Page 1
OPERATING INSTRUCTIONS KASUTUSJUH NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kitchen extractor hood / Pliidipealne õhupuhasti / Virtuvinis gaubtas / Tvaika nosūcējs / кухонная вытяжка / Кухонна витяжка / Kuhinjska napa OMC6551BH IO-HOO-1098/1 (01.2024)
Page 2
EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION COOKER HOOD CONTROLS GESTURE CONTROL ECO BOOST OFF-TIMER ADJUST BRIGHTNESS VARIABLE INDICATOR COLOUR. REMOTE CONTROL THE RADIO REMOTE CONTROL PAIRING MODE OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER...
Page 3
LT- Turinys SAUGOS NURODYMAI IŠPAKAVIMAS PANAUDOTŲ PRIETAISŲ ŠALINIMAS NAUDOJIMAS GARTRAUKIO VALDYMAS VALDYMAS GESTAIS „ECO BOOST“ LAIKMATIS (VĖLESNIS GARTRAUKIO IŠJUNGIMAS) APŠVIETIMO REGULIATORIUS (APŠVIETIMO STIPRIO REGULIAVIMAS) RGB DIODO SPALVOS KEITIMAS NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS RADIJO BANGŲ PULTELIO SIEJIMAS KITA SVARBI INFORMACIJA APIE GARTRAUKIO NAUDOJIMĄ VALYMAS IR PRIEŽIŪRA PRIEŽIŪRA RIEBALŲ...
Page 4
RU- Содержание УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ РАСПАКОВКА УТИЛИЗАЦИЯ ИЗНОШЕННОГО ОБОРУДОВАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ УПРАВЛЕНИЕ ВЫТЯЖКОЙ УПРАВЛЕНИЕ ЖЕСТАМИ ECO BOOST ТАЙМЕР (ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ С ОТСРОЧКОЙ) ДИМЕР (РЕГУЛИРОВКА ИНТЕНСИВНОСТИ ОСВЕЩЕНИЯ) ИЗМЕНЕНИЕ ЦВЕТА СВЕТОДИОДА RGB ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ РЕЖИМ СОПРЯЖЕНИЯ РАДИОПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРОЧАЯ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О РАБОТЕ ВЫТЯЖКИ ЧИСТКА...
Page 5
SR- Sadržaj BEZBEDNOSNE NAPOMENE UKLANJANJE PAKOVANJA ODLAGANJE ISTROŠENIH UREĐAJA UPOTREBA UPRAVLJANJE ASPIRATOROM UPRAVLJANJE POKRETIMA ECO BOOST TAJMER (NAKNADNO VREME RADA NAPE) DIMMER (REGULACIJA JAČINE OSVETLJENJA) PROMENA BOJE RGB DIODE DALJINSKI UPRAVLJAČ REŽIM UPARIVANJA DALJINSKOG UPRAVLJAČA OSTALE VAŽNE INFORMACIJE O UPOTREBI NAPE ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ODRŽAVANJE FILTER ZA MASNOĆU...
Page 6
Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is excep- tionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
Page 7
NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
Page 8
• For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig. 1). • Do not leave an open flame under the hood. When the pots are removed from the burner, set the minimum flame.
Page 9
unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety. • Particular attention should be paid not to allow unaccompanied children to use the appliance. • Make sure voltage indicated on the nameplate corresponds to the local mains supply voltage.
Page 10
UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
Page 11
OPERATION Cooker hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for your reference it is also shown below: Gesture control Using gestures, you can control the fan speed and turn the lights on and off. Gesture control works correctly when you move your open hand about 3 to 10 cm from the surface of the control panel (near the LED indica- tor) Note! When controlling the fan speed, move your hand along the front...
Page 12
Off-Timer Use Off-Timer to turn off the hood after a specified time. Use Off-Timer to filter the fumes out of the air after cooking. The delay time is about 10 minutes. The function can be turned on or off with the included re- mote control.
Page 13
Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Page 14
CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
Page 15
Hansa hereby declares that the type of radio wave emitting equipment, kitchen hood, model OMC6551BH complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available on our website at: https://hansa-home.com.ua/...
Page 16
Austatud Kliendid Alates tänasest on igapäevased koristustööd kerge- mad kui varem. Seade ühendab endas era- kordse kasutamislihtsuse suure tõhususega. Pärast kasutusjuhendiga tutvumist ei ole kasutamine Teile probleemiks. Vabrikust väljunud seadet kontrolliti enne pakkimist selle ohutuse ja funktsionaalsuse seisukohalt. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähe- lepanelikult läbi lugeda.
Page 17
OHUTUSJUHISED • Õhupuhastit tuleb kasutada alles pärast käesole- va juhendiga tutvumist • Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodu- ses majapidamises. • Tootja jätab endale võimaluse seadme toimimist mitte mõjutavate muudatuste tegemiseks. • Tootja ei kanna vastutust toote poolt tekitatud võimalike kahjustuste või tulekahjude eest, kui selle põhjuseks oli käesolevas juhendis toodud reeglite eiramine.
Page 18
saalsed õhupuhastid); laele gaasi- või elektripliidi kohale (rippuvad õhupuhastid); vertikaalsele sei- nale mööblisse integreerituna gaasi- või elektrip- liidi kohale (teleskoop- ja integreeritavad õhupu- hastid). Enne paigaldamist tuleb kontrollida, kas seina / lae konstruktsioon on vastav õhupuhasti paigalduseks. Mõningad õhupuhastite mudelid on väga rasked.
Page 19
• Õhupuhastit ei tohiks kasutada sellele toetumi- seks köögis viibivate isikute poolt. • Õhupuhastit tuleb tihti puhastada nii väljast kui seest (VÄHEMASTI KORD KUUS, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusjuhistest). Õhupuhasti puhastamist või filtrite vahetamist puudutavate põhimõtete eiramine võib põhjusta- da tulekahju ohtu.
Page 20
• Õhupuhasti all on rangelt keelatud toitude val- mistamine avatud tule kasutamisega (flambeeri- mine). • Tehniliste ja ohutusmeetmete rakendamisel, mis on vajalikud heitgaaside väljajuhtimisel, tuleb rangelt järgide kohalike omavalitsuste poolt keh- testatud eeskirju. • Kruvide või kinnitavate elementide kinnitamata jätmine vastavalt käesolevale kasutusjuhendile võib tekitada ohtu tervisele ja elule.
Page 21
LAHTIPAKKIMINE Seade on transpordi ajaks kaitstud vigastuste eest. Pärast seadme lahti- pakkimist palume pakendi elemendid utiliseerida keskkonda mitte ohusta- val viisil. Kõik pakkimisel kasutatud materja- lid on keskkonnasõbralikud, sobivad 100% taaskasutamiseks ja on mär- gistatud vastava sümboliga. Tähelepanu! Pakkimismaterjalid (polüetüleenkotid, vahtpolüstürooli tükid jms.) tuleb lahtipakkimise ajal hoida lastele kättesaamatus kohas.
Page 22
KÄSITSEMINE Õhupuhasti juhtimine Õhupuhasti juhtpaneel on toodud joonisel 4, vt ka alljärgnevalt: Žestjuhtimine Liigutustega saate reguleerida õhupuhasti turbiini kiirust ja lülitada valgustuse sisse ja välja. Žestijuhtimine töötab õigesti, kui liigutate kätt umbes 3-10 cm kaugusel žesti- juhtimispaneelist eemal (RGB-dioodi lähedal). Tähelepanu: Turbiini kiirust reguleerides peab käeliigutus katma õhupuhasti esiosa, kiirust sümboliseeriva RGB dioodi lähedal.
Page 23
Eco Boost Energiasäästufunktsioon. See seisneb 4 käigu vähendamises 3-ndale pärast 5-minutilist kasutamist. Funktsioon käivitub automaatselt ja seda ei saa välja lülitada. Timer (õhupuhasti väljalülitamise viivitus) Seda funktsiooni saab kasutada õhupuhasti mootori hilisemaks väljalülitami- seks. Kasuta seda funktsiooni pärast keetmise lõpetamist, et puhastada ruumi õhk aurudest.
Page 24
Pult ei ole varustatud patareiga. See tuleb osta sobivatest müügikohtadest - Patarei CR2032 3V (üks tükk). Patarei välja vahetamiseks lükka välja kandik (nr 3 joonisel), mis asub puldi alumise serva juures. Sisesta patarei, pöörates tähelepanu pooluste märgistus- tele. Lükka kandik pulti tagasi. Kaugjuhtimispuldi sidumisrežiim Kaugjuhtimispuldi sidumisrežiim aktiveeritakse automaatselt pärast 60-sekundilist toite lähtestamist, kuid sellest ei anta mingil viisil märku.
Page 25
Muu oluline teave õhupuhasti kasutamise kohta Õhuringlusrežiim: Selles töövalikus filtreeritud õhk naaseb ruumi selleks kohandatud avade kaudu. Selle seadistusega tuleks paigaldada söefilter ning soovitatav on paigaldada õhu väljalasketoru (saadavus sõltub mu- delist, peamiselt korstnatega õhupuhastitel). Väljatõmbe režiim: Väljatõmberežiimi aktiveerimisel juhitakse õhk ruu- mist välja spetsiaalse kanali abil.
Page 26
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Hooldus Õhupuhasti regulaarne hooldamine ja puhastamine tagab selle korrapä- rase ja häireteta töötamise ja pikendab seadme eluiga. Pöörake tähele- panu sellele, et rasvafilter ja aktiisöefilter oleksid puhastatud ja vaheta- tud vastavalt tootja soovitustele. • Ärge kasutage märgi lappe või švamme ega voolavat vett. •...
Page 27
Hansa kinnitab käesolevaga, et raadioseadme tüüp: õhupuhasti, mudel OMC6551BH: vastab direktiivile 2014/53/EL. EL-i vastavusdeklaratsiooni täistekst on saadaval järgmisel veebiaad- ressil: https://hansa-home.ee/...
Page 28
Gerbiamas Kliente, nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastes- nės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių proble- mų. Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos ati- džiai patikrino įrangos saugą ir funkcionalumą. Prieš...
Page 29
SAUGOS NURODYMAI • Gartraukį naudoti tik perskaičius šią instrukciją • Įrenginys skirtas naudoti tik buityje. • Gamintojas pasilieka teisę daryti pakeitimus, ku- rie nedaro įtakos prietaiso veikimui. • Gamintojas neatsako už galimą žalą ar gaisrą, sukeltą prietaiso, jeigu nebuvo laikomasi šioje instrukcijoje pateikiamų...
Page 30
• Įrenginio montavimo virš elektrinės viryklės aukš- tis nurodytas gaminio kortelėje (įrenginio techni- nėje specifikacijoje). Jeigu dujinės įrangos die- gimo instrukcijoje nurodytas didesnis atstumas, būtina į tai atsižvelgti (1 pieš.). • Po virtuviniu gartraukiu negalima palikti atviros liepsnos, nukeliant indus nuo degiklio būtina pa- likti mažiausią...
Page 31
• Būtina užtikrinti galimybę išjungti įrenginį iš elek- tros tinklo ištraukiant kištuką ar išjungiant dvipolį jungiklį. • Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra ribo- ti (taip pat ir vaikams), ar neturintiems patirties arba neišmanantiems prietaiso, nebent naudoja- masi prižiūrint asmeniui, atsakingam už...
Page 32
IŠPAKAVIMAS Prietaisas yra apsaugotas nuo pažei- dimų pervežant. Išpakavus prietaisą, pakuotės elementus prašome paša- linti taip, kad nekenktų aplinkai. Visos pakavimo medžiagos yra ne- kenksmingos aplinkai, 100 % tinka- mos pakartotinai perdirbti ir yra pa- ženklintos reikiamu simboliu. Dėmesio! Nuimamas pakavimo medžiagas (polieti- leno maišelius, putplasčio gabaliukus ir pan.) laikyti atokiau nuo vaikų.
Page 33
NAUDOJIMAS Gartraukio valdymas Gartraukio valdymo skydas parodytas 4 paveiksle, taip pat pateikiamas ir toliau: Valdymas gestais Gestais galite valdyti gartraukio turbinos greitį bei įjungti ir išjungti apšvietimą. Valdymas gestais veikia tinkamai, jeigu judesiai atliekami atvira plaštaka maž- daug 3–10 cm atstumu nuo valdymo gestais skydo (RGB diodo) paviršiaus. Dėmesio: Valdant turbinos greitį, plaštaka būtina mojuoti gartraukio priekinėje dalyje, apie greitį...
Page 34
Apšvietimo reguliatorius (apšvietimo stiprio reguliavimas) Šia funkcija galima reguliuoti apšvietimo stiprį. Norėdami pakeisti šviesos stiprį, naudokite komplekte pridedamą pultelį. RGB diodo spalvos keitimas Pakeitus pavarą, pasikeičia RGB diodo spalva – kiekviena spalva rodo kitą pava- rą. 1. Žalia 2. Mėlyna 3.
Page 35
Kita svarbi informacija apie gartraukio naudojimą Veikimas sugeriamuoju režimu: Šiuo režimu filtruotas atgal grąžinamas į patalpą per tam pritaikytas angas. Esant tokiems nustatymams, būti- na sumontuoti anglinį filtrą ir rekomenduojama sumontuoti oro pūtimo kreiptuvą (prieinamumas atsižvelgiant į modelį, dažniausia kamino tipo gartraukiams).
Page 36
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Priežiūra Reguliari prietaiso priežiūra ir valymas užtikrina gerą ir netrikdomą gar- traukio darbą bei pailgina jo naudojimo trukmę. Būtina ypač atkreipti dėmesį, kad riebalų filtras ir filtras su aktyvinta anglimi būtų valomi ir keičiami pagal gamintojo nurodymus. •...
Page 37
RoHS 2011/65/EB todėl gaminys ženklinamas ženklu ir jam išduota atitikties deklaracija, pateikiama rinkos priežiūros įstaigoms. Hansa pareiškia, kad radijo įrangos tipas: gartraukis, modelis OMC6551BH: atitinka direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu: https://hansa-home.lt/ Nuotolinio valdymo pultas Frekvenču joslas...
Page 38
Gerbiamas Kliente, nuo šiol kasdienės pareigos pasidarys daug paprastes- nės nei kada nors buvo. Prietaisas yra ypač paprasto naudojimo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius instrukciją, priežiūra nekels jokių proble- mų. Prieš supakuojant gamyklos kontrolės tarnybos ati- džiai patikrino įrangos saugą ir funkcionalumą. Prieš...
Page 39
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Tvaika nosūcēju izmantojiet tikai pēc lietošanas instrukcijas izlasīšanas • Iekārta ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecī- bā. • Ražotājs patur tiesības veikt izmaiņas, kas neie- tekmē iekārtas darbību. • Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas ir radušies nepareizas ierīces lietošanas rezultātā, neievērojot šīs instrukcijas norādījumus.
Page 40
vējamie tvaiku nosūcēji). Pirms montāžas ietei- cams pārliecināties vai sienas/griestu konstrukci- ja ir piemērota tvaika nosūcēja noturēšanai. Daži no tvaika nosūcēja modeļiem ir ļoti smagi. • Ierīces montāžas augstums virs elektriskās plīts ir norādīts produkta kartē (ierīces tehniskā speci- fikācija). Ja gāzes ierīču instalēšanas instrukcijā ir norādīts lielāks attālums, tas ir jāņem vērā...
Page 41
• Ja strāvas vads ir ticis bojāts, to ir jānomaina specializētā remonta darbnīcā. • Jānodrošina ierīces atvienošanas iespēja no strā- vas padeves tīkla, izņemot spraudni vai bipolāro slēdzi. • Šī iekārta nav paredzēta lietošanai maziem bēr- niem, personām ar fiziskiem vai garīgiem trau- cējumiem, personām ar taustes mazjūtīgumu, personām ar pieredzes vai zināšanu trūkumu ie- rīces lietošanas jomā, ja vien tā...
Page 42
• Iekārtu drīkst izmantot bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu un vecāki, personas ar ierobežo- tām fiziskām, sensoriskām vai garīgām attīstības spējām, kā arī personas ar pieredzes vai zinā- šanu trūkumu ierīces izmantošanas jomā, ja šīs personas atrodas atbildīgās personas uzraudzībā vai arī...
Page 43
IZSAIŅOŠANA Transportēšanas laikā ierīce ir nodro- šināta pret bojājumiem. Pēc izsaiņo- šanas, lūdzam, atbrīvoties no iepa- kojuma materiāliem, nepiesārņojot apkārtējo vidi. Visi iepakojuma laikā izmantotie ma- teriāli ir apkārtējai videi nekaitīgi, 100% nododami pārstrādei un mar- ķēti ar nepieciešamajiem simboliem. Uzmanību! Iepakojuma materiālus (polietilēna mai- siņi, putuplasta gabaliņi, utt.) izsaiņošanas laikā, lūdzu, uzglabāt atstatus no bērniem.
Page 44
APKALPE Tvaika nosūcēja vadība Tvaika nosūcēja vadības panelis ir parādīts 4. zīmējumā vai atgādinājumam sk. arī zemāk: Žestu vadība Izmantojot žestus, iespējams vadīt tvaika nosūcēja turbīnas ātruma līmeņus, kā arī apgaismojuma ieslēgšanos un izslēgšanos. Žestu vadība darbojas pareizi, ja roku kustības tiek veiktas apmēram 3-10 cm attālumā...
Page 45
Eco Boost Enerģijas taupīšanas funkcija. Balstīta uz ātruma līmeņa pārslēgšanos no 4. uz 3. līmeni pēc 5 darbības minūtēm. Funkcija tiek automātiski aktivizēta un to nav iespējams izslēgt. Taimeris (aizkavētā izslēgšanās) Šī funkcija ir paredzēta aizkavētai tvaika nosūcēja motora izslēgšanai. Izman- tojiet šo funkciju pēc gatavošanas beigām, lai attīrītu gaisu telpā...
Page 46
Rūpnieciski pilots nav aprīkots ar bateriju. Bateriju nepieciešams iegādāties tirdzniecības vietās – Baterija CR2032 3V (viena vienība). Lai nomainītu bateriju, izbīdiet vāciņu (3. pozīcija zīmējumā), kas atrodas pults apakšējā malā. Novietojiet uz tā bateriju, pievēršot uzmanību polu apzīmēju- miem. Iebīdiet vāciņu atpakaļ. Režīms radio tālvadības pults savienošanai pārī...
Page 47
Cita svarīga informācija par tvaika nosūcēja lietošanu Darbojas kā absorbētājs: Šajā darba režīmā izfiltrētais gaiss atgriežas atpakaļ telpā caur šim procesam pielāgotām atverēm. Šim iestatījumam nepieciešams uzstādīt ogles filtru un ieteicams uzstādīt gaisa izplūdes vadību (pieejams atkarībā no modeļa, galvenokārt, skursteņa tipa tvaika nosūcējiem).
Page 48
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Uzturēšana Regulāra ierīces tīrīšana un uzturēšana nodrošina pareizu tvaika nosūcē- ja darbu un pagarina tā ekspluatācijas laiku. Jāpievērš īpaša uzmanība, lai prettauku filtrs un filtrs ar aktīvo ogli tiktu regulāri tīrīti un mainīti, atbilstoši ražotāja ieteikumiem. • Neizmantojiet samitrinātu drāniņu vai sūklīti, nevis ūdens strūklu.
Page 49
Eiropas tirgu uzrau- gošajiem orgāniem. Ar šo uzņēmums Hansa paziņo, ka radioiekārtas tips: tvaika nosūcējs, modelis OMC6551BH: atbilst Direktīvas 2014/53/ES prasībām. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams tīmekļa vietnē: https://hansa-home.lv/...
Page 50
Уважаемый Клиент С сегодняшнего дня ежедневные обязанности станут более легкими, чем когда-либо. Устройство это сочетание исключительной легкости в использовании и отличной эффективности. После прочтения инструкции обслуживание не будет проблемой. Оборудование, выпущенное с завода, было тща- тельно проверено перед упаковкой с точки зрения безопасности...
Page 51
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Прежде чем пользоваться вытяжкой, внима- тельно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации • Прибор предназначен исключительно для до- машнего пользования. • Производитель оставляет за собой право вно- сить в конструкцию изделия изменения, не влияющие на его функционирование. •...
Page 52
• В зависимости от версии устройства, вытяжка предназначена для стационарного монтажа к вертикальной стене над газовой или электри- ческой плитой (проточные и универсальные вытяжки); к потолку над газовой или электри- ческой плитой (островные вытяжки); в шкаф на вертикальной стене над газовой или элек- трической...
Page 53
дачу воздуха). Безопасная эксплуатация при одновременной работе вытяжки и зависимых от комнатного воздуха устройств горения в ме- сте установки этих устройств возможна только в том случае, если разряжение не превыша- ет 0,004 мбар (данное условие не обязывает в случае, если кухонная вытяжка используется в режиме...
Page 54
• Перед подключением вытяжки к сетевому пи- танию следует всего проверять, правильно ли установлен кабель питания и НЕ придавлен ли он вытяжкой в ходе монтажных работ. Не под- ключайте устройство к электросети до завер- шения установки. • Запрещается пользоваться вытяжкой без уста- новленных...
Page 55
РАСПАКОВКА На время транспорта прибор упакован и предохраняется таким образом, чтобы избежать его повреждения. После рас- паковки просим обращаться с упаковоч- ными материалами таким образом, чтобы они не угрожали окружающей среде. Все упаковочные материалы являются неопасными для окружающей среды, пол- ностью...
Page 56
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Управление вытяжкой Панель управления вытяжки представлена на рисунке 4, для напоминания она также находится ниже: Управление жестами С помощью жестов вы можете управлять скоростью турбины вытяжки и освещением. Управление жестами работает корректно, когда вы перемещаете руку на расстоянии примерно 3-10 см от поверхности панели управления жестами (вокруг...
Page 57
Eco Boost Энергосберегающая функция. Она включает в себя переключение с 4-й на 3-ю передачу через 5 минут работы. Функция активируется автоматически и не может быть отключена. Таймер (выключение вытяжки с отсрочкой) Эта функция предназначена для выключения двигателя вытяжки с задерж- кой.
Page 58
Пульт на заводе-изготовителе не оснащен аккумулятором. Его следует приобрести в соответствующих магазинах - аккумулятор CR2032 3B (одна штука). Для замены аккумулятора извлечь отсек (положение 3 на рисунке), распо- ложенный в нижней части пульта. Поместить в нем аккумулятор, соблюдая полярность. Вставить отсек назад. Режим...
Page 59
Прочая важная информация о работе вытяжки Работа в качестве фильтра-поглотителя: В этом варианте работы отфильтрованный воздух возвращается обратно в помещение че- рез приспособленные для этого отверстия. Для работы этом режиме должен быть установлен угольный фильтр, а также рекомендуется установить выпускной воздуховод (доступность зависит от модели, встречается, главным...
Page 60
ЧИСТКА И УХОД Консервация Регулярная очистка и консервация гарантируют надежную и про- должительную работу кухонной вытяжки. Особое внимание следует обратить на замену алюминиевых жироулавливающих и угольных фильтров в соответствии с рекомендациями производителей. • Запрещается использовать сильно мокрые тряпочки или мочалки, а...
Page 61
ГАРАНТИЯ, ПОСЛЕПРОДАЖ- НОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Гарантия Правила гарантийного обслуживания изложены в гарантийном тало- не. Производитель не отвечает за какой-либо ущерб, причиненный в результате ненадлежащего обращения с оборудованием. Сервис • Производитель оборудования рекомендует, чтобы все ремонт- ные и регулировочные работы выполнялись заводской сервис- ной...
Page 62
Шановний Клієнт Від сьогодні щоденні обов'язки стануть легши- ми, ніж будь-коли. Цей пристрій поєднує виняткову легкість у користуванні та досконалу ефективність. Після прочитання цієї інструкції, об- слуговування не буде проблемою. Устаткування, випущене з заводу, було ретельно перевірено перед упаковкою з точки зору безпеки та...
Page 63
ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ • Перш ніж користуватися витяжкою, уважно про- читайте дану інструкцію з експлуатації • Пристрій призначений тільки для побутового ви- користання. • Виробник залишає за собою право вносити у пристрій зміни, що не впливають на його функ- ціонування.
Page 64
• В залежності від версії пристрою, витяжка при- значена для стаціонарного монтажу до верти- кальної стіни над газовою або електричною пли- тою (проточні та універсальні витяжки); до стелі над газовою або електричною плитою (острівні витяжки); в шафу на вертикальній стіні над газо- вою...
Page 65
совується, якщо кухонна витяжка використову- ється як поглинач запахів). • Заборонено використовувати витяжку як опору для осіб, що перебувають на кухні. • Витяжку необхідно систематично очищувати як ззовні, так і зсередини (НЕ РІДШЕ НІЖ РАЗ В МІ- СЯЦЬ, із дотриманням вказівок відносно догля- ду, наведених...
Page 66
• Забороняється користуватися витяжкою без встановлених алюмінієвих жирових фільтрів. • Строго забороняється готувати страви під витяж- кою з використанням відкритого вогню (фламбу- вання). • В області застосування необхідних технічних засобів та засобів безпеки для відводу відпра- цьованого газу потрібно строго дотримуватися положень, виданих...
Page 67
РОЗПАКУВАННЯ На час транспортування забезпечено за- хист пристрою від пошкодження. Після розпакування обладнання, будь ласка, подбайте про утилізацію елементів упа- ковки безпечним для навколишнього се- редовища способом. Усі матеріали, використані для пакуван- ня, є безпечними для навколишнього се- редовища та підлягають 100% переробці і позначені від- повідним...
Page 68
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Керування витяжкою Панель керування витяжкою представлено на рисунку 4, для нагадування її також наведено нижче: Керування жестами Використовуючи жести, ви можете керувати швидкістю турбіни витяжки і вмиканням і вимиканням освітлення. Керування жестами працює коректно, коли ви виконуєте рухи рукою на відстані...
Page 69
Таймер (вимкнення витяжки із затримкою) Ця функція призначена для вимкнення двигуна витяжки із затримкою. Використовуйте цю функцію після завершення приготування, аби очистити повітря у приміщенні від випарів. Час затримки становить близько 10 хви- лин. Функцію можна ввімкнути або вимкнути за допомогою пульта дистан- ційного...
Page 70
Пульт на заводі-виробнику не оснащений батареєю. Його слід придбати у відповідних магазинах - батарея CR2032 3B (одна штука). Для заміни батареї витягнути відсік (положення 3 на рисунку), розташо- ваний в нижній частині пульта. Помістити в ньому батарею, дотримуючись полярності. Вставити відсік назад. Режим...
Page 71
Інша важлива інформація про роботу витяжки Робота в ролі фільтра-поглинача: У цьому варіанті роботи відфільтро- ване повітря повертається назад у приміщення через пристосовані для цього отвори. Для роботи цьому режимі необхідно встановити вугільний фільтр, а також рекомендується встановити випускний по- вітровід...
Page 72
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД Догляд Регулярний догляд і чищення пристрою забезпечить ефективну і бе- заварійну роботу витяжки і продовжить її строк служби. Необхідно слідкувати, щоб жировий фільтр і фільтр з активованим вугіллям очи- щувались і замінювались згідно із вказівками виробника. • Заборонено...
Page 73
ГАРАНТІЯ, ОБСЛУГОВУВАННЯ ПІСЛЯ ПРОДАЖУ Гарантія Гарантійні послуги згідно з гарантійним талоном. Виробник не від- повідає за жодні збитки, викликані неправильним використанням виробу. Сервіс • Виробник устаткування рекомендує, щоб всі ремонтні і регу- лювальні роботи виконувалися заводською сервісною службою або авторизованою сервісною службою виробника. З міркувань безпеки...
Page 74
Poštovani Klijenti, Od danas svakodnevne obaveze će da budu jedno- stavnije nego ikad. Uređaj je spoj jedno- stavne upotrebe i savršene efikasnosti. Posle čitanja instrukcije upotreba uređaja nije nikakav problem. Oprema koja je izašla iz fabrike je pre pakovanja rigo- rozno proverena na kontrolnim tačkama sa obzirom na bezbednost i funkcionalnost.
Page 75
BEZBEDNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek posle čitanja ovog uputstva • Uređaj je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. • Proizvođač pridržava pravo na promene koje ne utiču na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za potencijalne štete ili požare na uređaju zbog nepridržavanja preporuka iz ovog uputstva.
Page 76
je u obzir (Crt.1). • Ispod kuhinjske nape ne ostavljati otkriveni plamen, tokom skidanja posuda sa plamenika podesiti minimalni plamen. Uvek proveriti da li plamen ne izlazi ispod posude, jer to uzrokuje nepoželjne gubitke energije i opasnu koncentraciju topline. • Jela koja su pripremana na masnoći trebamo da stalno nadziremo, jer pregrejana masnoća može da se lako zapali.
Page 77
navedenih lica neophodan je nadzor i davanje instrukcija osobe koja je odgovorna za njihovu bezbednost. • Obratitiposebnu pažnju da uređaj ne koriste deca ostavljena bez nadzora. • Proveriti da li napon naveden na nazivnoj pločici odgovara lokalnim parametrima napajanja. • Pre montaže razviti i izravnati kabel za napajanje. •...
Page 78
UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je za vreme transporta zaštićen od oštećenja. Posle vađenja uređaja iz pakovanja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava prirodnu sredinu. Svi materijali korišteni za ambalažu nisu štetni za prirodnu okolinu, 100% je moguća reciklaža i označeni su odgovarajućim simbolom.
Page 79
UPOTREBA Upravljanje aspiratorom Komandna ploča aspiratora je predstavljena na crtežu 4, koji opisan i niže: Upravljanje pokretima Pokrete možete da koristite za kontrolu brzine turbine aspiratora i načina na koji se svetla pale i gase. Upravljanje pokretima ispravno funkcioniše kada pravite pokrete rukom na udaljenosti od oko 3-10 cm od površine komandne ploče (u blizini RGB LED-a).
Page 80
Dimmer (regulacija jačine osvetljenja) Pomoću ove funkcije možemo da podešavamo jačinu osvetljenja. Da biste promenili intenzitet svetla, koristite daljinski upravljač uključen u komplet. Promena boje RGB diode Promena brzine dovodi do promene boje RGB lampice, svaka boja simbolizuje različitu brzinu: 1.
Page 81
Ostale važne informacije o upotrebi nape Sistem kruženja vazduha: O ovom sistemu rada vazduh se posle filtriranja opet vraća u prostoriju kroz posebno prilagođene otvore. U ovom režimu montiramo ugljeni filter. Preporučena je i montaža vodilice ispusta vazduha (zavisno od modela, pojavljuje se kod kaminskih napa). Sistem izbacivanja vazduha: Tokom usisnog režima rada nape vazduh je odvođen napolje specijalnim vodom.
Page 82
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Regularno održavanje i čišćenje uređaja garantuje dobar i pouzdan rad nape i produžava njen životni vek. Posebnu pažnju obratiti da su filter za masnoću i filter sa aktivnim ugljenom čišćeni i menjani prema preporukama proizvođača. • Ne koristiti mokre krpe, sunđere niti mlaz vode.
Page 83
GARANCIJA, USLUGE POSLE PRODAJE Garancija Garantne usluge u skladu sa garantnim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom proizvoda. Servis • Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacione delatnosti obavlja Fabrički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Iz bezbednosnih razloga samostalno ne popravljati uređaj.
Page 92
Компанія виробник Вироблено «АМІКА С.А.», 64-510 Вронкі, вул. Міцкевича 52, Польща Якщо у вас є пропозиції або питання по продуктах Hansa зв'яжіться с Представництвом в Україні ТОВ «Ханса Україна» тел. + 38 044 456 5507 E-mail: info-ukraine@amica.com.pl...
Need help?
Do you have a question about the OMC6551BH and is the answer not in the manual?
Questions and answers