..................3 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................9 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 15 English (original instructions) ................21 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 27 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................33 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................
PRODUKTSPECIFIKATIONER • Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde. Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV30SA er i brug, og før der foretages service på det. Strømforsyning 220-240V / 50Hz / 1050W • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Page 6
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige ltre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Page 7
Dansk BEMÆRK: Pas på ikke at rive posen i stykker. Sæt VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER posen godt fast på indløbet , så den danner en tæt Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at forsegling, og der opnås den bedst mulige støvopsamling. produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. 2.Anbring sugehovedet på...
Page 8
Dansk Vådstøvsugning (fig. A og G) ADVARSEL: Når brugeren skal udføre service på ADVARSEL: Hvis der løber skum eller væske ud apparatet, skal det skilles ad, rengøres og vedligeholdes, af støvsugeren, skal den straks slukkes. så vidt det er praktisk muligt uden at udsætte FORSIGTIG: Rengør jævnligt vedligeholdelsespersonalet og andre for fare.
Page 9
Dansk ADVARSEL: Rengør aldrig ltrene med trykluft eller Blæsefunktion (fig. C) en børste, da det kan beskadige ltermembranen og Din støvsuger har en blæsefunktion. Den kan blæse medføre, at der kommer støv ind i lteret. Du kan om savsmuld og andre partikler. Den kan f.eks. bruges til at nødvendigt banke dem let mod en hård over ade eller blæse støv og snavs ud af værksteder eller væk fra skylle dem med lunkent vand og lade dem lufttørre.
Page 10
Dansk PROBLEM- LØSNING Kontrollér ledning, stik og strømudtag. Motoren kører ikke Kontrollér, at tænd-slukkontakten er i ON-position ( I ). Fjern tilstopninger i sugemundstykket, forlængerrøret, sugeslangen eller ltrene. Udskift papir- eller skindposen. Sugekapaciteten Kontrollér, at ltrene er korrekt falder isat. Rengør eller udskift ltrene.
Deutsch PRODUKTSPEZIFIKATIONEN eine Stromquelle angeschlossen ist. Netzstecker abziehen, wenn es nicht verwendet wird, sowie vor der Ausführung Modell DXV30SA von Instandsetzungsarbeiten. Stromversorgung 220-240V / 50Hz / 1050W • Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Dichtungsdruck 15kPa Wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern...
Page 12
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Deutsch WARNUNG: ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN (Abb. A–C) WARNUNG: Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch das Gerät ausschalten und von der Stromquelle den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich trennen, bevor Zubehörteile angebracht oder entfernt, quali zierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu Einstellungen vorgenommen oder geändert oder vermeiden.
4. Verschließen Sie die Öffnung des Sammelbehälters Maschine. nach dem Abnehmen von der Maschine fest. WARTUNG: 5.Entsorgen Sie den Sammelbehälter vorschriftsgemäß Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit in einem geeigneten Behälter. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein Nasssauganwendungen (Abb. A, G) kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssigkeiten aus...
Page 15
Deutsch Filter ausbauen Behälter leeren (Abb. J) 1.Drehen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position OFF WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr durch (O) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ungewolltes Anlaufen zu vermeiden, das Netzkabel vor 2. Lösen Sie die Behälterverschlüsse und nehmen Sie dem Leeren des Staubbehälters trennen.
Deutsch REINIGUNG PROBLEM LÖSUNG Damit Ihr Nass-/Trockensauger seine gute Optik beibehält, reinigen Sie die Außenseite mit einem mit Netzkabel, Stecker und Steckdose warmem Wasser und milder Seife befeuchteten Tuch. prüfen. Motor läuft nicht Reinigen des Behälters: Der Ein-/Aus-Schalter muss sich in 1.
PRODUCT SPECIFICATIONS • Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV30SA and before servicing. Power 220-240V / 50Hz / 1050W • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
Page 18
English • Do not use vacuum without lters in place, except 8. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum is as described under WET PICK UP APPLICATIONS. ready for use. • Some wood contains preservatives which can be WARNING: toxic.
English IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Install the disposable dust bag , as shown The symbol on the product or packaging indicates that in Fig. B. NOTE: Be careful not to tear the bag. Place bag the product must not be treated as domestic refuse. securely onto vacuum port to provide a tight Instead, it should be handed in to a collection point for...
English WARNING: For user servicing, the machine must WET PICK UP APPLICATIONS (Fig. A, G) WARNING: If foam or liquid escapes from the be dismantled, cleaned and serviced, as far as is machine,switch off immediately. reasonably practicable, without causing risk to the WARNING: Do not use the machine with this set maintenance staff and others.
Page 21
English WARNING: Never use compressed air or a brush BLOWING FEATURE (Fig. C) to clean lters, otherwise damage to the lter membrane WARNING: To avoid injury to bystanders, keep will occur which will allow dust to pass through the lter. them clear of blowing debris.
Page 22
English PROBLEM SOLUTION Check power cord, plugs and outlet. Motor does not run Ensure the on/off switch is in the ON position (I). Remove blockages in the nozzle, extension wands, hose or lter. Replace the disposable lter bag. Suction capacity Check for proper installation of the decreases lter.
Español ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO • No deje el aparato conectado a una fuente de alimentación. Desenchúfelo de la toma de corriente Modelo DXV30SA cuando no lo utilice y antes de realizar tareas de Potencia 220-240V / 50Hz / 1050W mantenimiento.
Page 24
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Español cable de alimentación antes de revisar las piezas Correa de la manguera eléctricas de la aspiradora de vacío húmeda/seca. Bolsa ADVERTENCIA: MONTAJE Y AJUSTES (figuras A–C) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, reemplazado por el fabricante o su agente de servicio apague el aparato y desconéctelo de la fuente de o por una persona con cali caciones similares para...
Español Conversión al modo de aspiración en seco INSTRUCCIONES (figura A) INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS (Fig. A, F) 1.Vacíe el depósito. Consulte las instrucciones de la 1. Invierta el tanque de polvo , tome la rueda para alinearlas con la base hundida del fondo del tanque. sección Vaciado del depósito.
Page 27
Español Para instalar el filtro de espuma • Es necesario contar con una tasa de reposición de Este limpiador requiere una conversión mínima cuando aire adecuada L en el local para los extractores de se pasa de la recogida seca a la húmeda. Se puede polvo si el aire de salida vuelve al local.
Page 28
Español Accesorios opcionales PROBLEMA SOLUCIÓN ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que Compruebe el cable de alimentación, no hayan sido suministrados por D WALT no se han los enchufes y la toma de corriente. probado con este producto, su uso con este aparato El motor no funciona.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Modèle DXV30SA Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé Puissance 220-240V / 50Hz / 1050W par ou à proximité d'enfants.
Page 30
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont diesel, oul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de solvants bien serrés. Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir.
Français AVERTISSEMENT: source d'alimentation avant d'installer et de retirer les accessoires, avant de régler ou de modifier les La che sera débranchée de la prise avant l’entretien. réglages ou d'effectuer des réparations. Un Avant d’utilisation du présent appareil, il faut assurer démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
(Fig. A) ENTRETIEN AVERTISSEMENT: Un équipement de protection Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur une longue période de temps avec un minimum d'entretien. individuelle approprié, tel qu'un masque anti-poussière et des Un fonctionnement continu satisfaisant dépend de gants, doit être utilisé...
Page 33
Français 4. Si le côté inférieur de la tête d'aspiration doit être 2. Videz le contenu du réservoir dans le contenant approprié nettoyé, utilisez un chiffon imbibé d'eau et de savon pour l'élimination des déchets doux et laissez-le sécher. Jetez le tissu dans un 3.
Page 34
Français PROBLEME SOLUTION Véri ez le câble d'alimentation, les ches et la prise. Le moteur ne Assurez-vous que l'interrupteur fonctionne pas marche / arrêt est en position ON (I) Enlevez les obstructions dans la buse d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau d'aspiration ou les ltres. Remplacez le papier ou le sac en molleton.
SPECIFICHE DEL PRODOTTO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scariche elettriche, non esporre alla pioggia. Conservare al chiuso. Modello DXV30SA • Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è Alimentazione 220-240V / 50Hz / 1050W collegato a una fonte di alimentazione. Scollegarlo dalla...
Page 36
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo nché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Veri care che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Italiano degli interventi di riparazione. L'avvio accidentale può AVVERTENZA: causare lesioni. Rimuovere la spina dalla presa prima di eseguire la AVVERTENZA: i ltri devono sempre essere in manutenzione. Prima di utilizzare la macchina posizione, quando si utilizza l'aspiratore, ad eccezione accertarsi che la frequenza e la tensione riportate sulla dei casi descritti nella sezione Raccolta di liquidi.
Italiano Rimuovere/sostituire il sacchetto Arresto e trasporto (Fig. A) raccoglipolvere usato (Fig. A) 1.Portare l'interruttore di alimentazione in posizione OFF AVVERTENZA: utilizzare dispositivi di protezione 2. Scollegare l'unità individuale idonei, come maschere antipolvere e guanti, 3.Riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo attorno quando si maneggiano i sacchetti raccoglipolvere usati.
Page 39
Italiano 5.Ispezionare i ltri per individuare eventuali tracce di 3. I liquidi possono essere svuotati attraverso lo scarico usura, lacerazioni o altri danni. del serbatoio. A vuoto, spegnere l'unità e rimuovere la NOTA: In caso di dubbi sulle loro condizioni, i ltri spina dal presa a muro.
Page 40
Italiano PROBLEMA SOLUZIONE Controllare il cavo di alimentazione, la spina e la presa elettrica. Il motore non funziona Veri care che l'interruttore di alimentazione sia in posizione ON (I) Rimuovere eventuali ostruzioni dal bocchettone di aspirazione, dal tubo di aspirazione o dai ltri. Sostituire il sacchetto di carta o di tessuto La capacità...
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer dit is aangesloten op het elektriciteitsnet. Neem de stekker Model DXV30SA uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt Elektrische voeding 220-240V / 50Hz / 1050W gebruikt en voordat er onderhoud aan het apparaat...
Page 42
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Nederlands WAARSCHUWING: MONTAGE EN AFSTELLING (afbeelding A–C) ONDERHOUD VAN DUBBEL WAARSCHUWING: Om lichamelijk letsel te GEÏSOLEERDE NAT/DROOG STOFZUIGER voorkomen, moet u het apparaat uitschakelen en een dubbel geïsoleerde handdroogmachine moeten loskoppelen van de voedingsbron voordat u accessoires identiek zijn aan de onderdelen die ze vervangen. Deze installeert en verwijdert, voordat u instellingen wijzigt en dubbel geïsoleerde Nat/droog stofzuiger is gemar- voordat u reparatiewerkzaamheden gaat uitvoeren.
Page 44
5. Gooi de opvangzak weg in een daarvoor bestemde ONDERHOUD container in overeenstemming met de wettelijke Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een voorschriften. lange periode te werken met slechts een minimale Natte toepassingen (afbeelding A, G) hoeveelheid onderhoud.
Page 45
Nederlands Schuimfilter installeren (OPMERKING: Raadpleeg hiervoor de nationale wet- en regelgeving.).) Deze stofzuiger moet minimaal worden omgebouwd als van droge naar natte stofzuigers wordt overgeschakeld. Filter (afbeelding A, H, I, J) Filteronderhoud Een schoon patroon lter kan worden gebruikt voor het Het lter dat wordt meegeleverd met deze stofzuiger, is opzuigen van kleine hoeveelheden vloeistof.
Page 46
Nederlands Optionele accessoires PROBLEEM OPLOSSING WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen Controleer het netsnoer, de stekker is getest met accessoires van D WALT, kan het en het stopcontact. gebruik van andere accessoires in combinatie met De motor draait niet. Controleer of de aan/uit-schakelaar dit apparaat gevaarlijk zijn.
PRODUKT SPESIFIKASJONER • Ikke gå fra apparatet mens det er tilkoblet strøm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten når den er i bruk og Modell DXV30SA før service. Strøm 220-240V / 50Hz / 1050W • Ikke tillat at apparatet brukes som leketøy. Pass godt på...
Page 48
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten ltre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Page 49
Norsk BRUK og helse som kan føre til at produktet blir kastet som Instruksjoner for bruk (Fig. A, D, E) generelt avfall. For ytterligere informasjon om gjenvinning, ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsinstruksjonene bør du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsservice eller salgsstedet der du kjøpte varene. og gjeldende forskrifter.
Page 50
ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å VEDLIKEHOLD rengjøre ltre, det kan oppstå skade på ltermembranen Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en som gjør at støv kan passere gjennom lteret. Hvis lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig nødvendig, slå...
Page 51
Norsk og eventuelle engangs ltre eller gjenbrukbare støv ltre for PROBLEM LØSNING avist i best mulig resultat. Monter skum lteret som Fig. J. Montering av skum lteret vil bidra til å beskytte Kontroller strømkabelen, pluggen og uttaket. motoren og redusere muligheten for tåke i avtrekksluften Motoren går ikke eller væskelekkasje rundt lokket.
Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV30SA • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma Potência 220-240V / 50Hz / 1050W fonte de alimentação. Desligue-o da cha quando não Pressão de vedação...
Page 53
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Page 54
Português MONTAGEM E AJUSTES (Fig. A–C) o cabo de energia antes de fazer a manutenção nas peças elétricas do aspirador a húmido/seco. CUIDADO: Para reduzir o risco de danos pessoais, AVISO: desligue o aparelho e retire o cabo de alimentação da tomada elétrica antes de instalar ou remover Se o cabo de energia estiver dani cado, ele deve ser acessórios, antes de ajustar ou alterar as...
Page 55
2. Abra os encaixes do depósito e retire a cabeça MANUTENÇÃO do aspirador O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar 3. Puxe o saco de recolha cuidadosamente a partir da durante um período de tempo prolongado com uma entrada manutenção mínima.
Page 56
Português Para Instalar Filtro de Espuma Filtro (Fig. A, H, I, J) Cuidados com os filtros Este aspirador requer uma conversão mínima quando 1. Os ltros incluídos juntamente com este aspirador passa da recolha a seco para a recolha húmida. Pode são ltros de longa duração.
Page 57
Português Armazenamento (Fig. A) PROBLEMA SOLUÇÃO 1.Esvazie o depósito (consulte a secção Para Esvaziar Veri que o cabo de alimentação, o Depósito em Funcionamento). O motor não as chas e a tomada. 2.Limpe o interior e o exterior do aspirador. Consulte funciona Certi que-se de que o botão de a secção Limpeza.
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV30SA laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta Teho 220-240V / 50Hz / 1050W myös ennen huoltoa. Tiivistepaine 15kPa • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
Page 59
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Page 60
Suomi 3. Aseta letkun pää pidikkeeseen letkun tyhjiöporttiin tuotetta käsitellään oikealla tavalla, tämä auttaa estämään ympäristölle ja terveydelle aiheutuvat kielteiset vaikutukset, ja kiristä letkun pää säiliöön. jotka voivat johtua tuotteen heittämisestä yleisenä jätteenä. Lisätietoja kierrätyksestä tulee ottaa yhteyttä paikallisiin KÄYTTÖ viranomaisiin, jätteiden keräyspalveluun tai Käyttöohjeet (kuva A, D, E) myyntipisteeseen, josta ostit tavarat.
Page 61
4. Kun kuljetat imuria ajoneuvossa, kiinnitä imuri hyvin. käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä YLLÄPITO kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja liina asianmukaiseen jäteastiaan. ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä tai hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti,...
Page 62
Tapaturmariskin vähentämiseksi on suositeltavaa muutoksen. Pienet nestemäärät voidaan imuroida käyttämällä puhdasta patruunasuodatinta. Kun imuroit käyttää vain DEWALT in suosittelemia lisävarusteita. paljon nestettä, on suositeltavaa poistaa PUHDISTAMINEN patruunasuodatin ja mahdolliset uudelleenkäytettävät tai Märkä-/kuivaimurin ulkoasu säilyy siistinä, kun puhdistat kertakäyttöiset pölysuodattimet parhaan tuloksen...
Page 63
Suomi VIANMÄÄRITYS VAROITUS: Pienet ongelmat ovat usein korjattavissa ilman asiakastuen apua. ONGELMA RATKAISU Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. Moottori ei toimi Varmista, että virtakytkin on ON-asennossa (I) Poista suulakkeessa, imuputkessa, imuletkussa tai suodattimissa olevat tukokset. Vaihda paperi- tai eecepussi. Imukyky heikkenee Tarkista, että...
PRODUKTSPECIFIKATIONER • Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till en strömkälla. Koppla bort den från uttaget Modell DXV30SA när den inte används och före underhåll. Ström 220-240V / 50Hz / 1050W • Apparaten får inte användas som leksak. Var Tätningstryck...
Page 65
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast eller lösningsmedel. förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det •...
Page 66
Svenska produkten inte får behandlas som hushållsavfall. Istället 2. Placera drivenheten på behållaren och sätt fast den ska den lämnas in till en insamlingsplats för återvinning genom att stänga spärrarna av elektriska och elektroniska komponenter. Genom att 3.Sätt i slutet av slangen i klämman i slangens säkerställa att produkten behandlas på...
Page 67
är skadade. UNDERHÅLL VARNING: Använd aldrig tryckluft eller en borste DEWALT-apparaten har utformats för att användas under för att rengöra ltren. Det skadar ltermembranet så att lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig damm kan passera genom ltret. Vid behov kan du slå...
Page 68
Svenska Obs: Ta bort skum ltret och byt ut det med 2.Sätt in ena änden av slangen i blåsporten. patron ltret när du gör torra pickups. 3. Starta dammsugaren. FELSÖKNING För att installera skumfilter Denna renare kräver minimal konvertering när du går VARNING: från torr till våt pick-up.
Türkçe ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Cihazın oyuncak olarak kullanılmasına izin vermeyin. Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında Model DXV30SA kullanılırken çok dikkat edin. Güç 220-240V / 50Hz / 1050W • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca D WALT tarafından önerilen parçaları kullanın.
Page 70
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi ltresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. kullanmayın. Bağlantıyı sıkmak için ha fçe döndürün. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
Page 71
Ayrı toplanır. Bu sembolle işaretlenen ürünler 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle atılmamalıdır. donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz Ürünler ve bataryalar, geri kazanım veya geri dönüşüm arasında hızlı...
Page 72
Türkçe değişir.Motordan yüksek bir ses gelirse ve hava/su akışı Filtre (Şekil A, H, I, J Filtre bakımı durursa hazneyi boşaltın. 1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve kabloyu prizden çıkarın. Bu elektrikli süpürgedeki ltreler uzun ömürlü ltrelerdir. 2. Hazne mandallarını açın ve vakum başlığını Toz devridaimini etkili bir şekilde en aza indirmek için çıkarın.
Page 73
Türkçe görünebilecek buğulanma potansiyelini en aza indirmeye SORUN ÇÖZÜM veya kapağın etrafına damlama potansiyelini en aza indirecektir. Güç kablosunu, şleri ve prizi kontrol edin. Haznenin Boşaltılması (Şekil J) Motor çalışmıyor UYARI: Cihazın yanlışlıkla çalıştırılmasından Açma/kapama düğmesinin AÇIK kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için, toz konumda ( I ) olduğundan emin olun.
Ελληνικά ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ • Μην εκθέτετε σε βροχή. Αποθηκεύετε σε εσωτερικό χώρο. DXV30SA Μοντέλο • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρί επιτήρηση όταν είναι Ισχύ 220-240V / 500Hz / 960W συνδεδε ένη σε πηγή τροφοδοσία . Βγάζετέ τη από την Πίεση στεγανοποίηση...
Page 75
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλιση του καλύ ατο ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προ...
Page 76
σύνδεσ ο συνδέεται απευθεία ε εργαλεία προκληθεί ζη ιά ή τραυ ατισ ό . συ βατά ε DEWALT ή έσω τη χρήση προσαρ ογέα Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξη καλωδίου (διαθέσι ο από τον τοπικό προ ηθευτή DEWALT). Καλώδιο τροφοδοσία ∆ιακόπτη Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτο έρειε...
Page 77
2.Ανοίξτε τα κλείστρα του δοχείου και αφαιρέστε την ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ κεφαλή αναρρόφηση Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για 3. Τραβήξτε τη σακούλα συλλογή προσεκτικά από την εγάλο χρονικό διάστη α ε ελάχιστη συντήρηση. Η είσοδο συνεχή ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή...
Page 78
Ελληνικά (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απαιτείται παραπο πή στου εθνικού .) 3. Βάλτε την κεφαλή αναρρόφηση 4 στο δοχείο Φίλτρο (Σχ. Α, Η, i, j) Φροντίδα φίλτρων και ασφαλίστε τη κλείνοντα τα κλείστρα του Τα φίλτρα που περιλα βάνονται σε αυτήν τη σκούπα δοχείου.
Page 79
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆εδο ένου ότι δεν έχουν δοκι αστεί ε αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτό από Ελέγξτε αν έχουν εγκατασταθεί εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση σωστά τα φίλτρα. τέτοιων αξεσουάρ ε τη συγκεκρι ένη συσκευή θα Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα δεν έχουν...
Polski DANE TECHNICZNE gniazdka. • Urządzenie nie może służyć do zabawy. Zwróć Model DXV30SA szczególną uwagę, gdy urządzenie znajduje się w 220-240V / 50Hz / 1050W pobliżu dzieci. • Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Ciśnienie zasysania 15kPa instrukcji. Używaj jedynie elementów, które są zalecane Przepływ powietrza...
Page 81
Polski 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
Polski one na zdjęciach mogą się różnić w zależności od modelu. 1. Przy użyciu worka papierowego lub syntetycznego należy je osadzić, jak pokazano na rysunku B. WAŻNE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA WSKAZÓWKA: Uważaj, aby nie rozerwać worka.Ostrożnie Symbol na opakowaniu oznacza, że nie należy wyrzucać tego produktu z innymi domowymi odpadami.
Page 83
Polski odkażeniu przed zdemontowaniem, zapewnieniu WSKAZÓWKA: NIE wyjmuj pływaka kulowego wentylacji wyciągowej z ltrem w obszarze demontażu, ponieważ mogłoby to uszkodzić odkurzacz. Dzięki oczyszczeniu obszaru poddanego konserwacji oraz na pływakowi kulowemu woda nie przedostaje się do założeniu odzieży ochronnej. silnika.Przed użyciem odkurzacza do zasysania w trybie •...
Page 84
Polski OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj skompresowan Funkcja wydmuchu (rys. C) ego powietrza ani szczotki w celu umycia ltra, Odkurzacz wyposazony jest w funkcje wydmuchu. ponieważ może to uszkodzić jego membranę, co Moze posłuzyc do wydmuchiwania trocin oraz innych spowoduje przedostawanie się pyłów przez ltr. W razie elementów.
Page 85
Polski PROBLEM ROZWIĄZANIE Sprawdź kabel zasilający, wtyczki i gniazdko. Silnik nie działa Ustaw przełącznik wł./wył. w pozycji ON ( I ) Usuń zatory z dyszy ssącej, rurki, węża lub ltrów Wymień worek papierowy lub syntetyczny. Mniejsza wydajność Sprawdź, czy ltry są dobrze zasysania zamocowane.
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE je-li v jejich přítomnosti. • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v Model DXV30SA této příručce.Používejte pouze příslušenství doporučená Příkon 220-240V / 50Hz / 1050W rmou D WALT. • Přístroj nepoužívejte s poškozenou šňůrou nebo Těsnicí tlak 15kPa zástrčkou.
Page 87
Czech buďte zvláště obezřetní, abyste zabránili jejich vdechnutí VAROVÁNÍ: a styku s kůží. Od dodavatele materiálů si vyžádejte Ke snížení rizika vzniku požáru nebo výbuchu dostupné bezpečnostní informace a řiďte se jimi. nepoužívejte tento vysavač v oblastech s hořlavými • Vysavač nepoužívejte jako schůdek žebříku. plyny, parami nebo výbušným plynem ve vzduchu.
Page 88
Czech Ochrana životního prostředí může vést k úrazu. 1. Zapojte kabel do vhodné zásuvky. Třídění odpadu. Výrobky a baterie označené 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). tímto symbolem nesmíte vyhazovat do 3.Váš vysavač prachu D WALT je vybaven systémem běžného komunálního odpadu.
Page 89
Czech vysavače VAROVÁNÍ: Při zacházení s ltry byste měli 3. Obsah nádoby vyprázdněte do příslušného používat osobní ochranné prostředky jako masku kontejneru nebo odtoku. proti prachu a rukavice. Zpět k provozu zasucha (Obr. A) Vyjmutí filtrů 1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 1.
Czech Vyprázdnění nádoby (Obr. J) PROBLÉM ŘEŠENÍ VAROVÁNÍ: Ke snížení rizika úrazu při náhlém Zkontrolujte přívodní šňůru, zapnutí vypojte před vysypáním nádoby s prachem zástrčku a zásuvku. přívodní šňůru. Neběží motor 1.Celek pohonného agregátu z přístroje k vysávání Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ).
Page 92
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Page 93
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is con dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Need help?
Do you have a question about the DXV30SA and is the answer not in the manual?
Questions and answers