Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Originalbetriebsanleitung
de
Instructions for use
en
Instructions d'utilisation
fr
Istruzioni per l'uso
it
Instrucciones de servicio
es
Manual de instruções
pt
PGAS 3/500 HV

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PGAS 3/500 HV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for PFERD PGAS 3/500 HV

  • Page 1 PGAS 3/500 HV Originalbetriebsanleitung Instructions for use Instructions d‘utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio Manual de instruções...
  • Page 2 Symbole Simboli Symbolen Symboler Symbols Símbolos Symboler Symbolit Συμβολα Symboles Symbole Symboler ACHTUNG! WARNUNG! ATTENZIONE! AVVERTENZA! VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! GEFAHR! PERICOLO! OBS! ADVARSEL! FARE! CAUTION! WARNING! ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! OBSERVERA! VARNING! DANGER! ¡PELIGRO! FARA! ATTENTION! AVERTISSEMENT! ATENÇÃO! PERIGO! HUOMIO! VAROITUS! DANGER! OPGELET! WAARSCHUWING! VAARA! GEVAAR!
  • Page 3 Semboller Symbole Simboli Символи Symboly Szimbólumok Simboliai Simboluri Symboly Simboli Символы ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! UWAGA! OSTRZEŻENIE DĖMESIO! ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! NIEBEZPIECZEŃSTWO! ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! DİKKAT! UYARI! TEHLİKE! FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! ОПАСНОСТЬ! VESZÉLY! POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! POZOR! OPOZORILO! NEVARNO! ОПАСНОСТ POZOR! NEBEZPEČENSTVO! PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Lütfen aleti çalıştırmadan önce...
  • Page 4 Symbole Simboli Symbolen Symboler Symbols Símbolos Symboler Symbolit Συμβολα Symboles Symbole Symboler Schutzhandschuhe tragen! Usar guantes protectores Bruk vernehansker ! Wear gloves! Use luvas de protecção! Bär skyddshandskar! Porter des gants de Draag Käytä suojakäsineitä! protection! veiligheidshandschoenen! Να φοράτε προστατευτικά γάντια! Indossare guanti protettivi! Brug beskyttelseshandsker!
  • Page 5 Semboller Symbole Simboli Символи Symboly Szimbólumok Simboliai Simboluri Symboly Simboli Символы Koruyucu eldivenlerinizi takınız! Hordjon védőkesztyűt! Надевать защитные перчатки! Používejte ochranné rukavice! Nositi zaščitne rokavice Да се носят предпазни ръкавици! Používajte ochranné rukavice! Nositi zaštitne rukavice! Purtaţi mănuşi de protecţie! Nosić...
  • Page 6 Risbe in sezname nadomestnih delov za pogone naših orodij, boste našli na naši domači strani: http://spareparts.pferd.com oz. zanje povprašajte preko info@pferd.com. Crteži i liste rezervnih dijelova naših pogonskih alata ćete naći na našoj Homepage: http://spareparts.pferd.com odn. Zatražiti preko info@pferd.com. Mūsų įrankių pavarų brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite interneto svetainėje http://spareparts.pferd.com arba teiraukitės el.
  • Page 7 Lea y conserve estas instrucciones por favor. mAnuAL de funcionAmenTo Leia e compreenda este manual antes de operar este produto. August Rüggeberg GmbH & Co KG • PFERD-Werkzeuge Hauptstraße 13 • 51709 Marienheide Tel. +49 (0) 22 64-90 • Fax +49 (0) 22 64-9400 vertrieb-deutschland@pferd.com •...
  • Page 8 Die Hinweise des Werkzeug-Herstellers sind zu beachten! Es dürfen nur Werkzeuge mit einem Durchmesser kleiner als 20 mm PGAS 3/500 HV: 1 m Ab- und 3 m Zuluftschlauch verwendet werden. Nur Werkzeuge verwenden, deren zulässige mit Gewindeanschluss 1/4“ außen und Steck- maximale Drehzahl gleich oder höher ist als die Leerlaufdrehzahl...
  • Page 9 General notes on safety: • To achieve an optimum grinding result, move grinding wheel This operation manual is applicable for the machine PGAS 3/500 HV. uniformly back and forth with light pressure. a) Keep working area clean and in a well-lit condition.
  • Page 10 Accessoires conseillés: remise en état par un atelier de service à la clientèle agrée par PFERD. Raccord de tuyau avec diam. int. min. 6 mm. 1/2“-unité de condition- nement d’air comprenant un filtre (capacité...
  • Page 11 Impiegare esclusivamente attrezzi e adattatori consigliati dal fab- bricante. Devono essere osservate le indicazioni del fabbricante PGAS 3/500 HV: 1 m exhaust hose and 3 m air di utensili. Non possono essere utilizzati utensili con un diametro supply hose with 1/4” male threaded connection and minore a 20 mm.
  • Page 12 PGAS 3/500 HV: 1 m exhaust hose and 3 m air La profundidad de fijación minima es de 10 mm. Tener cuidado en supply hose with 1/4” male threaded connection and que se debe bajar la velocidad máxima de rotación aceptable de la...
  • Page 13 à medida que aumenta a distância da mesma à pinça se aperto. Cuidado tembém em que a pinça de aperto e a ferramenta se PGAS 3/500 HV: 1 m exhaust hose and 3 m air ajustem bem entre si. Qualquer discrepância podria ocasionar um risco.
  • Page 14 ce-Konformitätserklärung ce uygunluk beyani Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro- Tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere, bu ürünün bu iş- dukt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung an- letme kılavuzunun son sayfasında belirtilen geçerli hüküm- gegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht. lere uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Page 15 Sicherheitshinweise Säkerhetsanvisningar Diese Anweisungen sind aufzubewahren! Spar dessa anvisningar! Safety instructions Lisäturvaohjeet fi Save these instructions! Pidä tallessa nämä ohjeet! Οδηγίες Ασφάλειας Directives de sécurité Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές! Ces directives sont à conserver! raccomandazioni di sicurezza Bezpečnostní pokyny Queste istruzioni sono da conservare! Tyto pokyny dobře uschovejte! Advertencias de seguridad Bezpečnostné...
  • Page 16 deutsch Sicherheitshinweise für druckluftwerkzeuge Allgemeine Sicherheitsregeln für In diesem Falle sollten auch die Risiken für andere Per- sonen bewertet werden. – Schleifmaschinen für Schleifblätter und Stellen Sie sicher, dass das Schleifmittel sicher an die Polierer Maschine aufgespannt ist. – Schleifmaschinen für Schleifstifte Prüfen Sie, dass die maximale Betriebsdrehzahl des –...
  • Page 17 deutsch Sicherheitshinweise für druckluftwerkzeuge Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht ver- Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsper- wenden, wenn diese gerissen, gebrochen oder herun- son sollte dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen tergefallen sind. entsprechend qualifi zierten Mediziner konsultieren. Niemals die Maschine ohne Schleifmittel verwenden.
  • Page 18 deutsch Sicherheitshinweise für druckluftwerkzeuge Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten. Gefährdungen durch Staub und dämpfe Die beim Einsatz von Maschinen entstehenden Stäu- be und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z.
  • Page 19 Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen ner autorisierten PFERD Kundendienststelle ausführen zu in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die lassen. Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stel- len Sie die Arbeit mit der Maschine ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
  • Page 20 english Safety note for compressed air tools General safety requirements for Make sure that the cowl has been secured properly, is in good working order, and is inspected at regular in- – sanders and polishers tervals. – die grinders entanglement hazards –...
  • Page 21 english Safety note for compressed air tools fore resuming work, make sure that the abrasive is For die grinders clamped securely and undamaged. Never mount a grinding wheel or cutter on a die grind- er. A bursting wheel can cause very serious injuries or Grinding and parting-off wheels may not be used for death.
  • Page 22 english Safety note for compressed air tools Proceed with caution in unfamiliar environments. Pow- mendations in this guide. This helps to avoid unneces- er lines or other supply or utility lines may pose hid- sary increases in noise levels. den hazards. If the machine is equipped with a silencer, always make These machines are not designed for use in potentially sure it is in place and in working order when the ma-...
  • Page 23 Never carry machines or tools operated with air by their hoses. repair If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the tool should happen to fail, it must be re- paired by an authorized PFERD agency.
  • Page 24 français fiche de securité pour les machines pneumatiques règles de sécurité générales pour Dans ce cas, les risques pour les personnes tierces de- vraient être également évalués. – meuleuses pour feuilles abrasives et Assurez-vous que l’abrasif est bien vissé sur la machine. polisseuses Vérifi ez que la vitesse de rotation maximale de l’abrasif, –...
  • Page 25 français fiche de securité pour les machines pneumatiques Il y a un risque de décharge électrostatique lorsque la Utilisez uniquement des pièces d’accessoires et des ma- machine est utilisée sur du plastique et autres maté- tériels de consommation dans les tailles et types recom- riaux non conducteurs.
  • Page 26 français fiche de securité pour les machines pneumatiques veillez à ce qu’il n’y ait pas de conduites électriques, de conduites de gaz etc. qui en cas d’endommagement par la machine pourraient entraîner des risques. Risques dus à la poussière et aux vapeurs Les poussières et vapeurs créées par l’utilisation de ma- chines peuvent causer des atteintes à...
  • Page 27 état par un atelier de au sec. service à la clientèle agrée par PFERD. Si vous ressentez de l’insensibilité, des fourmillements ou des douleurs dans vos doigts ou vos mains ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez le travail avec la machine, informez votre em-...
  • Page 28 italiano istruzioni di sicurezza per utensili ad aria compressa norme di sicurezza generali per Controllare che il numero di giri massimo della mola abrasiva (calcolato in giri al minuto) sia uguale o mag- – Rettifi catrici per dischi abrasivi e giore rispetto al numero di giri nominale del mandrino.
  • Page 29 italiano istruzioni di sicurezza per utensili ad aria compressa la levigatura e la smerigliatura. Utilizzare sempre un di- Controllare se il numero di giri di esercizio massi- spositivo per l’aspirazione o l’eliminazione della polvere mo dell’utensile supera il numero di giri nominale del- adatto al materiale da lavorare.
  • Page 30 italiano istruzioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Assicurarsi che il tipo e le dimensioni della fi lettatura Utilizzare l’equipaggiamento di protezione respirato- mola corrispondano esattamente al tipo e alle dimen- ria raccomandato dal proprio datore di lavoro o pre- sioni della fi lettatura del mandrino.
  • Page 31 Non trascinare mai le macchine alimentate ad aria af- ferrandole per il tubo fl essible. riparazione Se l’apparecchio dovesse guastarsi, nonostante l’accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi da- ta ad un servizio clienti autorizzato PFERD.
  • Page 32 español Instrucciones de seguridad para máquinas neumáticas indicaciones de seguridad generales para Compruebe que la velocidad máxima de funcionamien- to del abrasivo, convertida a revoluciones por minuto, – Lijadoras y pulidoras es igual a o mayor que la velocidad nominal del husillo. –...
  • Page 33 español Instrucciones de seguridad para máquinas neumáticas ción o colector de polvo adecuado para los materiales Las muelas abrasivas autoadhesivas deben estar monta- procesados. das concéntricamente en la placa de montaje. Antes de su uso, se debe comprobar que el abrasivo El operario debe asegurarse siempre de que no haya esté...
  • Page 34 español Instrucciones de seguridad para máquinas neumáticas sillo toque el fondo de la abertura de vasos abrasivos, Use el equipo de protección respiratoria requerido se- conos abrasivos o espigas abrasivas con elementos ros- gún las instrucciones del encargado o según las norma- cados que están previstos para su colocación en los hu- tivas de salud ocupacional y laboral.
  • Page 35 No conecte nunca una manguera en una máquina ac- cionada con aire. reparación Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servi- cio técnico autorizado PFERD.
  • Page 36 Português Instruções de segurança para maquinas pneumáticas regras de segurança gerais para Certifi que-se de que o abrasivo está fi xado na máqui- – rectifi cadoras para discos de lixa e Verifi que se a rotação máxima do abrasivo, convertida polidoras em voltas por cada minuto, é...
  • Page 37 Português Instruções de segurança para maquinas pneumáticas Pode ocorrer uma atmosfera potencialmente explosi- Submeta o abrasivo a uma inspecção antes da sua uti- va devido a poeira e vapores, causada por desbaste e lização. Não use quaisquer abrasivos que poderiam cair polimento abrasivo.
  • Page 38 Português Instruções de segurança para maquinas pneumáticas Para rectifi cadoras para elementos abrasivos Todas as peças de montagem, ou acessórios, da má- quina destinadas a recolha, aspiração ou supressão de Certifi que-se de que o volume do abrasivo é compatí- poeiras fl utuantes ou de vapores devem ser utilizadas vel com a rectifi cadora para abrasivos e de que o abra- e sujeitas a manutenção de acordo com as indicações...
  • Page 39 Nunca transporte máquinas accionadas pneumatica- mente, segurando pela mangueira. reparação Caso a máquina apresente alguma defi ciência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser re- parada por um serviço de atenção ao cliente autorizado pela PFERD.
  • Page 40 nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Algemene veiligheidsinstructies voor In deze gevallen moeten ook de risico’s voor andere personen worden beoordeeld. – Slijpmachines voor schuurvellen en Controleer of de slijpmiddelen stevig vastgeklemd in de polijstmachines machine zitten. – Slijpmachines voor slijpstiften Controleer of het maximale bedrijfstoerental van het –...
  • Page 41 nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Controleer voor ieder gebruik de slijpschijf. Gebruik Gevaarlijke situaties door accessoires deze niet als er een scheur in zit, als deze is gebroken Sluit voor het vastklemmen of verwisselen van gereed- of als deze is gevallen. schap of accessoires de energietoevoer af.
  • Page 42 nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Gevaarlijke situaties door stof en dampen De bij het gebruik van machines ontstane stoffen en dampen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid en bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- titis veroorzaken; het is daarom absoluut noodzakelijk om een risicoanalyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en om dienovereenkomstige regelingsme- chanismen te implementeren.
  • Page 43 nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Gevaren door vibraties Draag met lucht werkende machines nooit aan de slang. Trillingen kunnen een schadelijk effect hebben op de zenuwen en de bloedcirculatie in handen en armen reparatie kan worden verstoord. Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en Draag bij werkzaamheden in een koude omgeving controleprocessen eens uitvallen, moet de reparatie door warme kleding en houd uw handen warm en droog.
  • Page 44 dansk Sikkerhedsanvisninger for brug af trykluftmaskiner Generelle sikkerhedsregler for Sørg form at sliberedskabet er spændt fast på maski- nen på tilforladelig måde. – slibemaskiner for slibeblade og Kontrollér, at sliberedskabets maksimale polereredskaber drifts¬omdrejningstal, omregnet til omdrejninger pr. – slibemaskiner for slibestifter minut, er lig med eller større end spindelens dimensio- –...
  • Page 45 dansk Sikkerhedsanvisninger for brug af trykluftmaskiner En potentielt eksplosiv atmosfære kan opstå gennem Det skal kontrolleres, om maskinredskabets maksimale støv og dampe, forårsaget ved slibning og fi nslibning. omdrejningstal er højere end maskinens fastlagte om- Der skal altid anvendes et passende støvafsugnings- el- drejningstal.
  • Page 46 dansk Sikkerhedsanvisninger for brug af trykluftmaskiner Kontrollér, at slibeskivens gevindtype og -størrelse pas- i denne vejledning for at undgå en unødvendig intensi- ser nøjagtigt til spindelgevindets gevindtype og -stør- vering af støv- eller dampudviklingen. relse. Anvend åndedrætsværn i henhold til arbejdsgiverens anvisninger eller på...
  • Page 47 Sørg for at det på maskinen angivne maks. tryk ikke overskrides. Luftdrevne maskiner må aldrig bæres på slangen. reparation Hvis maskinen en dag svigter til trods for omhyggelig pro- duktion og kontrol, skal reparationen udføre af en autori- seret kundeservice PFERD.
  • Page 48 norsk Sikkerhetsinstruks for trykkluftmaskiner Generelle sikkerhetsregler for Det må ikke monteres børster på maskiner som har omdreiningstall som er høyere enn det som er tillatt – Slipemaskiner for slipepapir og for børster. polerskiver Sørg for at vernedekselet er ordentlig montert, i god –...
  • Page 49 norsk Sikkerhetsinstruks for trykkluftmaskiner Brukeren skal forsikre seg om at det ikke befi nner seg må skrus av med en gang dersom det oppdages krafti- noen personer i nærheten. ge svingninger eller andre skader. Årsaken til denne fei- len må lokaliseres. Personlig verneutstyr som egnede vernehansker, verne- forkler og hjelmer må...
  • Page 50 norsk Sikkerhetsinstruks for trykkluftmaskiner at reduksjonsstykket eller reduksjonshylsen ikke berører tus (ringe-, blåse-, pipe- eller summelyd i øret) dersom oversiden på fastspenningsfl ensen og at fastspennings- ikke godt nok hørselvern brukes. Det er derfor absolutt kraften sørger for tilstrekkelig rotasjonsdrift slik at det nødvendig å...
  • Page 51 Sørg for at det maksimale trykket angitt på maskinen ikke overskrides. Aldri dra luftdrevne maskiner opp etter slangen. reparasjon Hvis maskinen skulle svikte til tross for de omhyggelige produksjons- og kontrollprosedyrene, skal reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice PFERD.
  • Page 52 Svenska Säkerhetsanvisningar för tryckluftmaskiner Allmänna säkerhetsregler för Säkerställ att skyddshuven är monterad och den är i gott skick och föreskriftsmässigt fäst och att den kon- – slipmaskiner för slipblad och trolleras regelmässigt. polermaskin risker genom infångning – slipmaskiner för slipstift Kvävning, skalpering och/eller skärskador kan uppträ- –...
  • Page 53 Svenska Säkerhetsanvisningar för tryckluftmaskiner medlet fortfarande är föreskriftsmässigt fastsatt och För slipmaskiner för slipstift oskadat. Montera aldrig en slipskiva eller fräs på en slipmaskin för slipstift. En bristande slipskiva kan förorsaka svåra Slipskivor och kapslipskivor får inte användas för slip- kroppsskador eller död.
  • Page 54 När maskinen är utrustad med en ljuddämpare skall Om maskinen, trots nogranna tillverknings- och kontroll- man säkerställa att denna fungerar när maskinen an- förfarande, bortfaller en gång, skall reparationen utföras vänds. av en autoriserad kundtjänst PFERD.
  • Page 55 Suomi Käyttöturvallisuusohjeet paineilmakoneille Yleisiä turvaohjeita tissa) on sama tai suurempi kuin koneen karan nimel- liskierrosluku. – Hiomakoneet hiomapaperille ja Koneessa ei saa käyttää harjamallisia hiomatyökaluja, kiillotustyökaluille joiden kierrosluku on korkeampi kuin hiomaharjoille il- – Hiomakoneet hiomapuikoille moitettu suurin sallittu kierrosluku. –...
  • Page 56 Suomi Käyttöturvallisuusohjeet paineilmakoneille Konetta käyttävän henkilön on katsottava, ettei työpis- Ennen koneen käynnistämistä on tarkastettava, että teen välittömässä läheisyydessä ole muita ihmisiä. hiomatyökalu on kiinnitetty pitävästi koneeseen tar- peeksi kireälle, minkä jälkeen konetta käytetään vähin- Henkilökohtaista suojavarustusta kuten sopivat suoja- tään 1 minuutti tyhjäkäynnillä...
  • Page 57 Suomi Käyttöturvallisuusohjeet paineilmakoneille Jos hiomatyökaluun kuuluu supistuskappale tai -holkki paikalle on tehtävä riskiarviointi ja toteutettava sen mu- tai jos sitä on määrä käyttää supistuskappaleen tai -hol- kaiset käytännöt ja varotoimenpiteet. kin välityksellä, on varmistettava, ettei supistuskappale Riskien vähentämiseen tähtääviin käytäntöihin kuuluvat tai -holkki kosketa kiristinlaipan päätyä...
  • Page 58 Huolehdi siitä, että koneeseen merkitty suurin pai- ne ei ylity. Älä koskaan kanna paineilmakäyttöisiä koneita letkus- Korjaaminen Jos kone huolellisesta valmistuksesta ja tarkastuksesta huolimatta menee epäkuntoon, korjaus on annettava val- tuutetun huoltoliikkeen suoritettavaksi PFERD.
  • Page 59 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία αέρος Γενικοί κανόνες ασφαλείας για Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να αξιολογούνται και οι κίνδυνοι για άλλα πρόσωπα. – Εργαλεία λείανσης για λειαντικά φύλ- Σε εργασίες πάνω από το ύψος του κεφαλιού, πρέπει λα και εργαλεία στίλβωσης να...
  • Page 60 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία αέρος ες είναι δύσκολη η διατήρηση της ισορροπίας. Όταν εξουδετέρωση της τάσης της διάταξης εντολών για ο χειριστής εκτελεί μεγάλης διάρκειας εργασίες, θα την απενεργοποίηση. πρέπει να αλλάζει τη στάση του σώματος, γεγονός Συνιστάται η αποθήκευση του εργαλείου σε φυλασ- που...
  • Page 61 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία αέρος ασφαλίζετε την τήρηση του μέγιστου μήκους τοποθέ- μπτο σωλήνα αέρα ή υδραυλικών στα οποία μπορεί τησης των 10 mm. (Βλέπε εικόνα 1 και τις συστάσεις να σκοντάψετε. του κατασκευαστή μικρών λειαντικών σωμάτων). Προσοχή σε άγνωστα περιβάλλοντα. Ενδέχεται να Συνειδητοποιήστε...
  • Page 62 για να αποφεύγεται μία μη αναγκαία αύξηση των τα- θέτετε την επισκευή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρ- λαντώσεων. βις PFERD. Τα αναλώσιμα/τα εξαρτήματα του εργαλείου πρέπει να επιλέγονται, να συντηρούνται και να αντικαθίστα- νται σύμφωνα με τις προτάσεις στις παρούσες οδηγί- ες, για...
  • Page 63 Čeština Bezpečnostní předpisy pro vzduchové nářadí Všeobecná bezpečnostní pravidla pro nebezpečí způsobené zachycením – brusky pro brusné listy a leštičky Může dojít k udušení, skalpování a/nebo řezným úra- zům, pokud bude volný oděv, šperky, náhrdelníky, vla- – brusky pro brusná tělíska sy nebo rukavice zachyceny strojem nebo částmi pří- –...
  • Page 64 Čeština Bezpečnostní předpisy pro vzduchové nářadí žívat pro otáčky vyšší než maximální obvodové otáčky Lze používat pouze schválené nástroje s vhodným prů- brusného prostředku. měrem stopky. Pamatujte na to, že se musí snížit přípustné otáčky u Jiskry vytvořené broušením mohou zapálit oděv a způ- malých brusných těles z důvodu zvýšení...
  • Page 65 PFERD. Je-li stroj vybaven tlumičem hluku, vždy se ujistěte, že je na svém místě a funkční, když je stroj v provozu.
  • Page 66 Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie Všeobecné bezpečnostné predpisy pre Na stroje sa nesmú upevniť žiadne kefy, ktorých otáčky sú vyššie než maximálne prípustné otáčky pre kefy. – brúsiace stroje na brúsky na plocho a Zabezpečte, aby bol namontovaný ochranný kryt, aby leštičky bol v dobrom stave a bol riadne upevnený...
  • Page 67 Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie Pre brúsiace stroje na brúsne nástroje via výrazné vibrácie alebo iné poruchy, stroj sa musí ih- neď vypnúť; je nutné zistiť príčinu týchto chýb. Ak sa brúsny materiál zasekne v deliacej škáre, musí sa Brúsny materiál sa musí...
  • Page 68 Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie kus alebo redukčná vložka nedotýkala čelnej strany upí- (zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzučanie v ušiach). nacej príruby a aby vďaka predpínacej sile bol dostatoč- Preto je nevyhnutné vykonať posúdenie rizika vzhľadom ný rotačný pohon, aby sa zabránilo odšmyknutiu brús- na tieto nebezpečenstvá...
  • Page 69 Zabezpečte, aby nedošlo ku prekročeniu najvyššieho tlaku uvedeného na stroji. Nikdy nenoste pneumatické stroje za hadicu. Oprava Ak aj napriek dôsledným metódam výroby a kontroly dôj- de k výpadku stroja, musí opravu vykonať autorizované servisné stredisko PFERD.
  • Page 70 Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych Ogólne zasady bezpieczeństwa Sprawdzić, czy maksymalna prędkość robocza mate- riału szlifi erskiego, liczona w obrotach na minutę, jest dotyczące równa lub wyższa od prędkości znamionowej wrze- – Szlifi erek na tarcze ścierne i polerskie ciona.
  • Page 71 Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych Operator maszyny powinien upewnić się, że w bez- Należy sprawdzić, czy maksymalna prędkość obrotowa pośredniej bliskości urządzenia nie znajdują się żadne narzędzia maszyny jest wyższa od znamionowej pręd- przypadkowe osoby. kości obrotowej maszyny. Samoprzylepne / mocowane na rzep tarcze szlifi erskie Używać...
  • Page 72 Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych Upewnić się, że typ i rozmiar gwintu materiału szli- Materiały eksploatacyjne / narzędzia maszyny należy fi erskiego dokładnie pasują do typu i rozmiaru gwin- konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniej- tu wrzeciona. szej instrukcji, aby zapobiec niepotrzebnemu zwiększe- niu ilości powstającego pyłu lub oparów.
  • Page 73 Zadbać, aby nie było przekraczane maksymalne ciśnie- nie podane na maszynie. Nigdy nie nosić maszyn zasilanych pneumatycznie na wężu. naprawa Jeżeli maszyna pomimo starannej kontroli produkcyjnej ulegnie awarii, należy zlecić naprawę autoryzowanemu serwisowi technicznemu PFERD.
  • Page 74 magyar Biztonsági előírások levegős gépekhez. Általános biztonsági előírások Győződjön meg arról, hogy a felszerelt burkolat jó álla- potban, megfelelően van rögzítve, és ennek ellenőrzése csiszológépekhez: rendszeresen megtörténik! – csiszológépek csiszoló- és polírozó Befogásból adódó veszélyek szerszámokhoz Viseljen megfelelő ruházatot! Ne viseljen bő ruhadara- –...
  • Page 75 magyar Biztonsági előírások levegős gépekhez. Ne használja a csiszoló- és vágótárcsák oldalsó részét Csiszológépek csapos csiszolótestekhez csiszolásra (kivéve a felületi csiszoló tárcsákat). A csiszo- Ne fogjon fel vágókorongot vagy marócsapot olyan gé- lógépek nem használhatók nagyobb sebességgel, mint pekre, amelyek csapos csiszolótestekhez készültek! Egy amennyi a csiszoló...
  • Page 76 magyar Biztonsági előírások levegős gépekhez. A munkahely veszélyei A hallásvédő eszközöket a munkáltató útmutatása vagy a munkahelyi egészségvédelmi és biztonsági előírások A következőket kell alkalmazni: szerint kell használni. A munkahelyi sérülések fő okai a csúszások, botlások A gépeknek az utasításban szereplő ajánlások szerinti és esések.
  • Page 77 Ügyeljen rá, hogy a gépre megadott maximális levegő- nyomást ne lépje túl! Soha ne szállítsa, és ne akassza fel a tömlőnél fogva a levegős gépet! Javítás Ha a gép a gondos használat és karbantartás ellenére el- romlik, a javítást a PFERD hivatalos szervízével végeztesse.
  • Page 78 Русский Требования по технике безопасности для пневматических приводных устройств Общие правила безопасности при В этом случае также необходимо оценивать риски для других людей. работе При выполнении работ на высоте выше человече- – с шлифовальными машинками для ского роста используйте защитную каску. шлифовальных...
  • Page 79 Русский Требования по технике безопасности для пневматических приводных устройств При выборе обрабатываемого материала всегда ное сердцебиение, боль, ощущение «мурашек» на учитывайте опасность взрыва или пожара. коже, глухота, жжение или онемение частей тела, их нельзя игнорировать. Оператор обязан сооб- Перед каждым использованием проверяйте шли- щить...
  • Page 80 Русский Требования по технике безопасности для пневматических приводных устройств сти, связанные с электрическими или другими ли- ниями. Эти машинки не предназначены для использования во взрывоопасной атмосфере и не защищены на случай контакта с источниками электроэнергии. Убедитесь в отсутствии электрических линий, га- зопроводов...
  • Page 81 рашек» или боли в пальцах или ладонях, а также пытание, машина выйдет из строя, поручите ремонт если кожа на пальцах или ладонях станет неесте- авторизованному сервисному центру PFERD. ственно белой, прекратите работу с машинкой, со- общите об этом работодателю и обратитесь за кон- сультацией...
  • Page 82 româniă instrucţiuni de siguranţă pentru scule pneumatice instrucţiuni generale de siguranţă Verifi caţi materialul abraziv; acesta trebuie să fi e bine fi - xat în mașina de șlefuit. privind Verifi caţi următorul aspect: turaţia maximă de lucru a – mașini de șlefuit cu folii abrazive și materialului abraziv - convertită...
  • Page 83 româniă instrucţiuni de siguranţă pentru scule pneumatice Există pericolul unei descărcări electrostatice atunci Verifi caţi materialul abraziv înainte de utilizarea sa. Nu când se prelucrează suprafeţe din plastic sau alte mate- folosiţi materiale abrazive care au căzut pe jos sau care riale neconductibile.
  • Page 84 româniă instrucţiuni de siguranţă pentru scule pneumatice Asiguraţi-vă că tipul și mărimea fi letului materialu- Materialele consumabile/sculele mașinii se vor selec- lui abraziv corespund întru totul tipului și mărimii axu- ta, întreţine și înlocui în conformitate cu instrucţiunile lui fi letat. de faţă, pentru a evita o intensifi care a emanaţiilor de praf și vapori.
  • Page 85 Nu trageți de furtun mașinile care funcționează pe bază de aer. Reparații În cazul în care mașina se defectează, în ciuda proceduri- lor riguroase de fabricație și testare, reparațiile vor fi efec- tuate doar de către un centru de service autorizat PFERD.
  • Page 88 LomBiA 조선 한국 KoSoVA HrVATSKA cuBA LATViJA LIETUVA MALAYSIA MÉXICO N August Rüggeberg GmbH & Co KG • PFERD-Werkzeuge Hauptstraße 13 • 51709 Marienheide Tel. + 49 (0) 22 64 - 90 • Fax + 49 (0) 22 64 – 9400 vertrieb-deutschland@pferd.com...