Qilive Q.5342 User Manual

Qilive Q.5342 User Manual

Espresso coffee maker
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Espresso coffee maker
Machine espresso
FR
Máquina de café exprés
ES
Máquina de café expresso
PT
Ekspres do kawy
PL
Eszpresszó kávéfőző
HU
Espressor de cafea
RO
Кофеварка эспрессо
RU
Кавоварка для еспресо
UA
Q.5342

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Q.5342 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Qilive Q.5342

  • Page 1 Espresso coffee maker Q.5342 Machine espresso Máquina de café exprés Máquina de café expresso Ekspres do kawy Eszpresszó kávéfőző Espressor de cafea Кофеварка эспрессо Кавоварка для еспресо...
  • Page 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 11 Manual de instrucciones P. 19 Manual de utilização P. 27 Instrukcja obsługi S. 35 Használati utasítás 43. o. Manual de instrucţiuni P. 51 Руководство пользователя C. 59 Довідник користувача C. 67...
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENT OVERVIEW: 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 7 4. USE P. 7 5. MAINTENANCE AND CLEANING P. 9 6. TROUBLESHOOTING P. 10 1. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read these instructions and keep the user manual for future reference.
  • Page 5 10. Place appliance on flat surface or table, do not hang power cord over the edge of table or counter. 11. Ensure the power cord do not touch hot surface of appliance. 12. Do not place the coffee maker on hot surface or beside fire in order to avoid being damaged.
  • Page 6: Technical Specifications

    25. This appliance is for household use only. Do not use outdoors. 26. Save these instructions. 27. If you do not use the product for a long time, you need to turn on the power and then release steam for 3 minutes before leaving this product.
  • Page 7: Product Description

    3. PRODUCT DESCRIPTION Power button & indicator light Portafilter handle Coffee button & indicator light Filter holder clip Steam button & indicator light 2-Cup filter basket Top cover Portafilter Steam control knob Measuring scoop/tamper Main body Handle Swivel steam wand Tank lid Drip tray Removable water tank...
  • Page 8: Making Espresso

    Place a coffee cup on the drip tray. Connect the appliance to power supply. Make sure the steam control knob is in the “O” position. Press the On/Off button to turn the appliance on and start the preheating process, the power indicator flashes.
  • Page 9: Automatic Power Off Function

    Slowly turn the steam control knob counterclockwise, steam will come out from the steam wand. Note: Never turn the steam control knob sharply, as the steam will accumulate rapidly in a short time which may increase the potential of the risk of explosion. Insert the steam wand into the milk about two centimeters deep, froth the milk by moving the container up and down.
  • Page 10: Troubleshooting

    6. TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Recommended solution The descaler is not the The metal parts in the recommended type. It Use the descaler recommended by the tank are corroded. may corrode the metal manufacturer. parts in the tank. There is too much water Empty the drip tray.
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    APERÇU DU CONTENU : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 11 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 14 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 14 4. UTILISATION P. 14 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 17 6. DÉPANNAGE P. 17 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement ces instructions et conservez le manuel d’utilisation pour référence future.
  • Page 12 agréé le plus proche pour examen, réparation ou pour réglage électrique ou mécanique. 8. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne qualifiée pour éviter tout danger. 9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
  • Page 13 manquant de connaissances ou d’expérience si celles-ci sont surveillées ou ont été informées quant à l’utilisation sûre de l’appareil et des risques existants. 23. Les enfants ne doivent pas prendre cet accessoire pour un jouet. 24. Cet appareil est destiné à un usage domestique et pour des applications similaires telles que : –...
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    et les autorités locales, mettent en place un système approprié pour la collecte des équipements. La collecte appropriée des équipements électriques et électroniques usagés permet d'éviter les effets néfastes sur la santé humaine et l'environnement, résultant de la présence de composants dangereux, ainsi que d'un stockage et d'un traitement inappropriés de ces équipements.
  • Page 15: Préparation De L'espresso

    Placez un grand récipient sur le ramasse-gouttes. Assurez-vous que ARRÊT le bouton de réglage de la vapeur est en position ARRÊT (la marque triangulaire sur le bouton est orientée vers « O »). Branchez l’appareil à l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt «On/Off»...
  • Page 16: Préparation D'eau Chaude

    ■ Une fois le café préparé, vous pouvez retirer le porte-filtre en le tournant dans le sens horaire, puis versez les résidus de café dans le filtre. ■ Laissez-le refroidir complètement, puis rincez à l’eau courante. ■ Il est recommandé d’utiliser une tasse simple d’environ 30 ml et une tasse double d’environ 60 ml.
  • Page 17: Entretien Et Nettoyage

    5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer. Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil à l’aide d’une éponge. Remarque : Ne nettoyez pas avec de l’alcool ou des solvants. N’immergez jamais le corps dans de l’eau pendant le nettoyage. Retirez le porte-filtre en le tournant dans le sens horaire, éliminez les résidus de café...
  • Page 18 Problème Cause possible Solution recommandée La cafetière n’a pas été Nettoyez la cafetière plusieurs fois en nettoyée correctement suivant les instructions de la section après le nettoyage des « Avant la première utilisation ». dépôts minéraux. Utilisez du marc de café frais ou Le café...
  • Page 19: Instrucciones De Seguridad

    RESUMEN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 19 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 22 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 22 4. USO P. 22 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 24 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS P. 25 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar este producto, lea atentamente estas instrucciones y conserve el manual del usuario para futuras consultas.
  • Page 20 8. Si el cable de alimentación está dañado, deberá cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona con una cualificación similar, con el fin de evitar peligros. 9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales.
  • Page 21 las instrucciones relativas al uso seguro del aparato, y que comprendan los peligros existentes. 23. Los niños no deben jugar con el aparato. 24. Este aparato está destinado al uso doméstico y a aplicaciones similares como las siguientes: – cocinas de personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; –...
  • Page 22: Especificaciones Técnicas

    2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentación 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de potencia 1100 W Capacidad del depósito 1,2L 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Botón de encendido y luz indicadora Asa del portafiltro Botón de café y luz indicadora Clip portafiltro Botón de vapor y luz indicadora Cesta de filtro de 2 tazas Cubierta superior...
  • Page 23: Preparación De Agua Caliente

    • El indicador del botón de café puede mostrar una advertencia cuando se utiliza el aparato por primera vez, esto es normal, pulse el botón de Café. La advertencia desaparecerá después de unos 20 segundos. 4.2. PRECALENTAMIENTO Para preparar una buena taza de expreso, te recomendamos precalentar el aparato antes de prepararlo, incluidos el portafiltro, el filtro y la taza, para que el sabor del café...
  • Page 24: Función De Apagado Automático

    de agua caliente se utiliza para calentar la taza, preparar té o enfriar el aparato. Nota: Consulte la sección "Preparación de expreso" si necesita ajustar el tiempo de trabajo para preparar agua caliente. 4.5. PREPARACIÓN DE CAPUCHINO/LECHE ESPUMADA Haga una taza de capuchino añadiendo leche espumosa a la superficie de la taza de expreso . Método: Primero prepare un expreso en un recipiente lo suficientemente grande como se describe en la sección “Preparación de expreso”.
  • Page 25: Resolución De Problemas

    partes de ácido cítrico. Coloque el portafiltro (sin café) y la jarra como se describe en el apartado “Precalentamiento”. Preparación del agua según “Precalentamiento”. Pulse el botón de Encendido una vez, el indicador del botón de encendido se iluminará, a continuación, pulse el botón de Café. Cuando salga agua, cierre la bomba pulsando el botón de Café, y espere a que se caliente la cafetera.
  • Page 26 Problema Posible causa Solución recomendada Solo después de que el indicador de El indicador de vapor vapor confirme que está listo, se podrá listo no está encendido. utilizar el vapor para hacer espuma. El vapor no hace El recipiente es espuma.
  • Page 27: Instruções De Segurança

    RESUMO DO CONTEÚDO: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 27 2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS P. 30 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 30 4. UTILIZAÇÃO P. 30 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 32 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS P. 33 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de usar este produto, leia atentamente as presentes instruções e guarde o manual de instruções para consulta futura.
  • Page 28 8. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoal igualmente qualificado, para evitar perigos. 9. A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode provocar incêndios, choques elétricos ou ferimentos em pessoas.
  • Page 29 23. As crianças não devem brincar com o aparelho. 24. Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: – áreas de cozinha para os funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; – casas rurais; –...
  • Page 30: Especificações Técnicas

    2. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Alimentação 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de energia 1100 W Capacidade do depósito 1,2L 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Botão de alimentação e indicador Grelha do tabuleiro de recolha de água luminoso Pega do manípulo Botão de café e indicador luminoso Clip de suporte do filtro Botão de vapor e indicador luminoso Cesto do filtro para 2 chávenas...
  • Page 31: Preparação Da Água Quente

    o que é normal, basta premir o botão Café. O aviso desaparecerá após cerca de 20 segundos. 4.2. PRÉ-AQUECIMENTO Para fazer uma boa chávena de café expresso, recomendamos que pré-aqueça o aparelho antes de preparar a bebida, incluindo o manípulo, o filtro e a chávena, para que o sabor do café não seja afetado pelas partes frias.
  • Page 32: Manutenção E Limpeza

    Nota: Consulte a secção "Preparação do café expresso" se necessitar de ajustar o tempo de trabalho para a preparação de água quente. 4.5. PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO/ESPUMA DE LEITE Para obter uma chávena de cappuccino, basta encher uma chávena de café expresso com espuma de leite.
  • Page 33: Resolução De Problemas

    obter mais informações). Em vez de um descalcificante, pode utilizar um descalcificante caseiro à base de ácido cítrico (disponível nas farmácias ou drogarias), misturando cem partes de água e três partes de ácido cítrico. Coloque o manípulo (sem café) e o jarro no lugar como descrito na secção "Pré- aquecimento".
  • Page 34 Problema Causa possível Solução recomendada Ligue corretamente o cabo de O cabo de alimentação alimentação a uma tomada de parede. A máquina de café não não está corretamente Se o aparelho continuar a não funcionar, funciona. ligado. contacte um centro de assistência autorizado para reparação.
  • Page 35: Instrukcje Bezpieczeństwa

    PRZEGLĄD TREŚCI: 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA S. 35 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 38 3. OPIS PRODUKTU S. 38 4. OBSŁUGA S. 38 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 40 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW S. 41 1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję...
  • Page 36 8. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, serwis lub wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia. 9. Korzystanie z akcesoriów nie zalecanych przez producenta może spowodować pożar, porażenie elektryczne lub obrażenia ciała. 10. Umieścić urządzenie na płaskiej powierzchni lub stole, nie przewieszać...
  • Page 37 23. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. 24. Urządzenie jest przeznaczone do użytku w domach i podobnych miejscach, np.: – kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych miejscach pracy; – gospodarstwa rolne; – przez gości w hotelach, motelach i w innych rodzajach miejsc zamieszkania;...
  • Page 38: Specyfikacja Techniczna

    2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie 220–240 V~, 50–60 Hz Moc urządzenia 1100 W Pojemność zbiornika 1,2L 3. OPIS PRODUKTU Przycisk zasilania i wskaźnik Uchwyt kolby Przycisk kawy i wskaźnik Zacisk uchwytu filtra Przycisk pary i wskaźnik Koszyk filtra dla 2 porcji Pokrywa górna Kolba Pokrętło pary...
  • Page 39: Przygotowanie Espresso

    4.2. NAGRZEWANIE WSTĘPNE Aby przygotować dobre espresso, zalecamy wstępne podgrzanie urządzenia przed zaparzeniem kawy, w tym kolby, filtra i filiżanki. Wtedy na smak kawy nie będą miały wpływu zimne części. Wyjąć zbiornik na wodę i napełnić go wodą do poziomu nie przekraczającego oznaczenia „MAX”...
  • Page 40: Funkcja Automatycznego Wyłączania

    „Przygotowanie espresso”. Upewnić się, że pokrętło pary znajduje się w pozycji „WYŁ.”. Nacisnąć przycisk pary, wskaźnik przycisku pary zaświeci się. Uwaga: Podczas działania wskaźnik pary będzie się włączał i wyłączał, aby utrzymać żądaną temperaturę. Napełnić dzbanek około 100 mililitrami mleka na każde cappuccino. Zaleca się zastosowanie pełnego mleka przechowywanego w lodówce (mleko nie może być...
  • Page 41: Rozwiązywanie Problemów

    przycisku pary zaświeci się. Wytwarzać parę przez 2 minuty, obracając pokrętło pary, następnie ustawić je w pozycji „O”, aby zakończyć wytwarzanie pary. Nacisnąć przycisk zasilania, aby natychmiast zatrzymać urządzenie; pozostawić odkamieniacz na co najmniej 15 minut. Uruchomić ponownie urządzenie i powtórzyć kroki 3–5 co najmniej 3 razy. Nacisnąć...
  • Page 42 Problem Możliwa przyczyna Zalecane rozwiązanie Dopiero po włączeniu się wskaźnika Wskaźnik gotowości gotowości pary można użyć pary do pary nie świeci się. spieniania. Naczynie jest zbyt duże Para nie spienia mleka. lub jego kształt nie jest Użyć wysokiego i wąskiego naczynia. odpowiedni.
  • Page 43 A TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 43. o. 2. MŰSZAKI ADATOK 46. o. 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 46. o. 4. HASZNÁLAT 46. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 48. o. 6. HIBAELHÁRÍTÁS 49. o. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, és őrizze meg a használati útmutatót, mert később is szüksége lehet rá.
  • Page 44 8. Az áramütés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett szakemberrel) szabad kicseréltetni. 9. A készülék gyártója által nem ajánlott tartozékok használata tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. 10. Helyezze a készüléket sík felületre vagy asztalra, ne lógassa le a tápkábelt az asztal vagy a pult szélén.
  • Page 45 23. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. 24. A készülék rendeltetésszerűen háztartási célokra, vagy hasonló körülmények között használható, például: – üzletek, irodák és más munkahelyek személyzeti konyháiban; – gazdasági épületekben; – szállodák, motelek ügyfelei által, vagy egyéb lakóhelyeken; – reggelit is biztosító szálláshelyeken. 25.
  • Page 46: Műszaki Adatok

    2. MŰSZAKI ADATOK Tápellátás 220-240 V~, 50-60 Hz Teljesítményfelvétel 1100 W Tartály űrtartartalma 1,2l 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Bekapcsológomb és jelzőfény Portaszűrő fogantyúja Kávégomb és jelzőfény Szűrőtartó kapocs Gőzölésgomb és jelzőfény 2 csészés szűrőkosár Felső borítás Portaszűrő Gőzszabályozó gomb Mérőkanál/tömörítő Készülékház Fogantyú...
  • Page 47: Presszókávé Készítése

    után megszűnik. • A kávégomb jelzőfénye a készülék első használatakor figyelmeztetést jeleníthet meg, ez normális jelenség, csak nyomja meg a Kávégombot. A figyelmeztetés körülbelül 20 másodperc után eltűnik. 4.2. ELŐMELEGÍTÉS Az igazán jó presszókávé készítéséhez javasoljuk, hogy a kávéfőzés előtt melegítse elő a készüléket, beleértve a portaszűrőt, a szűrőt és a csészét is, hogy a kávé...
  • Page 48: Karbantartás És Tisztítás

    A forró víz kifolyásának leállításához nyomja meg a Gőzölésgombot vagy a Kávégombot. A forróvíz-funkció a csésze felmelegítésére, tea készítésére vagy a készülék hűtésére szolgál. Megjegyzés: Ha be kell állítania a meleg víz készítéséhez szükséges időt, olvassa el a „Presszókávé készítése” című részt. 4.5.
  • Page 49 szerint. Melegítse a vizet az „Előmelegítés” részben leírtak szerint. Nyomja meg egyszer a Bekapcsológombot, a bekapcsológomb jelzőfénye kigyullad, majd nyomja meg a Kávégombot. Amikor víz folyik ki, a Kávégomb megnyomásával zárja el a szivattyút, és várja meg, amíg a kávéfőző gép felmelegszik. Amikor a bekapcsológomb jelzőfénye kigyullad, befejeződött a fűtési folyamat.
  • Page 50 Probléma Lehetséges ok Javasolt megoldás A gőz csak azután használható A gőzölésre kész habosításra, miután kigyullad a jelzőfény nem világít. gőzölésre kész jelzőfény. Az edény túl nagy, A gőz nem habosít. vagy a formája nem Használjon magas és keskeny csészét. illeszkedik.
  • Page 51: Instrucțiuni De Siguranță

    CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ P. 51 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 54 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 54 4. UTILIZARE P. 54 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 56 6. DEPANAREA P. 57 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a utiliza acest produs, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați manualul de utilizare pentru a-l putea consulta ulterior.
  • Page 52 8. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de agentul său de service sau de persoane calificate în mod similar pentru a evita un pericol. 9. Utilizarea accesoriilor care nu sunt recomandate de producătorul aparatului poate provoca incendii, șocuri electrice sau vătămări corporale.
  • Page 53 23. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat. 24. Acest aparat este destinat uzului casnic şi aplicaţiilor similare, cum ar fi: – în bucătăriile destinate angajaților din magazine, birouri sau alte medii de lucru; – ferme; – de către clienți în hoteluri, moteluri și alte medii rezidențiale; –...
  • Page 54: Specificații Tehnice

    2. SPECIFICAȚII TEHNICE Alimentare 220-240 V~, 50-60 Hz Consum de putere-energie 1100 W Capacitatea rezervorului 1,2L 3. DESCRIEREA PRODUSULUI Buton de alimentare și indicator luminos Mâner suport de filtru Buton cafea și indicator luminos Clemă suport de filtru Buton abur și indicator luminos Coș...
  • Page 55: Prepararea Cafelei Espresso

    pentru prima dată, acest lucru este normal, trebuie doar să apăsați pe butonul Cafea. Avertismentul va dispărea după aproximativ 20 de secunde. 4.2. PREÎNCĂLZIREA Pentru a obține o ceașcă de espresso de calitate, vă recomandăm să preîncălziți aparatul înainte de preparare, inclusiv suportul de filtru, filtrul și ceașca, astfel încât aroma de cafea să nu fie afectată...
  • Page 56: Funcția De Oprire Automată

    pentru prepararea apei calde. 4.5. PREPARAREA UNUI CAPPUCCINO/SPUMEI DE LAPTE Puteți obține o ceașcă de cappuccino atunci când turnați spumă de lapte în ceașca cu espresso. Metoda: Preparați mai întâi un espresso într-un recipient suficient de mare, astfel cum se descrie în secțiunea „Prepararea cafelei Espresso”.
  • Page 57 apoi apăsați pe butonul Cafea. Când apa curge, opriți pompa apăsând pe butonul Cafea, și așteptați încălzirea cafetierei. Când indicatorul butonului de alimentare se aprinde, procesul de încălzire este terminat. Apăsați pe butonul Cafea și preparați două cești de cafea (aprox. 2 ml). Apoi, opriți pompa și așteptați 5s.
  • Page 58 Problemă Cauza posibilă Soluție recomandată Indicatorul pregătit Numai după ce indicatorul pregătit pentru abur nu este pentru abur se aprinde, aburul poate fi aprins. folosit pentru spumare. Aburul nu spumează. Recipientul este prea mare sau forma nu este Folosiți o ceașcă înaltă și îngustă. potrivită.
  • Page 59: Правила Техники Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ C. 59 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 62 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 62 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ C. 62 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА C. 65 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК C. 66 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием этого изделия внимательно изучите...
  • Page 60 7. Не используйте прибор с поврежденным шнуром или сетевой вилкой, а также неисправный прибор, который упал или получил какие-либо повреждения. Возвратите прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или настройки его электрических или механических компонентов. 8. Если шнур питания поврежден, то во избежание возможной опасности...
  • Page 61 использования прибора и понимают связанные с ним опасности. Чистка прибора и уход за прибором не должны выполняться детьми, за исключением детей старше 8 лет под присмотром взрослых. Храните прибор и шнур питания в недоступном для детей младше 8 лет месте. 22.
  • Page 62: Технические Характеристики

    Маркировка устройства (символ перечеркнутой мусорной корзины) соответствует требованиям директивы ЕС 2012/19/EU, описывающей «отходы электрического и электронного оборудования». Это обозначение указывает, что по окончании срока службы это оборудование нельзя утилизировать вместе с другим бытовым мусором. Пользователь обязан доставить его операторам, отвечающим за сбор отходов электрического и...
  • Page 63: Приготовление Эспрессо

    Наполните водой резервуар для воды. Уровень воды не должен превышать отметку «MAX» на резервуаре. Затем установите крышку резервуара на место. Примечание: прибор оснащен съемным резервуаром, который удобно чистить. Можно сначала наполнить резервуар водой, затем установить его на прибор. Установите фильтр внутрь портафильтра (не насыпайте кофе в фильтр). Чтобы установить...
  • Page 64: Приготовление Горячей Воды

    портафильтре должны совпасть с выемками на заварочном блоке), затем поверните против часовой стрелки до фиксации в закрытом положении Налейте горячую воду в чашку. Когда чашка подогреется, вылейте воду и вытрите чашку, затем поставьте горячую чашку на каплесборник. Должен загореться индикатор питания. Если он не горит, подождите немного. Когда индикатор...
  • Page 65: Функция Автоматического Выключения

    Выключите прибор и оставьте его в покое примерно на 5 минут. Также можно использовать функцию «Горячая вода», чтобы остудить прибор. Когда температура станет нормальной, помпа автоматически прекратит подачу воды. Если заварить кофе, не дав прибору остыть, то кофе подгорит и произойдет переполнение портафильтра. 4.6.
  • Page 66: Устранение Неполадок

    6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неисправность Возможная причина Рекомендуемое решение Используется не рекомендованная разновидность Коррозия Используйте рекомендованное средства для удаления металлических деталей производителем средство для накипи. Она может внутри резервуара. удаления накипи. вызывать коррозию металлических деталей внутри резервуара. Каплесборник Опустошите каплесборник. переполнен водой. С...
  • Page 67: Інструкції З Техніки Безпеки

    ЗМІСТ: 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ C. 67 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 70 3. ОПИС ПРИСТРОЮ C. 70 4. ВИКОРИСТАННЯ C. 70 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ C. 73 6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ C. 74 1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням виробу уважно прочитайте інструкції з...
  • Page 68 де його перевірять, відремонтують або відрегулюють роботу електричних чи механічних частин. 8. Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб запобігти ураженню електричним струмом, його повинен замінити виробник, його технічний представник або спеціаліст аналогічної кваліфікації. 9. Використання аксесуарів, не рекомендованих виробником приладу, може призвести до пожежі, ураження електричним струмом...
  • Page 69 22. Цим пристроєм можуть користуватися особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особи без досвіду і знань, якщо за ними здійснюється належний нагляд або вони пройшли інструктаж щодо безпечного користування пристроєм і розуміють відповідні ризики. 23. Діти не повинні гратися з пристроєм. 24.
  • Page 70: Технічні Характеристики

    збору, включно з місцевими пунктам, магазинами й місцевою владою створюють відповідну систему збору обладнання. Належний збір використаного електричного й електронного обладнання допомагає уникнути шкідливого впливу на здоров’я людей і навколишнє середовище, а також неправильного зберігання й поводження з цим обладнанням. 2.
  • Page 71 поставте на піддон велику ємність. Переконайтеся, що регулятор ВИМИКАННЯ пари знаходиться в положенні ВИМКН. (трикутник на ручці вказує на «O»). Підключіть пристрій до джерела живлення. Один раз натисніть Кнопку живлення (On/Off), індикатор живлення почне блимати синім кольором. Натисніть кнопку Кава , насос...
  • Page 72: Приготування Гарячої Води

    УВАГА: ■ Не залишайте кавоварку без нагляду під час приготування кави, тому що іноді потрібно керувати нею вручну! ■ Коли кава приготується, зніміть портафільтр, повернувши його за годинниковою стрілкою, а потім вилийте залишки кави з фільтра. ■ Дайте їм повністю охолонути, а потім промийте під проточною водою. ■...
  • Page 73 4.6. ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ ЖИВЛЕННЯ Якщо пристрій не буде працювати протягом 25 хвилин, живлення вимкнеться автоматично. 5. ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ Перед чищенням від’єднайте пристрій від джерела живлення й дайте йому повністю охолонути. Регулярно очищайте корпус пристрою губкою. Примітка: Не використовуйте для очищення спирт або розчинники. Ніколи не занурюйте...
  • Page 74: Усунення Несправностей

    6. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Можлива причина Рекомендоване рішення Не рекомендований тип засобу для видалення Використовуйте засіб для видалення Металеві частини в накипу. Спричиняє накипу, рекомендований виробником резервуарі іржаві. корозію металевих пристрою. частин. У піддоні забагато води. Вилийте воду з піддону. Витоки...
  • Page 76 600153051 CM8502D-GS...

Table of Contents

Save PDF