Page 1
PFGA 07/220 Originalbetriebsanleitung Operating instructions Instructions d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации...
Page 6
Risbe in sezname nadomestnih delov za pogone naših orodij, boste našli na naši domači strani: http://spareparts.pferd.com oz. zanje povprašajte preko info@pferd.com. Crteži i liste rezervnih dijelova naših pogonskih alata ćete naći na našoj Homepage: http://spareparts.pferd.com odn. Zatražiti preko info@pferd.com. Mūsų įrankių pavarų brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite interneto svetainėje http://spareparts.pferd.com arba teiraukitės el.
Page 7
Lea y conserve estas instrucciones por favor. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Хранить эти указания! August Rüggeberg GmbH & Co KG • PFERD-Werkzeuge Hauptstraße 13 • 51709 Marienheide Tel. +49 (0) 22 64-90 • Fax +49 (0) 22 64-9400 vertrieb-deutschland@pferd.com • sales-europe@pferd.com • sales-international@pferd.com...
Page 8
Werkzeugen und Spannzangen geht eine Gefahr aus. Allgemeiner sicherheitstechnischer Hinweis: Nur saubere Werkzeuge montieren! • Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine PFGA 07/220. Wechsel/Montage der Werkzeuge: • Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß ver- Vor jedem Werkzeugwechsel die Maschine vom Druckluftnetz wendet werden.
Page 9
General notes on safety: Changing/fitting tools: Disconnect air supply before changing tools/abrasives! • This operation manual is applicable for the machine PFGA 07/220. • Do not use this product in any other way as stated for normal Preventive maintenance: use.
Page 10
état par un atelier de service à la clientèle agrée par PFERD. • Utiliser les limes spéciales de qualité de haut de gamme, afin de Accessoires: réduire à...
Page 11
Montage esclusivamente utensili puliti! Informazioni generali sulla sicurezza: Sostituzione/montaggio dell’utensile: • Questo manuale tecnico vale per la macchina PFGA 07/220. Prima di eseguire il cambio utensile si deve disconnettere la • Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
Page 12
Encontrará los accesorios y su descripción para realizar el pedido y de protección del oído del usuario. en el Manual Herramienta PFERD. Salvo modificaciones. Al pedier • El aparato no está aislado contra el contacto con corriente eléc- repuestos indique por favor la máquina y el código del artículo.
Page 13
• В случае если уровень шума на рабочем месте превышает Другие принадлежности с номерами для заказа можно найти 85 dB(A), необходимо использовать средства дополнительной в каталоге инструмента фирмы PFERD. Право внесения изме- защиты и безопасности нений сохраняется. При заказе запасных деталей, пожалуйста, •...
Page 14
CE-Konformitätserklärung CE Uygunluk beyani Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro- Tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere, bu ürünün bu iş- dukt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung letme kılavuzunun son sayfasında belirtilen geçerli hü- angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht. kümlere uygun olduğunu beyan ederiz.
Page 15
Sicherheitshinweise Säkerhetsanvisningar Diese Anweisungen sind aufzubewahren! Spar dessa anvisningar! Safety Instructions Lisäturvaohjeet fi Save these instructions! Pidä tallessa nämä ohjeet! Directives de sécurité Οδηγίες Ασφάλειας Ces directives sont à conserver! Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές! Raccomandazioni di sicurezza Bezpečnostní pokyny Queste istruzioni sono da conservare! Tyto pokyny dobře uschovejte! Advertencias de seguridad Bezpečnostné...
Page 16
Deutsch Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Allgemeine Sicherheitsregeln für ■ In diesem Falle sollten auch die Risiken für andere Per- sonen bewertet werden. – Schleifmaschinen für Schleifblätter und Stellen Sie sicher, dass das Schleifmittel sicher an die Polierer ■ Maschine aufgespannt ist. –...
Page 17
Deutsch Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ■ Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht ver- Anzeichen nicht ignoriert werden. Die Bedienungsper- wenden, wenn diese gerissen, gebrochen oder herun- son sollte dies dem Arbeitgeber mitteilen und einen tergefallen sind. entsprechend quali� zierten Mediziner konsultieren. Niemals die Maschine ohne Schleifmittel verwenden.
Page 18
Deutsch Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten. Gefährdungen durch Staub und Dämpfe Die beim Einsatz von Maschinen entstehenden Stäu- ■...
Page 19
Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- Falls Sie ein Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen ■ ner autorisierten PFERD Kundendienststelle ausführen zu in Ihren Fingern oder Händen feststellen oder sich die lassen. Haut an Ihren Fingern oder Händen weiß verfärbt, stel- len Sie die Arbeit mit der Maschine ein, informieren Sie Ihren Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Page 20
English Safety note for compressed air tools General safety requirements for ■ Make sure that the cowl has been secured properly, is in good working order, and is inspected at regular in- – sanders and polishers tervals. – die grinders Entanglement hazards –...
Page 21
English Safety note for compressed air tools For die grinders ■ Grinding and parting-off wheels may not be used for side grinding unless they have been designed for this Never mount a grinding wheel or cutter on a die grind- ■...
Page 22
English Safety note for compressed air tools ■ Proceed with caution in unfamiliar environments. Pow- mendations in this guide. This helps to avoid unneces- er lines or other supply or utility lines may pose hid- sary increases in noise levels. den hazards.
Page 23
Never carry machines or tools operated with air by ■ their hoses. Repair If despite strict observance of the manufacturing and test- ing method the tool should happen to fail, it must be re- paired by an authorized PFERD agency.
Page 24
Français Fiche de securité pour les machines pneumatiques Règles de sécurité générales pour ■ Dans ce cas, les risques pour les personnes tierces de- vraient être également évalués. – meuleuses pour feuilles abrasives et Assurez-vous que l’abrasif est bien vissé sur la machine. polisseuses ■...
Page 25
Français Fiche de securité pour les machines pneumatiques ■ Il y a un risque de décharge électrostatique lorsque la ■ Utilisez uniquement des pièces d’accessoires et des ma- machine est utilisée sur du plastique et autres maté- tériels de consommation dans les tailles et types re- riaux non conducteurs.
Page 26
Français Fiche de securité pour les machines pneumatiques ■ veillez à ce qu’il n’y ait pas de conduites électriques, de conduites de gaz etc. qui en cas d’endommagement par la machine pourraient entraîner des risques. Risques dus à la poussière et aux vapeurs Les poussières et vapeurs créées par l’utilisation de ma- ■...
Page 27
état par un atelier de au sec. service à la clientèle agrée par PFERD. Si vous ressentez de l’insensibilité, des fourmillements ■ ou des douleurs dans vos doigts ou vos mains ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez le travail avec la machine, informez votre em-...
Page 28
Italiano Istruzioni di sicurezza per utensili ad aria compressa Norme di sicurezza generali per ■ Controllare che il numero di giri massimo della mola abrasiva (calcolato in giri al minuto) sia uguale o mag- – Retti� catrici per dischi abrasivi e giore rispetto al numero di giri nominale del mandrino.
Page 29
Italiano Istruzioni di sicurezza per utensili ad aria compressa la levigatura e la smerigliatura. Utilizzare sempre un di- ■ Controllare se il numero di giri di esercizio massimo spositivo per l’aspirazione o l’eliminazione della polvere dell’utensile supera il numero di giri nominale della adatto al materiale da lavorare.
Page 30
Italiano Istruzioni di sicurezza per utensili ad aria compressa ■ Assicurarsi che il tipo e le dimensioni della � lettatura ■ Utilizzare l’equipaggiamento di protezione respirato- mola corrispondano esattamente al tipo e alle dimen- ria raccomandato dal proprio datore di lavoro o pre- sioni della �...
Page 31
Non trascinare mai le macchine alimentate ad aria af- ■ ferrandole per il tubo � essible. Riparazione Se l’apparecchio dovesse guastarsi, nonostante l’accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi da- ta ad un servizio clienti autorizzato PFERD.
Page 32
Español Instrucciones de seguridad para máquinas neumáticas Indicaciones de seguridad generales para ■ Compruebe que la velocidad máxima de funciona- miento del abrasivo, convertida a revoluciones por mi- – Lijadoras y pulidoras nuto, es igual a o mayor que la velocidad nominal del –...
Page 33
Español Instrucciones de seguridad para máquinas neumáticas ción o colector de polvo adecuado para los materiales ■ Es necesario determinar si la velocidad máxima de fun- procesados. cionamiento de la máquina-herramienta es mayor que la velocidad nominal de la máquina. El operario debe asegurarse siempre de que no haya ■...
Page 34
Español Instrucciones de seguridad para máquinas neumáticas ■ Asegúrese de que el tipo y el tamaño de la rosca del ■ Los consumibles/las máquinas herramienta se deben abrasivo se correspondan exactamente con el tipo y el seleccionar, mantener y sustituir de acuerdo con las re- tamaño de la rosca del husillo.
Page 35
No conecte nunca una manguera en una máquina ac- ■ cionada con aire. Reparación ■ Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servi- cio técnico autorizado PFERD.
Page 36
Português Instruções de segurança para maquinas pneumáticas Regras de segurança gerais para ■ Veri� que se a rotação máxima do abrasivo, convertida em voltas por cada minuto, é igual ou superior à rota- – Recti� cadoras para discos de lixa e ção de medição do fuso.
Page 37
Português Instruções de segurança para maquinas pneumáticas polimento abrasivo. Deve usar-se sempre um sistema ■ Submeta o abrasivo a uma inspecção antes da sua utili- de recolha ou supressão de poeira adequado ao mate- zação. Não use quaisquer abrasivos que poderiam cair rial a processar.
Page 38
Português Instruções de segurança para maquinas pneumáticas Para recti� cadoras para elementos abrasivos ■ Todas as peças de montagem, ou acessórios, da má- quina destinadas a recolha, aspiração ou supressão de Certi� que-se de que o volume do abrasivo é compatí- ■...
Page 39
Nunca transporte máquinas accionadas pneumatica- ■ mente, segurando pela mangueira. Reparação Caso a máquina apresente alguma de� ciência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser re- parada por um serviço de atenção ao cliente autorizado pela PFERD.
Page 40
Nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Algemene veiligheidsinstructies voor ■ In deze gevallen moeten ook de risico’s voor andere personen worden beoordeeld. – Slijpmachines voor schuurvellen en Controleer of de slijpmiddelen stevig vastgeklemd in polijstmachines ■ de machine zitten. – Slijpmachines voor slijpstiften Controleer of het maximale bedrijfstoerental van het ■...
Page 41
Nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Gevaarlijke situaties door accessoires ■ Controleer voor ieder gebruik de slijpschijf. Gebruik deze niet als er een scheur in zit, als deze is gebroken of Sluit voor het vastklemmen of verwisselen van gereed- ■ als deze is gevallen. schap of accessoires de energietoevoer af.
Page 42
Nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Gevaarlijke situaties door stof en dampen De bij het gebruik van machines ontstane stoff en en ■ dampen kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid en bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of derma- titis veroorzaken; het is daarom absoluut noodzakelijk om een risicoanalyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en om dienovereenkomstige regelings- mechanismen te implementeren.
Page 43
Nederlands Veiligheidsvoorschriften voor persluchtgereedschappen Gevaren door vibraties ■ Draag met lucht werkende machines nooit aan de slang. Trillingen kunnen een schadelijk eff ect hebben op de ■ zenuwen en de bloedcirculatie in handen en armen Reparatie kan worden verstoord. Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en Draag bij werkzaamheden in een koude omgeving ■...
Page 44
Dansk Sikkerhedsanvisninger for brug af trykluftmaskiner Generelle sikkerhedsregler for ■ Sørg form at sliberedskabet er spændt fast på maski- nen på tilforladelig måde. – slibemaskiner for slibeblade og Kontrollér, at sliberedskabets maksimale polereredskaber ■ drifts¬omdrejningstal, omregnet til omdrejninger pr. – slibemaskiner for slibestifter minut, er lig med eller større end spindelens dimensio- –...
Page 45
Dansk Sikkerhedsanvisninger for brug af trykluftmaskiner ■ Der er fare for en elektrostatisk a� adning, når maski- ■ Gennemfør inden brug et eftersyn af sliberedskabet. nen anvendes på plastik eller på andre ikke-ledende Benyt ingen sliberedskaber, som muligvis er faldet ned materialer.
Page 46
Dansk Sikkerhedsanvisninger for brug af trykluftmaskiner Til slibemaskiner for slibeskiver kring� yvende støv eller dampe, skal anvendes og vedli- geholdes i henhold til fabrikantens anvisninger. Kontrollér, at slibeskivens masse er kompatibel med sli- ■ bemaskinens masse for slibeskiver og at slibeskiven Forbrugsmaterialerne / maskinredskaberne skal væl- ■...
Page 47
Sørg for at det på maskinen angivne maks. tryk ikke ■ overskrides. Luftdrevne maskiner må aldrig bæres på slangen. ■ Reparation Hvis maskinen en dag svigter til trods for omhyggelig pro- duktion og kontrol, skal reparationen udføre af en autori- seret kundeservice PFERD.
Page 48
Norsk Sikkerhetsinstruks for trykkluftmaskiner Generelle sikkerhetsregler for ■ Kontroller at slipemiddelets maksimale omdreiningstall (omdreininger per minutt) er likt eller høyere enn måle- – Slipemaskiner for slipepapir og verdien for spindelens turtall. polerskiver Det må ikke monteres børster på maskiner som har ■...
Page 49
Norsk Sikkerhetsinstruks for trykkluftmaskiner bort eller forhindrer støv og som passer til det materia- ■ Det skal kontrolleres at slipemiddelet ble festet og let som bearbeides. strammet godt nok. Maskinen skal gå i tomgang i minst ett minutt i en sikker posisjon før bruk. Maskinen Brukeren skal forsikre seg om at det ikke be�...
Page 50
Norsk Sikkerhetsinstruks for trykkluftmaskiner Farer på grunn av støy ■ Ved bruk av slipemidler som leveres med reduksjons- stykker eller reduksjonshylser eller som er ment til å Høy lyd over lengre tid kan føre til varige hørselsska- ■ brukes med en av delene, må brukeren kontrollere at at der, hørselstap og andre problemer som f.eks.
Page 51
Sørg for at det maksimale trykket angitt på maskinen ■ ikke overskrides. Aldri dra luftdrevne maskiner opp etter slangen. ■ Reparasjon Hvis maskinen skulle svikte til tross for de omhyggelige produksjons- og kontrollprosedyrene, skal reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice PFERD.
Page 52
Svenska Säkerhetsanvisningar för tryckluftmaskiner Allmänna säkerhetsregler för ■ Säkerställ att skyddshuven är monterad och den är i gott skick och föreskriftsmässigt fäst och att den kon- – slipmaskiner för slipblad och trolleras regelmässigt. polermaskin Risker genom infångning – slipmaskiner för slipstift –...
Page 53
Svenska Säkerhetsanvisningar för tryckluftmaskiner För slipmaskiner för slipstift medlet fortfarande är föreskriftsmässigt fastsatt och oskadat. Montera aldrig en slipskiva eller fräs på en slipmaskin ■ Slipskivor och kapslipskivor får inte användas för slip- för slipstift. En bristande slipskiva kan förorsaka svåra ■...
Page 54
Om maskinen, trots nogranna tillverknings- och kontroll- När maskinen är utrustad med en ljuddämpare skall ■ förfarande, bortfaller en gång, skall reparationen utföras man säkerställa att denna fungerar när maskinen an- av en autoriserad kundtjänst PFERD. vänds.
Page 55
Suomi Käyttöturvallisuusohjeet paineilmakoneille Yleisiä turvaohjeita ■ On tarkastettava, että hiomatyökalun suurin käytönai- kainen pyörimisnopeus (laskettuna kierroksiksi minuu- – Hiomakoneet hiomapaperille ja tissa) on sama tai suurempi kuin koneen karan nimel- kiillotustyökaluille liskierrosluku. – Hiomakoneet hiomapuikoille Koneessa ei saa käyttää harjamallisia hiomatyökaluja, ■...
Page 56
Suomi Käyttöturvallisuusohjeet paineilmakoneille tä materiaalista riippuen on valittava sopiva poistoimu- ■ Itsekiinnittyvät hiomalaikat on kiinnitettävä koneen tu- ri tai muu kohdepoistojärjestelmä. kilevylle samankeskisesti. Konetta käyttävän henkilön on katsottava, ettei työpis- Ennen koneen käynnistämistä on tarkastettava, että ■ ■ teen välittömässä läheisyydessä ole muita ihmisiä. hiomatyökalu on kiinnitetty pitävästi koneeseen tar- peeksi kireälle, minkä...
Page 57
Suomi Käyttöturvallisuusohjeet paineilmakoneille kierteellä varustettua pohjaa, joka on tarkoitettu ko- viat kuten tinnitus (korvan soiminen ja humina), joten neen karan kiinnitykseen. työpaikalle on tehtävä riskiarviointi ja toteutettava sen mukaiset käytännöt ja varotoimenpiteet. Jos hiomatyökaluun kuuluu supistuskappale tai -holkki ■ tai jos sitä on määrä käyttää supistuskappaleen tai -hol- Riskien vähentämiseen tähtääviin käytäntöihin kuulu- ■...
Page 58
■ Huolehdi siitä, että koneeseen merkitty suurin paine ei ylity. Älä koskaan kanna paineilmakäyttöisiä koneita let- ■ kusta. Korjaaminen Jos kone huolellisesta valmistuksesta ja tarkastuksesta huolimatta menee epäkuntoon, korjaus on annettava val- tuutetun huoltoliikkeen suoritettavaksi PFERD.
Page 59
Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία αέρος Γενικοί κανόνες ασφαλείας για ■ Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να αξιολογούνται και οι κίνδυνοι για άλλα πρόσωπα. – Εργαλεία λείανσης για λειαντικά φύλλα Σε εργασίες πάνω από το ύψος του κεφαλιού, πρέπει και...
Page 60
Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία αέρος εξουδετέρωση της τάσης της διάταξης εντολών για την ριστής εκτελεί μεγάλης διάρκειας εργασίες, θα πρέπει απενεργοποίηση. να αλλάζει τη στάση του σώματος, γεγονός που βοηθά στην αποφυγή δυσκολιών και κούρασης. Συνιστάται η αποθήκευση του εργαλείου σε φυλασσό- ■...
Page 61
Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για εργαλεία αέρος των 10 mm. (Βλέπε εικόνα 1 και τις συστάσεις του κα- ■ Προσοχή σε άγνωστα περιβάλλοντα. Ενδέχεται να τασκευαστή μικρών λειαντικών σωμάτων). υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι από καλώδια ρεύματος ή άλλους αγωγούς τροφοδοσίας. Συνειδητοποιήστε ότι υπάρχει κίνδυνος λανθασμένης ■...
Page 62
κές μεθόδους παραγωγής και ελέγχων, πρέπει να ανα- θέτετε την επισκευή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρ- Πρέπει να χρησιμοποιείτε και να συντηρείτε το εργα- ■ βις PFERD. λείο σύμφωνα με τις προτάσεις σε αυτές τις οδηγίες, για να αποφεύγεται μία μη αναγκαία αύξηση των τα- λαντώσεων.
Page 63
Čeština Bezpečnostní předpisy pro vzduchové nářadí Všeobecná bezpečnostní pravidla pro Nebezpečí způsobené zachycením – brusky pro brusné listy a leštičky Může dojít k udušení, skalpování a/nebo řezným úra- ■ zům, pokud bude volný oděv, šperky, náhrdelníky, vla- – brusky pro brusná tělíska sy nebo rukavice zachyceny strojem nebo částmi pří- –...
Page 64
Čeština Bezpečnostní předpisy pro vzduchové nářadí žívat pro otáčky vyšší než maximální obvodové otáčky ■ Lze používat pouze schválené nástroje s vhodným prů- brusného prostředku. měrem stopky. Jiskry vytvořené broušením mohou zapálit oděv a způ- Pamatujte na to, že se musí snížit přípustné otáčky u ■...
Page 65
PFERD. Je-li stroj vybaven tlumičem hluku, vždy se ujistěte, že je ■ na svém místě a funkční, když je stroj v provozu.
Page 66
Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie Všeobecné bezpečnostné predpisy pre ■ Na stroje sa nesmú upevniť žiadne kefy, ktorých otáčky sú vyššie než maximálne prípustné otáčky pre kefy. – brúsiace stroje na brúsky na plocho a Zabezpečte, aby bol namontovaný ochranný kryt, aby leštičky ■...
Page 67
Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie Pre brúsiace stroje na brúsne nástroje via výrazné vibrácie alebo iné poruchy, stroj sa musí ih- neď vypnúť; je nutné zistiť príčinu týchto chýb. Ak sa brúsny materiál zasekne v deliacej škáre, musí sa ■...
Page 68
Slovenčina Bezpečnostné pokyny pre pneumatické náradie kus alebo redukčná vložka nedotýkala čelnej strany upí- (zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzučanie v ušiach). nacej príruby a aby vďaka predpínacej sile bol dostatoč- Preto je nevyhnutné vykonať posúdenie rizika vzhľa- ný rotačný pohon, aby sa zabránilo odšmyknutiu brús- dom na tieto nebezpečenstvá...
Page 69
Zabezpečte, aby nedošlo ku prekročeniu najvyššieho ■ tlaku uvedeného na stroji. Nikdy nenoste pneumatické stroje za hadicu. ■ Oprava Ak aj napriek dôsledným metódam výroby a kontroly dôj- de k výpadku stroja, musí opravu vykonať autorizované servisné stredisko PFERD.
Page 70
Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące równa lub wyższa od prędkości znamionowej wrze- ciona. – Szli� erek na tarcze ścierne i polerskie Nie wolno stosować szczotek, których prędkość obroto- – Szli� erek na ściernice trzpieniowe ■...
Page 71
Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych ■ Operator maszyny powinien upewnić się, że w bez- ■ Należy sprawdzić, czy maksymalna prędkość obrotowa pośredniej bliskości urządzenia nie znajdują się żadne narzędzia maszyny jest wyższa od znamionowej pręd- przypadkowe osoby. kości obrotowej maszyny. Używać...
Page 72
Polski Wskazówki dot. bezpieczeństwa dla narzędzi pneumatycznych ■ Upewnić się, że typ i rozmiar gwintu materiału szli- ■ Materiały eksploatacyjne / narzędzia maszyny nale- � erskiego dokładnie pasują do typu i rozmiaru gwin- ży konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami ni- tu wrzeciona.
Page 73
Zadbać, aby nie było przekraczane maksymalne ciśnie- ■ nie podane na maszynie. Nigdy nie nosić maszyn zasilanych pneumatycznie na ■ wężu. Naprawa Jeżeli maszyna pomimo starannej kontroli produkcyjnej ulegnie awarii, należy zlecić naprawę autoryzowanemu serwisowi technicznemu PFERD.
Page 74
Magyar Biztonsági előírások levegős gépekhez. Általános biztonsági előírások ■ Győződjön meg arról, hogy a felszerelt burkolat jó álla- potban, megfelelően van rögzítve, és ennek ellenőrzé- csiszológépekhez: se rendszeresen megtörténik! – csiszológépek csiszoló- és polírozó Befogásból adódó veszélyek szerszámokhoz – csiszológépek csapos csiszolótestekhez Viseljen megfelelő...
Page 75
Magyar Biztonsági előírások levegős gépekhez. Csiszológépek csiszoló- és polírozó szerszámokhoz folytatása előtt ellenőrizze, hogy a csiszolóanyag meg- felelően van rögzítve, és nem sérült. A gépre szerelt vágókorongok forgácsoláshoz nem ■ Ne használja a csiszoló- és vágótárcsák oldalsó részét használhatók. ■ csiszolásra (kivéve a felületi csiszoló...
Page 76
Magyar Biztonsági előírások levegős gépekhez. ■ Azokban az esetekben, amikor a szorítóperemek külön- gok alkalmazása a munkadaraboknál fellépő csengő böző típusúak és nagyságúak lehetnek, mindig a meg- hang elkerülésére. felelő szorítóperemet használja a csiszolószerszámhoz. A hallásvédő eszközöket a munkáltató útmutatása ■...
Page 77
Ügyeljen rá, hogy a gépre megadott maximális levegő- ■ nyomást ne lépje túl! Soha ne szállítsa, és ne akassza fel a tömlőnél fogva a ■ levegős gépet! Javítás Ha a gép a gondos használat és karbantartás ellenére el- romlik, a javítást a PFERD hivatalos szervízével végeztesse.
Page 78
Русский Требования по технике безопасности для пневматических приводных устройств Общие правила безопасности при Примите меры, чтобы искры и осколки, разлетаю- ■ щиеся во время использования машинки, не пред- работе ставляли опасности. – с шлифовальными машинками для Перед заменой шлифовального материала и те- ■...
Page 79
Русский Требования по технике безопасности для пневматических приводных устройств Вращающийся напильник нельзя использовать с стью и избегать неудобных положений или поло- ■ частотой вращения больше номинальной. жений, в которых трудно удержать равновесие. При продолжительных работах оператору реко- Учитывайте, что после разблокировки командно- ■...
Page 80
Русский Требования по технике безопасности для пневматических приводных устройств ем длины стержня между концом зажима и кругом Скользкие поверхности и препятствия являются ■ необходимо снижать допустимую скорость враще- основными причинами травм на рабочем месте. ния (вылет). Соблюдайте минимальную длину за- Следите...
Page 81
■ испытание, машина выйдет из строя, поручите ре- рашек» или боли в пальцах или ладонях, а так- монт авторизованному сервисному центру PFERD. же если кожа на пальцах или ладонях станет нее- стественно белой, прекратите работу с машинкой, сообщите об этом работодателю и обратитесь за...
Page 82
Româniă Instrucţiuni de siguranţă pentru scule pneumatice Instrucțiuni generale de siguranță privind ■ Veri� cați următorul aspect: turația maximă de lucru a materialului abraziv - convertită în rotații pe minut - – mașini de șlefuit cu folii abrazive și trebuie să � e egală sau mai mare decât turația calcula- mașini de lustruit tă...
Page 83
Româniă Instrucţiuni de siguranţă pentru scule pneumatice ■ Șlefuirea și șmirgheluirea pot genera o atmosferă ex- ■ Discurile abrazive autoadezive trebuie așezate concen- plozivă prin acumulare de praf și vapori. Din acest mo- tric pe placa de � xare. tiv, se cere folosirea unui sistem de aspirare sau redu- Înainte de pornirea mașinii, veri�...
Page 84
Româniă Instrucţiuni de siguranţă pentru scule pneumatice jului din corpul abraziv, conul abraziv sau știftul abra- ■ Utilizați măști de protecție a căilor respiratorii conform ziv, dotate cu inserție � letată pentru prinderea lor pe instrucțiunilor angajatorului sau a normelor de protec- axul mașinii.
Page 85
Nu trageți de furtun mașinile care funcționează pe ■ bază de aer. Reparații În cazul în care mașina se defectează, în ciuda proceduri- lor riguroase de fabricație și testare, reparațiile vor � efec- tuate doar de către un centru de service autorizat PFERD.
Page 88
RTUGAL ROMÂNIA РОССИЯ SVERIGE SKO SLOVENIJA ESPAÑA SUID AFRIKA 中華民國 ราชอาณาจ ักรไทย ČESKÁ REPUBLIKA TÜRK August Rüggeberg GmbH & Co KG • PFERD-Werkzeuge Hauptstraße 13 • 51709 Marienheide Tel. + 49 (0) 22 64 - 90 • Fax + 49 (0) 22 64 – 9400 vertrieb-deutschland@pferd.com...
Need help?
Do you have a question about the PFGA 07/220 and is the answer not in the manual?
Questions and answers