Download Print this page
Siemens SIVACON S8 Operating Instructions Manual
Siemens SIVACON S8 Operating Instructions Manual

Siemens SIVACON S8 Operating Instructions Manual

Design-verified low-voltage switchboard, cubicles with feeders in withdrawable design
Hide thumbs Also See for SIVACON S8:

Advertisement

Quick Links

SIVACON
Bauartgeprüfte Niederspannungsschaltanlage S8 — Felder mit Abzweigen in Einschubtechnik
Design-verified low-voltage switchboard S8— Cubicles with Feeders in Withdrawable Design
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Deutsch
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts
muss die Anleitung gelesen und verstanden werden.
GEFAHR
Gefährliche Spannung.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Das Berühren der spannungsführenden Teile führt zum
Tode oder hat schwere Körperverletzungen zur Folge. Die
Anlage darf nur von qualifiziertem Personal betrieben wer-
den, das mit der Anleitung vertraut ist und insbesondere
die Warnhinweise beachtet.
VORSICHT
Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit Komponenten von dem
Originalhersteller gewährleistet!
Inhalt
1
Beschreibung des MCC-Feldes
1.1
Feldaufbau
1.1.1
Beschreibung des Feldaufbaues
1.1.2
Varianten der Feldbestückung
1.1.3
Einbauortkennzeichnung
1.2
Maximale Feldgewichte
1.3
Vertikale Feldschiene
1.3.1
Aufbau
1.3.2
Shutter und Abdeckungen für Feldschiene
1.3.3
Bemessungsströme der Feldschiene
1.4
Funktionsweise und Aufbau der Einschübe
1.4.1
Einschubgrößen
1.4.2
Mögliche Stellungen der Einschübe
1.4.3
Normaleinschübe
1.4.3.1
Fachaufbau für Normaleinschübe
1.4.3.2
Aufbau Normaleinschub
1.5
Technische Daten
English
Read and understand these instructions before installing,
operating or maintaining the equipment
DANGER
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Touching the live parts leads to death or results in severe
personal injury. The system can only be operated by quali-
fied personnel who know the system and, in particular,
who observe the warnings.
CAUTION
Reliable functioning of the equipment is only ensured with compo-
nents from original manufacturer!
Seite
Content
3
1
Description of the MCC cubicle
3
1.1
Cubicle arrangement
3
1.1.1
Description of the cubicle arrangement
3
1.1.2
Variations of the cubicle placement
4
1. 1.3
Installation location indication
6
1.2
Maximum cubicle weights
6
1.3
Vertical distribution busbar
6
1.3.1
Design
6
1.3.2
Shutter and covers for distribution bars
7
1.3.3
Rated currents for the distribution bars
8
1.4
Functionality and design of withdrawable units
8
1.4.1
Sizes of withdrawable units
9
1.4.2
Possible positions of withdrawable units
12
1.4.3
Standard withdrawable units
12
1.4.3.1
Compartment design for standard withdrawable units
12
1.4.3.2
Design of standard withdrawable units
13
1.5
Technical data
Bestell-Nr. / Order No.: 8PQ9800-3AA48
Last update: 30. April 2014
S8
Page
3
3
3
3
4
6
6
6
6
7
8
8
9
12
12
12
13

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIVACON S8 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Siemens SIVACON S8

  • Page 1 SIVACON Bauartgeprüfte Niederspannungsschaltanlage S8 — Felder mit Abzweigen in Einschubtechnik Design-verified low-voltage switchboard S8— Cubicles with Feeders in Withdrawable Design Betriebsanleitung / Operating Instructions Bestell-Nr. / Order No.: 8PQ9800-3AA48 Deutsch English Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts Read and understand these instructions before installing, muss die Anleitung gelesen und verstanden werden.
  • Page 2 Montage Mounting Zugang Verbund Hauptsammelschiene bei HSS-Lage hinten Access to main busbar joint for main busbar at rear Elektrische Anschlüsse Electrical connections 2.2.1 Kabelraum Frontanschluss 2.2.1 Cable compartment, front access 2.2.1.1 Kabelanschluss Hauptstromkreis 2.2.1.1 Cable connection, main circuit 2.2.1.2 Anschlussquerschnitte 2.2.1.2 Cable cross-sections 2.2.2...
  • Page 3 1 Beschreibung des MCC-Feldes 1 Description of the MCC cubicle 1.1. Feldaufbau 1.1 Cubicle arrangement 1.1.1 Beschreibung des Feldaufbaues 1.1.1. Description of the cubicle arrangement Querverdrahtungsraum Transverse wiring compartment Fach mit Kleineinschüben Compartment with miniature withdrawable units Leerfach Empty compartment Fach mit Normaleinschub Compartment with standard withdrawable unit Kabelanschlussraum...
  • Page 4 Installation grid power distribution boards 2200 mm: Feldhöhe 2200 mm ohne Sockel / Feldhöhe 2200 mm mit Sockel (100 mm) / Section height 2200 mm without base Section height 2200 mm with base (100 mm) SIEMENS SIEMENS SIVACON SIVACON 2200...
  • Page 5 Installation grid power distribution boards 2000mm: Feldhöhe 2000 mm ohne Sockel / Feldhöhe 2000 mm mit Sockel (100 mm) / Section height 2000 mm without base Section height 2000 mm with base (100 mm) SIEMENS SIEMENS SIVACON SIVACON 2000 2000...
  • Page 6 1.2 Maximale Feldgewichte 1.3 Maximum cubicle weights Die Feldgewichte sind ohne horizontale Hauptsammelschiene und The cubicle weights are without horizontal main busbar and without ohne Einschübe. widthdrawable units. Höhe Feldbreite [mm] Height Cubicle width [mm] [mm] 1000 2000 260kg 300kg 2200 280kg 320kg...
  • Page 7 1.3.3 Bemessungsstrome der Feldschiene 1.3.3 Rated currents for distribution bars Querschnitt Bemessungsstrom In in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur [A] Cross-section Rated current I depending on the ambient temperature [A] 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° Feld unbelüftet / Cubicle, unventilated Profilschiene / Mounting rail 400 mm 650 mm...
  • Page 8 1.4 Funktionsweise und Aufbau der Einschübe 1.4. Functionality and design of withdrawable units 1.4.1 Einschubgrößen 1.4.1 Sizes of withdrawable units Normaleinschübe: Normal withdrawable units: Der Normaleinschub hat eine Breite von 507mm. Der Grundaufbau The width of the standard withdrawable unit is 507mm. The basic wird durch eine Montageplatte für die Geräte ergänzt.
  • Page 9 1.4.2 Mögliche Stellungen der Einschübe 1.4.2 Possible positions of withdrawable units Die Einschubstellungen werden entsprechend der Definition in EN The positions of the withdrawable units can be achieved with the 61439-2 Pkt. 3.2.101 bis 3.2.103 bei geschlossener Tür erreicht. door closed according to the definition in EN 61439-2 points 3.2.101 Damit wird eine hohe Bediensicherheit gewährleistet.
  • Page 10 Teststellung: Test position: Der Hauptstromkreis ist getrennt, der Steuerstromkreis geschlossen The main circuit is disconnected, the control circuit closed. In dem Fenster mit der Stellungsanzeige wird in der Teststellung ein In the window with the position indicator, a blue area with "TEST" is blaues Feld mit dem Aufdruck „TEST“...
  • Page 11 Betriebsstellung: Connected position: Haupt- und Steuerstromkreis sind geschlossen Main and control circuit are closed. In dem Fenster mit der Stellungsanzeige wird in der Betriebsstellung In the window with the position indicator, a red area with "I" is dis- ein rotes Feld mit dem Aufdruck „I“ angezeigt. played in the connected position Abgangskontakt Hauptstromkreis...
  • Page 12 1.4.3 Normaleinschübe 1.4.3 Standard withdrawable units 1.4.3.1 Fachaufbau für Normaleinschübe 1.4.3.1 Compartment design for standard withdrawable unit L1 L2 L3 N Steckschienenkanal Plug-in bus duct Öffnungen für Trennkontakte Openings for contacts Fachboden Compartment bottom 1.4.3.2 Aufbau Normaleinschub 1.4.3.2 Design of standard withdrawable units Steuerstecker Control plug (N) L3 L2 L1...
  • Page 13 1.5 Technische Daten 1.5 Technical data Leistungsschilder Rating plates • Jedes Betriebsmittel trägt ein Leistungsschild. • Every component has a rating plate. • Jede Funktionseinheit ist mit einem Bezeichnungsschild gekennzeich- • Each functional unit is labeled with i plate dentification net (siehe Bild 6b) (see figure 6b) Bild 6b / Fig.
  • Page 14 2 Montage 2 Mounting Gefahr Danger Gefährliche Spannungen! Hazardous voltage! Das Berühren der spannungsführenden Teile Touching the live parts results in death or severe führt zum Tode oder hat schwere Körperverlet- personal injury. Only qualified personnel may zungen zur Folge. Die Anlage darf nur von quali- operate the system;...
  • Page 15 2.1 Access to main busbar joint for main busbar at rear 2.1 Zugang Verbund Hauptsammelschiene bei Hauptsammel- schienenlage hinten Kabelanschlussraum Cable connection compartment Öffnungen für den Zugang zur Herstellung des Hauptsammelschienenverbunds Openings for access for main busbar combination Die Herstellung des Hauptsammelschienenverbundes ist in der Be- The manufacture of the main busbar combination is described in the triebsanleitung 8PQ9800-1AA44 Abschnitt 3 beschrieben.
  • Page 16 2.2 Elektrische Anschlüsse 2.2 Electrical Connections 2.2.1 Kabelraum Frontanschluss 2.2.1 Cable compartment, front access 2.2.1.1 Kabelanschluss Hauptstromkreis 2.2.1.1 Cable connection, main circuit Kabel für die Hauptstromkreise in den Kabelraum einführen und mit Feed cables for main circuits into the cable compartment and fasten Schellen an den rechts im Kabelraum liegenden Kabeltragschienen with clips to cable brackets on the right in the cable compartment (see befestigen (siehe Betriebsanleitung 8PQ9800-1AA45).
  • Page 17 Klemmen Hauptstromkreis (bis 630A) Main circuit terminals (up to 630A) Klemmen Steuerstromkreis Control circuit terminals Anschluss von zwei Kabeln Anschluss von einem Kabel Connection of two cables Connection of one cable 8PQ9800-3AA48...
  • Page 18 Tabelle mit Anschlussbelegung für Kabelanschluss Table with terminal assignment for cable connection Polzahl (Leiter) Nennstrom [A] Belegung der Kontakte im Belegung der Anschlüsse im Belegung der Anschlüsse im No. of poles (con- Rated current [A] Fach abgangsseitig Kabelanschlussraum (An- Kabelanschlussraum (An- ductor) Assignment of contacts in schluss rechts)
  • Page 19 2.2.1.2 Anschlussquerschnitte 2.2.1.2 Cable cross-sections Abzweighöhe 100mm/ feeder height 100mm Abzweig- Klemmenbezeichnung/ Klemmen- Querschnitt Anziehdrehmoment Schraubwerkzeug nennstrom Terminal größe Crosssection = Prüfdrehmoment Bolting Tool designation Terminal [mm²] Tightening torque size [mm²] = Checking torque [Nm] 1,5 – 16 Schraubendreherschneide ≤35A 8WA1..4 2,5 –...
  • Page 20 Klemmstellen Öffnen der Klemme Clamp locations Opening the clamp Klemmquerschnitte je Anschlussstelle: Clamping cross-section per connection point eindrähtig 0,35 – 2,5 mm solid flexibel 0,35 – 2,5 mm flexible Feindrähtig mit Aderendhülse (Länge 10mm) 0,25 – 2,5 mm Finely stranded with end sleeve (length 10mm) 2.2.2.2 Steuerklemmblock mit Schraubanschluss 2.2.2.2 Control terminal block with screw terminal...
  • Page 21 3.1 Inbetriebnahme 3.1 Commissioning Die Inbetriebnahme erfolgt mit Ausnahme der folgenden Abweichun- Commissioning is done in accordance with Operating instructions gen und/oder Ergänzungen gemäß Betriebsanleitung SIVACON S8 SIVACON S8 8PQ9800-1AA46 except for the following deviations 8PQ9800-1AA46. and/or additions. Achtung Notice Je nach Anlagenkonfiguration können innen hinter...
  • Page 22 3.1.3 Einstellen der Überstromschutzeinrichtungen 3.1.3 Configuring the overcurrent protection devices Warnung Warning Die Schaltanlage darf nur vom Fachpersonal be- The system can only be operated by skilled per- dient werden, das mit ihr vertraut ist und alle be- sonnel who know the system and know all the trieblichen Anordnungen und Sicherheitsvorschrif- operating instructions and safety directives.
  • Page 23 3.2 Bedienung der Einschübe 3.2 Operation the withdrawable units 3.2.1 Einschübe aus der Trennstellung in die Betriebsstellung 3.2.1 Setting withdrawable units from the disconnected to bringen connected position Warning Warnung Operating the withdrawable units is only permitted Das Betätigen der Einschübe darf nur bei geschlos- when the compartment door is closed.
  • Page 24 3.2.2 Einschübe aus der Betriebsstellung in die Trennstellung 3.2.2 Setting withdrawable units from the connected to discon- bringen nected position Warnung Warning Das Betätigen der Einschübe darf nur bei geschlos- Operating the withdrawable units is only permitted sener Fachtür erfolgen when the compartment door is closed Warnung Warning...
  • Page 25 3.2.5 Handhabung Normaleinschub 3.2.5 Handling standard withdrawable units Herausnehmen des Einschubes aus dem Fach Take-out of the withdrawable unit from the compartment   Hauptschalter ausschalten Switch off the main switch   Trennkontakte in Trennstellung bringen (siehe Abschnitt 3.2.2) Bring the isolating contacts into the disconnected position (see ...
  • Page 26 3.2.6 Mechanische Codierung 3.2.6 Mechanical coding Die Einschübe können optional mit einer mechanischen Codierung The withdrawable units can be equipped with an optional mechanical ausgerüstet werden. Die mechanische Codierung verhindert zuver- coding. The mechanical coding reliably prevents a withdrawable unit lässig das Kontaktieren eines Einschubes in einem nicht dazu gehö- making contact with the wrong compartment.
  • Page 27 Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Codierung Fach Einschub Fach Einschub Fach Einschub Fach Einschub Coding Coding Coding Coding Coding com- Coding Coding Coding compart- withdraw- compart- withdraw- partment withdraw- compart- withdrawable ment able unit ment able unit able unit ment unit 11-H...
  • Page 28 3.2.8 Abschließbarkeit von Normaleinschubfächern 3.2.8 Locking capability of compartment for standard withdrawable unit Die Bestückung eines Faches kann unter Verwendung eines Vor- The placement of a withdrawable unit in compartments can be pre- hängeschlosses mit einem Bügeldurchmesser von 6mm verhindert vented using a padlock with a bracket diameter of 6 mm.
  • Page 29 4 Instandhaltung 4 Care Warnung Warning Beim Betrieb elektrischer Schaltgeräte und Schalt- During operation of electrical equipment and switch- anlagen stehen zwangsläufig bestimmte Teile gear, certain parts are live and dangerous voltages dieser Anlagen unter gefährlicher elektrischer therefore present. Mechanical parts can move very Spannung und es können sich mechanische Teile, fast, even if remote-controlled.
  • Page 30 4.2.2 Fetten 4.2.2 Greasing Die Hauptkontakte und bewegliche mechanische Teile sind mit Grease the main contacts and movable mechanical parts with Klüberelctric KR 44-102 (Fa. Klüber Lubrication Deutschland KG - Klüberelctric 44-102 (Klüber Lubrication http://www.klueber.com) zu fetten (Instandhaltungsintervalle siehe http://www.klueber.com) (maintenance intervals see operating In- Betriebsanleitung 8PQ9800-1AA46 Abschnitt 2.2).
  • Page 31 4.3 Instandsetzung 4.3 Repair Die Instandhaltung ist nach der Betriebsanleitung 8PQ9800-1AA46, The maintenance has to be carried out according to the operating Kapitel 2 durchzuführen. Zusätzlich sind die folgenden Hinweise zu instructions 8PQ9800-1AA46, section 2. Additionally the following beachten. notes have to be observed. Bei Herstellung der Sollfunktionen der Geräte ist deren Betriebs- The equipment operating instructions must be observed when creat- anleitung zu beachten.
  • Page 32 Warnung Warning Nur NH-Sicherungseinsätze mit gleichen techni- Use only LV HRC fuse links with identical data as schen Daten wie in der Auftragsdokumentation given in the order documents (see equipment parts (siehe Gerätestückliste) angegeben einsetzen. list). Vorsicht Caution Stets alle drei NH-Sicherungseinsätze gleichzeitig Always replace all three LV HRC fuse links with new durch neue ersetzen, auch dann wenn nicht alle ones simultaneously, even if not all of them have...
  • Page 33 4.4 Umbau 4.4 Retrofit 4.4.1 Austauschen von Einschüben 4.4.1 Renewing withdrawable units Der Austausch von Einschüben erfolgt wie im Abschnitt 3.2.5 be- Replacing withdrawable units is done as described in section 3.2.5. schrieben. Removable functional units can be replaced by identical reserve Herausnehmbare Funktionseinheiten können durch identische Re- units.
  • Page 34 4.4.2.1 Fach mit Shutter nachrüsten 4.4.2.1 Upgrade compartment with shutter Für das unterste 50mm-Segment der Feldschienenabdeckung For the lowest 50mm-segment of the vertical busbar cover you müssen die 5 kleinen Ecken des Shutters (a) herausgebrochen must break off the 5 little edges (a) of the shutter to allow the werden, um die Beweglichkeit des Shutters zu ermöglichen.
  • Page 35 4.4.2.2 Shutter ausbauen 4.4.2.2 Removing of shutter   Herausnehmen der Shutterverschluss-Komponenten umge- Remove the shutter-fastener components in reverse order kehrt dem Einbau [Abb. D, E, F] [fig.D,E,F]   Mit einem kleinen Schlitzschraubendreher nacheinander unter Lift the two little flaps (d) with a small screw driver and push the die beiden flexiblen Laschen (d) im Shutter fahren und diese shutter downwards [fig.G] anheben, dabei Shutter nach unten drücken [Abb.G].
  • Page 36 4.4.2.3 Fachumbau bei Anschluss in Anlage von vorn 4.4.2.3 Compartment modification, connection from front Anschlussterminals und Trennwände ein- und ausbauen Fitting and removing terminals and partitions Ausbau: Removal:   Vor dem Ausbau ist der entsprechende Einschub aus dem Before removal, the corresponding withdrawable unit must be Fach zu entnehmen sowie Haupt- und Steuerleitungen abzu- removed from the compartment as well as clamping main and klemmen.
  • Page 37 4.4.2.4 Fach bei Anschluss in Anlage von hinten 4.4.2.4 Compartment for rear connection Anschlussterminals und Trennwände ein- und ausbauen Fitting and removing terminals and partitions Ausbau: Removal:   Vor dem Ausbau ist der entsprechende Einschub aus dem Before removal, the corresponding withdrawable unit must be Fach zu entnehmen sowie Haupt- und Steuerleitungen abzu- removed from the compartment as well as clamping main and klemmen.
  • Page 38 8PQ9800-1AA46 under section 4. Technical Support: Internet: www.siemens.com/lowvoltage/technical-support Technische Änderungen vorbehalten. Zum später Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr. / Order No.: 8PQ9800-3AA48  Siemens AG 2011 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.  Siemens AG 2011...