicará la desactivación de la telemanda. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN • Para obtener una eficacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana 5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos.
Page 32
y su instalación. En el caso de que el cable estuviera dañado, deberá ser sustituido únicamente por un centro de reparaciones autorizado por el fabricante, puesto que las reparaciones prevén la utilización de componentes propios. • Soltar el cable de conexión del aparato. •...
Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, ROBLIN specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma ROBLIN te werken. Wij raden U aan om alvorens U de ROBLIN afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
Page 34
(*) Het niet respecteren van deze voorwaarde houd in dat de garantie en de verantwoordelijkheid van de fabrikant vervalt. Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte bevestiging veroorzaakt door de in de muur gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen.
Page 35
d- Plaats de cassettes met de actief koolstoffilters in het hiertoe bestemde compartiment door op de lipjes (A) te drukken (Afb. 13). e- De instructies vroeg volgen Afb. 8 tot 3. BEDIENIEG A) CONFIGURATIE Uitgang naar buiten of recyclage Standaard is uw afzuigkap geprogrammeerd om zijn afvoer naar buiten te hebben, wenst U deze op recyclage te zetten dient U dit te programmeren.
knipperen. 1 keer knipperen van led 2, 3 en 4 = de functie staat uit. 2 keer knipperen van led 2, 3 en 4 = de functie staat aan. Terwijl de timer van 5 minuten loopt, kan de intensief stand direct worden uitgeschakeld door led 5 in te drukken.
kan leiden in de afzuigkap. ONDERHOUD Schakel de stroomtoevoer altijd uit indien er onderhoud aan wordt gepleegd. Het apparaat is op een dermate manier ontworpen dat het schoonmaken ervan op zeer eenvoudige wijze kan worden uitgevoerd, waardoor het langer mee gaat. •...
Page 38
veiligheid en aan de Europese normen 2004/108/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en 93/68/EEG inzake de CE markering. Wanneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op een product is bevestigd,betekent dit dat het product conform is de Europese Richtlijn 2002/96/EC.Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Page 40
ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES 13MC075 x 3 (900) x 2 (600) GU10 50 W - 230 V Code 12EC006 OPTION OPTIONAL OPTIONAL OPZIONALE OPCIONAL OPTIE LR03 / AAA / 1,5V...
Page 41
The wires in this mains ELECTRICAL CONNECTION lead are coloured in ELECTRICAL REQUIREMENTS accordance with the Any permanent electrical installation must comply following code: with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Green & Yellow Earth Board regulations. For your own safety this should be Blue Neutral undertaken by a qualified electrician e.g.
Page 42
ECLAIRAGE HALOGENE HALOGEN LIGHTING HALOGEN BELEUCHTUNG 2 x 50 W - 230 V Blue White Brown Black 10 µF Light-Blue MULTI-FLACH KABEL 400 V Brown LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE Green-Yellow AZUR - AZUR - AZUR BLAU BLACK - NOIR- SCHWARZ BLUE - BLEU - BLAU BROWN - BRUN - BRAUN GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB...
Page 61
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer...
Page 64
ROBLIN S.A. - Route de Caen - Sainte Cécile - B. P. 56 - 50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.France@roblin.fr For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. +33 (0)2 33 51 54 79 e-mail : com.export@roblin.fr...