Summary of Contents for ROBLIN LINEAR CENTRALE 1500
Page 1
LINEAR Centrale 1500 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG LIBRETTO DI ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING...
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
Page 4
cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage. • PERCAGE DU PLAFOND 1. A l'aide d'un fil à plomb reporter au plafond le centre du plan de cuisson. Tracer les axes parallèlement au plan de cuisson. (fig 1) 2. Positionner le gabarit de perçage en alignant les axes tracés et les découpes triangulaires du gabarit (fig 2).
dévissant légèrement 2 vis des conduits supérieurs. (fig 13) • POSE DU PLATEAU DE HOTTE 1. Présenter le plateau sous les colonnes et le fixer les 8 vis CHC M5 fournies. (fig 14) 2. Revisser les vis des conduits supérieurs et abaisser les conduits inférieurs. 3.
Page 6
pendant la cuisson. - Appuyer sur la touche 5 (vitesse intensive). Cette fonction peut être arrêtée en appuyant à nouveau sur la touche 5. Temporisation de 5 minutes de l’arrêt de la vitesse intensive: Par défaut cette fonction n’est pas activée. Pour accéder à...
Fig. 16. Ces piles devraient assurer un usage optimum de longue durée et doivent être positionnées cor- rectement, elles peuvent exploser si elles sont endommagées ou exposées à la chaleur. Ne pas les jeter dans le feu. Afin de préserver l’environnement, merci de déposer ces piles dans un conteneur approprié. CONSEILS D’UTILISATION •...
Page 8
Lorsque ce symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC. Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Thank you for buying a Roblin product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance.
Page 10
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. - The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. - The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
Page 11
4 metres with 1 x 90° bend. 3 metres with 2 x 90° bends. 2 metres with 3 x 90° bends. The above assumes our 150 mm (6 ins) ducting is being installed. Please note ducting components and ducting kits are optional accessories and have to be ordered, they are not automatically supplied with the chimney hood.
Page 12
OPERATION A - EXTRACTION OR RECYCLING :Your cooker hood is supplied in the extraction mode. To use the cooker hood in the recycling mode re-programme the hood as follows: Starting in the recycling mode (the contaminated air passes into the hood through the grease filters and the purifying activated charcoal filter and back out into the kitchen through grilles).
Page 13
with a pre-set stop of the boost speed re-programme the hood as follows: The lights and the fan motor should be switched ‘OFF’ to set the timer. Push the LED button ‘-’ until the LED lights will flash : One flash of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘OFF’. Two flashes of the LED lights 2,3, and 4 = function is switched ‘ON’.
their life. These batteries must be disposed of properly and could explode if damaged or exposed to heat. Do not dispose of on fire. Dispose of batteries in the appropriate sort container to protect the environ- ment. • Setup Process Modification: How to adjust the internal microprocessor data to suit the type of motor fitted to this appliance and the supply frequency of 50 or 60 Hz..
• The metal grease filters should be washed, by hand, in mild soapy water or in a dishwasher. • Allow to dry before replacing. Active Charcoal Filter The charcoal filter cannot be cleaned. The filter should be replaced at least every three months or more frequently if the hood is used for more than three hours per day.
Page 16
Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses Roblin- Produktes bewiesen haben. Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt. Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfeh- len wir dringend, sowohl die Montageanweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als...
Page 17
geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisie- rungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen. DURCHBOHREN DER DECKE Mit Hilfe vom Lot den Mittelpunkt der Kochfläche an der Decke bestimmen. Die Achsen mit der Kochfläche (Fig.
Page 18
der Gebläse (Fig. 12) verbinden. Mittels der Ringen oder des geeigneten Klebestreifens zu- sammen befestigen. Die Dunstesse ans Wechselstromnetz (2 Steckdosen ) anschließen. . MONTAGE DER KAMINE Die Oberkamine auf den Haubestützen mittels Schrauben fester anschrauben. (Fig. 4) Bitte noch einmal überprüfen, ob die Kanäle senkrecht und parallel zwischen einander sind. Die Unterkamine in die Oberkamine einfügen.
Page 19
(5), erreicht werden. Die Laufdauer der Intensivstufe kann durch ein Zeitglied limitiert werden. C) Zusätzliche Funktionen Die Intensivstufe : Zu einer wirksameren Abluft zu kommen, beraten wir Sie am Kochsanfang die Intensivstufe augenblick- lich zu benutzen. Sie wird einen Luftfluss schaffen, der, die ersten erscheinenden Kochschwaden oder Dämpfe anzusau- gen, erlaubt.
Page 20
Funktion auf „Null“ an. Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige : Nach 400 Stunden Betriebszeit der Esse wird durch „zweimaliges kurzes Blinken“ von LED 1 der Hin- weis zum Erneuern der Aktivkohlefilter gegeben. Nach dem Einlegen neuer Aktivkohlefilter erfolgt der“Reset auf Null“ nach folgendem Schema: Motor und Beleuchtung müssen abgeschaltet sein.
Page 21
gen. • Beleuchtung: Bei Leuchtmittel-Wechsel in jedem Fall den Schalter der Beleuchtung ausschalten. Die Art des Leuchtmittels nicht wechseln. Leistung nicht überschreiten. GARANTIE UND KUNDENDIEST • Bei Versagen des Gerätes benachrichtigen Sie Ihren Installateur, der das Gerät und seine Installation überprüfen wird.
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le rac- Le rac- comandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici.
Page 23
goma puo’ essere fissata provvisoriamente tramite i 5 fori Ø 4.5. Tracciare il centro dei diversi fori che andranno effettuati : · 8 fori Ø 12 reperibili sulla sagoma. Il diametro di questi fori dipende dal metodo di fissag- gio utilizzato ; è necessario considerare che i supporti della cappa dovranno essere fissati con viti di Ø...
Page 24
MONTAGGIO DEL CORPO CAPPA Posizionare il corpo cappa sotto le colonne e fissarlo con le viti CHC M5 fornite (fig. 14). Riavvitare le viti dei camini superiori ed abbassare i camini inferiori. Collegare i connettori 6 vie del corpo cappa ai connettori dei motori (fig. 7). Per installazione in versione filtrante, inserire i filtri al carbone attivo negli appositi alloggiamen- ti, esercitando una pressione sulle linguette A (fig.
Page 25
tasto 5 (velocità intensiva). Durante la temporizzazione, l’indicazione di saturazione dei filtri è disattivata. Se si programma un arresto differito della cappa, la velocità intensiva manuale o temporizzata sarà disat- tivata da questo arresto differito dopo 5, 10 o 15 minuti. E’ possibile interrompere manualmente la velocità intensiva prima dell’arresto differito della cappa premendo di nuovo il tasto 5 (velocità...
CONSICLI DI UTILIZZO • Per ottenere il massimo dell’efficacia per quanto riguarda l’assorbimento dei fumi o del vapore, mettere in funzione l’apparecchio prima e dopo la cottura degli alimenti ; per le preparazioni che produ- cono poco vapore, utilizzare di preferenza le velocità più basse. •...
Page 27
Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Directiva Europea 2003/96/EC. Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che posssono esere riciclati e riutilizzati.Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici.
Page 28
Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama Roblin quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfac- ción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones.
Page 29
. PERFORACION DEL TECHO Con la ayuda de un plomada situar en el techo el centro del plano de cocción. Trazar los ejes paralelamente al plano de cocción. ( Fig 1) Colocar la plantilla de perforación alineando los ejes trazados y las recortes triangulares de la plantilla ( Fig 2).
Page 30
posición de los difusores. . COLOCACION DE LA BANDEJA DE LA CAMPANA.4 FUNCIONAMIENTO Presentar la bandeja debajo de las columnas y fijarlo con los 8 tornillos CHC M5 supleados. (Fig. 14) Atornillar de nuevo de las altas chimeneas y bajar las bajas chimeneas. Conectar los conectodores 6 vias de la bandeja en los conectadores de los motores.(Fig.
Page 31
humos o vapores en el inicio de su aparición. Para programar esta función es conveniente seguir los siguientes pasos : - Poner el motor en marcha (botón 2) y selectionar con los botones (+) y (-) la velocidad deseada durante el tiempo de cocción.
Page 32
Motor y luz apagados , apretar el botón 1 (luz) hasta el parpadeo de la LED 1 : Dos parpadeos de la LED 1 indicará la activación de la telemanda. Un parpadeo de la LED 1 indicará la desactivación de la telemanda. Es necessario equipar el telemendo con las pilas estandares LR03-AAA dimensión 1.5 V zinc-carbono al- calinas como indicado fig 16.Estas pilas deberían asegurar un uso óptimo de larga duración.
Page 33
NOTA Este aparato esta en conformidad con la norma europea en relación con baja tensión 2006/95/CE de la securidad electrica y a las normas europeas 2004/108/CE en relatión con la compatibilad electroma- gnetica y C.E.E 93/68 en relación con la marcación CE. Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa que el producto está...
Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma Roblin te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
Page 35
VOORBEREIDING VOORDAT DE SCHOUW WORDT GEPLAATST Markeer het midden van de kookapparatuur op het plafond met een loodrechte lijn. Teken de horizontale as parallel lopend aan de diepte van de kookapparatuur, zoals aangegeven in fig. 1. Plaats de boormal gecentreerd op de aslijnen in lijn met de uitsparingen op de mal, zoals aan- gegeven in fig.
Page 36
naar beneden te drukken totdat deze in de juiste positie komt en plaats dan de terugsla- gklep op de demper, zoals aangegeven in fig. 10. Monteer het 150 mm. afvoerkanaal en borg deze met afvoerkanaal klemmen, of zelfkle- vend tape. Verbind de elektrische aansluitingen, zoals beschreven in het hoofdstuk ELEKTRICITEIT.
Page 37
filters en komt terug in de keuken door de roosters in de schacht). Druk op de “+” toets (de motor en de verlichting zijn uitgeschakeld- ‘OFF’) totdat de 5 ledjes twee keer knipperen om te bevestigen dat de wasemschouw gebruiksklaar is voor recirculatie. Omzetten naar afzuiging (de wasemschouw is geschikt voor luchtafvoer naar buiten).
Indicatie verzadiging van de carbon filters : Na ongeveer 400 uren gebruik zal er een Led 1 kort 2 maal oplichten om aan te geven dat de carbon filters dienen vervangen te worden. Om deze functie terug te resetten laat U het licht branden en moet de motor afstaan Druk vervolgens op de + toets gedurende 10 seconden.
Gebruik geen sterkere lampen en verander niet van type. AFTER SALES SERVICE • In het geval dat de afzuigkap niet goed functioneert, dient u uw installateur te raadplegen. Deze kan de aansluitingen van het apparaat controleren. • Indien de stroomkabel beschadigd is, kan deze uitsluitend worden vervangen door een erkende instal- lateur, aangezien speciaal gereedschap vereist is.
Page 45
A e t i h W y e r G k c a l B e l p r u P k n i P Linear Centrale 1500 depuis :Avril 2006 ( From) 3S_Linear_C_150_V2006-04 Page 1/1 MAJ (UPDATE) : 19/06/06...
Page 46
The wires in this mains ELECTRICAL CONNECTION lead are coloured in ELECTRICAL REQUIREMENTS accordance with the Any permanent electrical installation must comply following code: with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Green-yellow Earth Board regulations. For your own safety this should be Blue Neutral undertaken by a qualified electrician e.g.
Page 47
i n i m 0 5 6 0 7 9 . x a m - 0 7 7 . n i m 4 4 2 9 1 1 9 6 1 4 6 3...
Page 50
ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIES ACCESORIA ZUBEHÖRE ACCESSOIRES GU10 50 W - 230 V Code 12EC006 13MC083 285,5 x 285,8 x 9 mm (x 8)
Page 51
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer...
Need help?
Do you have a question about the LINEAR CENTRALE 1500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers