Page 3
(EN) Instruction 1 - 56 (FR) Instruction, (DE) Gebrauchsanleitung, (IT) Istruzioni, (PT) Instrução, (RU) Инструкция, (ZH) 说明, (ES) Instrucciones (EN) Part list diagram (FR) Schéma de nomenclature, (DE) Teilelisteabbildung, (IT) Diagramma della lista delle parti, (PT) Diagrama de lista de peças, (RU) Схема...
Page 4
Please refer to the vehicle list, fit checker app (http://cosat.to/fitchecker) or the vehicle list section on the website (http://cosat.to/zoomi3isizevl). Seat positions in other vehicles may also be suitable to accept the child restraint. If in doubt, consult either Cosatto or the retailer. Child age and weight: •...
Page 5
• Never use replacement parts other than those approved by Cosatto. • Cosatto advise that child car seat should not be bought or sold second-hand. Many child car seat acquired this way have been found to be dangerous. • NOTE: The child car seat can mark vehicle seat upholstery. Cosatto cannot be held responsible for damage or marking to vehicle seat upholstery.
Page 6
Notice: 1. (76 - 105cm) This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to Regulation No.129, for use in, i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual. 2. (100 - 150cm) This is an i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regulation No.129, for use primarily in”...
Page 7
For customer outside UK & Ireland, contact information for your local distributor can be found on http://www.cosatto.com/stockists If you require any further assistance, please contact us at cuddle@cosatto.com S1: Headrest fabric cover S6: Backrest insert (Set)
Page 8
Fitting: Press and hold ISOFIX arm adjustment buttons and extended the arms fully (a). Engage the ISOFIX arms (b) and ensure that the ISOFIX arm security indicators are green (c). Push the base back until it rests firmly against the vehicle seat backrest (d).
Page 9
Securing your child in the child car seat: Open the harness (refer to step 16) (a). Raise the headrest (refer to step 11) (b). Place your child in the child car seat. Close the harness (refer to step 17) (a). Adjust the headrest (refer to step 11) (b).
Page 10
Softgoods Removing: Raise the headrest to its highest position (a, refer to step 10). Unfasten the headrest adjustor strap (b) and poppers (c) at the rear of the headrest fabric cover. Release the headrest fabric cover from the headrest diagonal vehicle belt guides (d) and remove the fabric cover.
Page 11
Important : conservez ce moded’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Informations importantes de sécurité. Le mode d’emploi doit être conservé avec le siège-auto pour enfant tout au long de sa période d’utilisation: Un compartiment sur le côté du siège auto pour enfant pour ranger le manuel d’instructions.
Page 12
• Utilisez toujours des pièces de rechange approuvées par Cosatto. • Cosatto conseille de ne pas acheter ni vendre de sièges-auto d’occasion. De nombreux sièges-auto achetés de cette façon se sont avérés être dangereux. • REMARQUE : le siège-auto peut marquer la garniture des sièges du véhicule. Cosatto ne peut être tenue responsable des dommages ou des marques laissées sur la garniture...
Page 13
Remarques: 1. (76 - 105cm) Il s’agit d’un dispositif de retenue pour enfant i-Size amélioré. Il est approuvé conformément au Règlement n° 129 et doit être utilisé avec les sièges compatibles i-Size, comme indiqué par le constructeur du véhicule dans le manuel du véhicule. 2.
Page 14
Le parti di ricambio disponibili sono elencate qui di seguito. Per il Regno Unito e l’Irlanda è possibile ordinare tramite il nostro sito web: http://www.cosatto.com/service-centre/ spares I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists...
Page 15
Installation : Appuyez sur les boutons de réglage des bras ISOFIX tout en sortant complètement les bras (a). Enclenchez les bras ISOFIX (b) et vérifiez que les indicateurs de sécurité des bras ISOFIX sont verts (c). Poussant le socle de siège-auto fermement contre le dossier du siège du véhicule (d).
Page 16
Attacher l’enfant dans le siège-auto : Ouvrez le harnais (voir l’étape 16) (a). Montez l’appuie-tête (voir l’étape 11) (b). Placez votre enfant dans le siège-auto. Fermez le harnais (voir l’étape 17) (a). Réglez l’appuie-tête (voir l’étape 11) (b). Ajustez le harnais (voir l’étape 14) (c). Siège-auto Passage en mode rehausseur (100 - 150 cm) pour enfant Desserrez et ouvrez le harnais (a).
Page 17
Installation: Ceinture uniquement Placez le siège-auto sur le siège du véhicule, face à la route (a). Rétractez les bras ISOFIX (voir les étapes 5) (b). Sécurisez votre enfant avec la ceinture du véhicule (voir les 24 - 25) (c). étapes Procédez dans l’ordre inverse pour le retrait. Articles en Retrait : tissu...
Page 18
Siehe die Fahrzeugliste, die Fit-Checker-App (http://cosat.to/fitchecker) oder den Abschnitt Fahrzeugliste auf der Website (http://cosat.to/zoomi3isizevl). Sitzpositionen in anderen Fahrzeugen können ebenfalls für den Einbau des Kinder- Rückhaltesystems geeignet sein. Im Zweifel, Cosatto oder den Händler kontaktieren. Größe und Gewicht des Kindes: •...
Page 19
• Verwenden Sie nur von Cosatto zugelassene Ersatzteile. • Cosatto rät davon ab, Kindersitze weiterzuverkaufen oder aus zweiter Hand zu kaufen. Viele der auf diesem Wege erworbenen Kindersitze wurden als gefährlich eingestuft. • HINWEIS: Der Kindersitz kann auf dem Fahrzeugsitzpolster Abdrücke hinterlassen.
Page 20
Hinweis: 1. (76 - 105cm) Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem in i-Größe. Es ist gemäß der UN-Regelung Nr. 129 für die Verwendung in Fahrzeugsitzpositionen, die mit der i-Größe kompatibel sind, zugelassen. Siehe dazu die vom Fahrzeughersteller angegebenen Informationen in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs. 2.
Page 21
Großbritannien & Irland bestellen über unsere Webseite: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Kunden außerhalb Großbritanniens & Irlands finden Kontaktangaben für Händler vor Ort auf unserer Webseite : http://www.cosatto.com/stockists Sollten Sie weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns über cuddle@cosatto.com S1: Kopfstützen-Stoffbezug S6: Rückenlehnen-Einsatz (Set) S2: Basis-Stoffbezug S7: ISOFIX-Führung (Set)
Page 22
Befestigen: PDie ISOFIX-Einstellknöpfe drücken und gedrückt halten und die Armlehnen vollständig herausziehen (a). ISOFIX-Rastarme einrasten (b) und prüfen, ob die Sicherheitsanzeige für den ISOFIX-Rastarm grün anzeigt (c). Das Gestell nach hinten schieben, bis es fest an der Rückenlehne des Fahrzeugsitzes sitzt (d). Zum Entfernen, diesen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
Page 23
Auseinanderklappen: Zusammenklappen: Kind im Kindersitz sichern: Zum Öffnen des Gurtgeschirrs (siehe Schritt 16) (a). Kopfstütze höherstellen (siehe Schritt 11) (b). Kind in den Kindersitz setzen. Gurt schließen (siehe Schritt 17) (a). Kopfstütze anpassen (siehe Schritt 11) (b). Gurt festziehen (siehe Schritt 14) (c). Kindersitz In die Sitzerhöhung umwandeln (100 - 150 cm): Lösen Sie das Gurtzeug und öffnen Sie den Gurt (a).
Page 24
Fahrzeuggurt festziehen (a & b). WICHTIG: Die Position des Fahrzeuggurt-verschlusses wirkt sich auf die Stabilität des Kinderrückhaltesystems aus. Bei einem Unfall kann das Kinderrückhaltesystem Ihr Kind eventuell nicht so schützen, wie vorgesehen. Befindet sich der Verschluss nach dem Festziehen des Fahrzeuggurts in der markierten Position (X), muss das Kinderrückhaltesystem auf einem anderen Fahrzeugsitz eingebaut werden.
Page 25
(http://cosat.to/fitchecker) o alla sezione relativa alla lista dei veicoli sul sito web (http://cosat.to/zoomi3isizevl). Anche i posti a sedere di altri veicoli possono essere adatti ad accogliere il sistema di ritenuta bambini. In caso di dubbio, consultare la Cosatto o il rivenditore. Peso e altezza del bambino: •...
Page 26
Se la cintura o l’imbracatura dovesse logorarsi si consiglia di sostituirle prima di mettersi in viaggio. • Non sostituire mai le parti del seggiolino con altre non approvate dalla Cosatto. • La Cosatto consiglia di non comprare o vendere seggiolini in seconda mano. Diversi seggiolini acquistati in questo modo sono risultati pericolosi.
Page 27
Manuntenzione: • Questo sistema di ritenuta bambini è stato progettato secondo gli standard di sicurezza e, con un uso corretto e la appropriata manutenzione, vi regalerà diversi anni senza pensieri. • Conservare il seggiolino in un luogo asciutto e sicuro. •...
Page 28
I clienti al di fuori del Regno Unito e dell’Irlanda possono contattare il distributore locale indicato su http://www.cosatto.com/stockists In caso di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci all’nostro indirizzo email: cuddle@cosatto.com S1: Rivestimento in tessuto per poggiatesta S6: Inserto per schienale (Set)
Page 29
Montaggio: Sganciare la bretella dell’imbracatura superiore iniziare (a) e portarla sul sedile del veicolo (b). Chiudere lo sportello del vano posteriore. Potrebbe essere necessario allungare la bretella dell’imbracatura superiore per raggiungere il punto di ancoraggio ISOFIX. Per allungarla premere il regolatore (a) ed estrarre la cinghia (b). Per le station wagon, si prega di rumuovere il portapacchi (consultare il manuale del veicolo per le istruzioni).
Page 30
Il seggiolino Conversione alla modalità sedile rialzato (100 - 150 cm): Conversione alla modalità sedile rialzato (100 - 150 cm): Allentare l’imbracatura e aprirla (a). Rimuovere l’imbottitura inguinale e la fodera del sedile (b). Sollevare il poggiatesta nella posizione più alta (c, fare riferimento al punto 10).
Page 31
Componenti Rimozione: Sollevare il poggiatesta nella posizione più alta (a, fare riferimento al punto 10). Sganciare la cinghia di regolazione del poggiatesta (b) e i bottoni automatici (c) sul retro del rivestimento in tessuto del poggiatesta. Sganciare il rivestimento in tessuto del poggiatesta dalla guida della cintura diagonale del poggiatesta del veicolo (d) e rimuovere il rivestimento in tessuto.
Page 32
(http://cosat.to/zoomi3isizevl). As posições dos assentos noutros veículos também podem ser adequadas para aceitar a retenção infantil. Em caso de dúvida, consulte a Cosatto ou o revendedor. Peso e altura da criança: •...
Page 33
Muitos assentos de carro para criança adquiridos desta forma demonstraram ser perigosos. • NOTA: O assento de carro para criança pode marcar o estofo do assento do veículo. A Cosatto não pode ser responsabilizada por danos ou marcas no estofo do assento do veículo. •...
Page 34
Nota: 1. (76 - 105cm) Este é um sistema de retenção para crianças melhorado i-Size. É aprovado de acordo com o Regulamento da ONU nº 129, para utilização em lugares sentados dos veículos compatíveis com a norma i-Size conforme indicado pelos fabricantes de veículos no manual do utilizador do veículo.
Page 35
Para os clientes do Reino Unido e Irlanda, a informação de contacto para o seu distribuidor local encontra-se em http://www.cosatto.com/stockists Se precisar de mais assistência, queira contactar-nos através do cuddle@cosatto.com S1: Cobertura de tecido do encosto da cabeça S6: Inserção no encosto de costas (Conjunto)
Page 36
Instalação: Pressione e mantenha pressionados os botões ISOFIX para o ajuste dos braços e estenda os braços completamente (a). Engate os braços do ISOFIX (b) e assegure-se que os indicadores de segurança do braço ISOFIX se encontram verdes (c). Empurre a base para trás até que esta fique firmemente encostada contra o encosto do banco do veículo (d).
Page 37
Fechar: Como prender a sua criança no assento de carro para crianças: Abra o arreio (consulte o passo 16) (a). Levante o encosto da cabeça (consulte o passo 11) (b). Coloque a sua criança no assento de carro para crianças. Feche o arreio (consulte o passo 17) (a).
Page 38
Crie tensão no cinto do veículo (a & b). IMPORTANTE: A posição da fivela do cinto do veículo pode afetar a estabilidade do sistema de retenção de criança. Num acidente isto poderá evitar que o sistema de retenção de criança proteja a sua criança tão bem como seria suposto.
Page 39
(http://cosat.to/fitchecker) или соответствующий раздел веб-сайта (http://cosat.to/zoomi3isizevl). Положения установки в других автомобилях, возможно, тоже подходят для установки детского удерживающего устройства. Если сомневаетесь, проконсультируйтесь с сотрудниками компании Cosatto или продавцом. Рост и вес ребенка: • Если детское автокресло устанавливается лицом по ходу движения, автокресло...
Page 40
безопасности замените их перед поездкой. • Категорически запрещается использовать запасные части сторонних производителей. • Компания Cosatto не рекомендует приобретать или продавать бывшие в употреблении детские автокресла. Использование подержанных детских автокресел нередко бывает опасным. • ПРИМЕЧАНИЕ: Детское автокресло может оставлять следы на сиденье...
Page 41
Предупреждение: 1. (76 - 105cm) Это усовершенствованное детское удерживающее устройство размера «i». Оно разрешено к применению Регламентом №129 в автомобилях, совместимых с удерживающими устройствами размера «i», при установке в положениях, указанных изготовителями автомобилей в руководстве по эксплуатации автомобиля. 2. (100 - 150cm) Это сиденье-бустер с усовершенствованной детской удерживающей системой...
Page 42
Если вы находитесь за пределами Великобритании или Ирландии, обратитесь к вашему местному дистрибьютору. Контактные данные дистрибьютора доступны по адресу http://www.cosatto.com/stockists Если у вас остались вопросы, напишите нам на адрес cuddle@cosatto.com S1: Тканевый чехол подголовника S6: Вставка спинки (комплект) S2: Тканевый чехол основания...
Page 43
Установка: Нажав кнопки регулировки кронштейна ISOFIX и удерживая их в этом положении, полностью вытяните кронштейны (a). Вставьте рычаги ISOFIX (b) и убедитесь, что индикаторы безопасности рычагов ISOFIX зеленого цвета (c). Подайте основание назад, чтобы оно плотно прилегало к спинке сиденья автомобиля (d). Для...
Page 44
Открывание: Закрывание: Фиксация ребенка в детском автокресле: Расстегните удерживающие ремни (см. шаг 16) (a). Поднимите подголовник (см. шаг 11) (b). Усадите ребенка в детское автокресло. Застегните удерживающие ремни (см. шаг 17) (a). Отрегулируйте подголовник (см. шаг 11) (b). Затяните удерживающие ремни (см. шаг 14) (c). Детское...
Page 45
Подтяните плечевую часть ремня безопасности (a и b). ВАЖНО! Положение пряжки штатного ремня безопасности может влиять на стабильность детского удерживающего устройства. Неправильное положение пряжки может значительно снизить уровень безопасности детского удерживающего устройства в случае ДТП. Если после подтяжки штатного ремня безопасности пряжка находится в...
Page 53
(http://cosat.to/fitchecker) o la sección de la lista de vehículos en el sitio web (http://cosat.to/zoomi3isizevl). Las posiciones de la silla en otros vehículos también pueden ser aptas para alojar el sistema de retención infantil. En caso de dudas, consulte a Cosatto o al distribuidor. Peso y altura del niño: •...
Page 54
• NOTA: El sistema de retención infantil puede marcar la tapicería de los asientos del vehículo. Cosatto no será responsable de daños o marcas causados a la tapicería de los asientos. • Solo se garantiza la seguridad si el sistema de retención infantil se coloca como indican estas instrucciones.
Page 55
No use nunca el asiento de niños para coches sin la funda de tejido del asiento, ya que la funda de tejido contribuye de forma activa al rendimiento integral del asiento. La funda de tejido no deberá cambiarse por ninguna otra funda que Cosatto no haya recomendado. •...
Page 56
Reino Unido e Irlanda, por favor realicen sus pedidos a través de nuestros sitio Web: http://www.cosatto.com/service-centre/spares Para los clientes de fuera del Reino Unido e Irlanda, en http://www.cosatto.com/stockists encontrarán los datos de contacto de sus distribuidores locales. Si necesita asistencia adicional, por favor póngase en contacto con nosotros en cuddle@cosatto.com...
Page 57
Ubicación: Brazo ISOFIX Los dos puntos de anclaje bajo ISOFIX suelen estar situados entre la base y el respaldo del asiento del vehículo (a). Algunos vehículos tienen un indicador ISOFIX cerca de los puntos de anclaje bajo ISOFIX (b). Ajuste de las guías ISOFIX (Opcional): Las guías ISOFIX pueden ayudar a identificar los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo y facilitar la instalación.
Page 58
Arnés Aflojamiento: NOTA: Tire solo de las correas del arnés. Apriete: ATENCIÓN: El arnés deberá estar razonablemente ceñido. Deberá retener al niño pero no hacerle sentirse incómodo. Asegúrese de que las correas no estén giradas ni retorcidas mientras el niño esté sentado en el asiento. Apertura: Cierre: Colocación segura del niño en la sillita:...
Page 59
Tense el cinturón de seguridad del vehículo (a & b). IMPORTANTE: La posición de la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo puede afectar a la estabilidad del sistema de retención infantil. En caso de accidente, esto podría evitar que el sistema de retención infantil protegiera a su hijo de la forma debida.
Page 76
Letter: Cosatto Limited, Bentinck Mill, Bentinck Street, Farnworth, Bolton, Lancs, BL4 7EP, England. All the design and trademarks contained herein are the property of Cosatto Limited. No part of this document may be reproduced without the permission of Cosatto Limited. www.cosatto.com (EN) Notice: (76 - 105cm) This is an i-Size Enhanced Child Restraint System.
Need help?
Do you have a question about the Zoomi and is the answer not in the manual?
Questions and answers