ATIKA KSH 600 - MANUAL 2 Original Instructions Manual

Power pruner
Hide thumbs Also See for KSH 600 - MANUAL 2:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Betriebszeiten
    • Symbole Betriebsanleitung
    • Symbole auf dem Hochentaster
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
      • Catena
      • Elektrische Sicherheit
    • Zusammenbau
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
      • Kettenschmierung
      • Sägekettenöl Auffüllen
      • Prüfen der Kettenschmierung
    • Inbetriebnahme
      • Sägekette Spannen
      • Netzanschluss
      • Netzabsicherung
      • Anbringen des Verlängerungskabels
      • Anlegen des Schultergurtes
      • Einstellen der Arbeitshöhe
      • Ein-/Ausschalten
      • Vibrationen
    • Arbeiten mit dem Hochentaster
      • Sägenrückschlag
      • Wie kann ich Sägerückschlag Vermeiden
      • Allgemeines Verhalten Beim Entasten
      • Vor dem Sägen
    • Arbeitshinweise (Sägetechniken)
      • Stufenschnitt
    • Wartung und Reinigung
      • Wartung
      • Sägekette und Führungsschiene
      • Schärfen der Sägekette
      • Reinigen der Führungsschiene
      • Kettenrad
      • Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
    • Gerätebeschreibung/Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Kettenschutz
    • Vorderer Handgriff
    • Schraubenschlüssel
  • Français

    • Fourniture
    • Horaires de Service
    • Symboles Figurant Sur la Notice D'instructions
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Instructions de Sécurité
      • Sécurité Électrique
    • Risques Résiduels
    • Symboles Appliqués Sur la Perche Élagueuse
    • Avant la Première Mise en Service
      • Lubrification de la Chaîne
      • Remplissage du Réservoir D'huile de Chaîne
      • Vérification de la Lubrification de la Chaîne
    • Montage
    • Mise en Service
      • Tension de la Chaîne
      • Connexion Électrique
      • Protection du Secteur
      • Connexion du Câble de Rallonge
      • Mettre la Sangle D'épaule
      • Réglage de la Hauteur de Coupe
      • Mise en Marche/Arrêt
      • Vibrations
    • Travailler Avec la Perche Élagueuse
      • Recul de la Scie
      • Comment Éviter Le Recul de la Scie
      • Comportement Général Pendant L'élagage
      • Avant de Couper
    • Consignes de Travail (Techniques de Coupe)
      • Coupe en Étapes
    • Entretien Et Nettoyage
      • Entretien
      • Chaîne Et Guide
      • Affûtage de la Chaîne
      • Nettoyage du Guide
      • Pignon
      • Nettoyage
    • Pannes
    • Stockage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
    • Déclaration de Conformité de la CE
    • Garantie
    • Poignée Avant
  • Dansk

    • Driftstider
    • Leveringsomfang
    • Symboler Betjeningsvejledning
    • Sikkerhedsoplysninger
      • Elektrisk Sikkerhed
    • Symboler På Teleskopsaven
    • Tiltænkt Anvendelse
    • Uberegnelige Risici
    • Inden Første Idrifttagning
      • Smøring Af Kæden
      • Påfyldning Af Kædeolie
      • Kontrol Af Kædesmøringen
      • Spænding Af Savkæden
      • Nettilslutning
      • Netsikring
      • Tilslutning Af Forlængerledning
      • Påsættelse Af Skulderselem
      • Indstilling Af Arbejdshøjden
      • Tænd/Sluk
      • Vibrationer
    • Samling
    • Arbejdet Med Teleskopsaven
      • SavtilbagestøD
      • Hvordan Undgås SavtilbagestøD
      • Generel Adfærd Ved Afgrening
      • Inden Savningen
    • Om Arbejdet (Savteknikker)
      • Trinsnit
    • Opbevaring
    • Transport
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
      • Vedligeholdelse
      • Savkæde Og Sværd
      • Slibning Af Savkæden
      • Udskiftning Af Savkæden Og Sværdet
      • Kædehjul
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
    • Beskrivelse Af Apparatet / Reservedele
    • EF-Overensstemmelseserklæring
    • Garanti
      • Forreste Håndtag
  • Suomi

    • Käyttöajat
    • Käyttöohjeen Symbolit
    • Toimituksen Osat
    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Pystykarsintasahan Symbolit
    • Turvallisuusohjeet
      • Sähköosien Turvallisuus
    • Ennen Ensikäyttööonttoa
      • Ketjujen Voitelu Ja
      • Teräketjuöljyn Täyttö
      • Ketjuvoitelun Tarkistus
    • Kokoonpano
    • Käyttöönotto
      • Teräketjun Kiristys
      • Verkkoliitäntä
      • Verkkoimpedanssi
      • Jatkojohdon Liittäminen
      • Olkahihnan Asetus
      • Työskentelykorkeuden Säätö
      • Päälle-/Pois-Kytkentä
      • Värinä
    • Työskentely Pystykarsintasahalla
      • Sahan Takaisinisku
      • Miten Välttää Sahan Takaisiniskua
      • Yleinen Toiminta Oksan Sahauksessa
      • Ennen Sahausta
    • Työohjeet (Sahaustekniikka)
      • Vaiheittainen Sahaus
    • Huolto Ja Puhdistus
      • Huolto
      • Teräketju Ja Ketjulaippa
      • Teräketjun Ja Ketjulaipan Vaihto
      • Ketjulaipan Puhdistus
      • Ketjupyörä
      • Puhdistus
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Laitteen Kuvaus / Varaosat
      • Etummainen Kädensija
    • Mahdolliset Häiriöt
    • EU- Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Takuuehdot
    • Tekniset Tiedot
  • Italiano

    • Simboli Delle Istruzioni Per L'uso
    • Simboli Sul Potatore
    • Standard DI Fornitura
    • Tempi DI Esercizio
    • Indicazione DI Sicurezza
      • Sicurezza Elettrica
    • Rischi Residui
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Montaggio
    • Prima Della Prima Messa in Funzione
      • Lubrificazione Della Catena
      • Rabbocco con Olio Per Catene
      • Controllo Della Lubrificazione Automatica Della
      • Messa in Tensione Dell'apparecchio
      • Allacciamento Alla Rete
      • Protezione Della Rete
      • Collegamento del Cavo DI Prolunga
      • Come Indossare la Tracolla
      • Regolazione Dell'altezza DI Lavoro
      • Accensione/Spegnimento
      • Vibrazione
    • Utilizzo del Potatore
      • Contraccolpo Dell'apparecchio
      • Come Evitare Il Contraccolpo Dell'apparecchio
      • Comportamento Generale Durante L'uso del
      • Prima Dell'uso Dell'apparecchio
    • Istruzioni DI Lavoro (Tecniche DI Taglio con la Sega)
      • Taglio a Gradini
    • Conservazione
    • Manutenzione E Pulizia
      • Manutenzione
      • Catena Della Sega E Guida
      • Affilatura Della Catena
      • Pulizia Della Guida
      • Rocchetto Per Catena
      • Pulizia
    • Trasporto
    • Dati Tecnici
    • Possibili Guasti
    • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi DI Ricambio
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Garanzia
    • Guida
  • Norsk

    • Driftstider
    • Leveranseomfang
    • Symboler I Bruksanvisningen
    • Restrisiko
    • Riktig Bruk
    • Sikkerhetsinformasjoner
      • Elektrisk Sikkerhet
    • Symbolene På Stangsagen
    • Før Første Igangsetting
      • Smøring Av Kjedet
      • Påfylling Av Sagkjedeolje
      • Kontroll Av Kjedesmøringen
      • Stramme Sagkjedet
      • Nettilkopling
      • Nettsikring
      • Festing Av Skjøteledningen
      • Legging Av Skulderbeltet
      • Innstilling Av Arbeidshøyden
      • Slå Av/På
      • Vibrasjoner
    • Montering
    • Arbeide Med Stangsagen
      • Sagtilbakeslag
      • Hvordan Unngå Sagtilbakeslag
      • Før Saging
    • Arbeidsinstrukser (Sageteknikker)
      • Trinnsnitt
    • Vedlikehold Og Rengjøring
      • Vedlikehold
      • Sagkjede Og Styreskinne
      • Sliping Av Sagkjedet
      • Rengjøring Av Styreskinnen
      • Kjedehjul
      • Rengjøring
    • Garanti
    • Lagring
    • Mulige Feil
    • Transport
    • Tekniske Data
    • Beskrivelse Av Apparatet / Reservedelsliste
    • EU-Samsvarserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Hochentaster
Power pruner
Perche élagueuse
Pièces de rechange
Teleskopsav
Pystykarsintasaha
Potatore
Pezzi di ricambio
Stangsag
Hoogsnoeier
Reserveonderdelen
Stånggrensåg
KSH 600
Seite 1
Page 11
Page 20
Side 30
Side 39
Pagina 48
Side 57
Blz. 66
Sidan 75

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA KSH 600 - MANUAL 2

  • Page 1 Hochentaster Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Power pruner Page 11 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Perche élagueuse Page 20 Notice originale – Consignes de sécurité Pièces de rechange Teleskopsav Side 30 Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Pystykarsintasaha Side 39 Alkuperäiset ohjeet –...
  • Page 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
  • Page 3: Table Of Contents

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- wie beschrieben montiert haben. tons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- steller mit.
  • Page 4: Symbole Auf Dem Hochentaster

    Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und der Benutzer. Sicherheitshinweise lesen und beachten. Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei- Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    Wer mit dem Hochentaster arbeitet, muss eine dem vorge- Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie sehenen Einsatz entsprechende Ausbildung vorweisen kön- Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz- nen und mit dem Gebrauch des Hochentasters und der Per- körper, Herde, Kühlschränke usw.) sonenschutzausrüstung vertraut sein.
  • Page 6: Zusammenbau

    Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Spannen Sie die Sägekette wie im Abschnitt „Sägekette Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- spannen“ beschrieben. sprechend gekennzeichnete Anschlussleitungen. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- trieb setzen. Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter Kettenschmierung (30 mA) an.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Netzabsicherung Sägekette spannen 10 A träge • Vor dem Einstellen oder Überprüfen der Sägekettenspan- Anbringen des Verlängerungskabels nung Netzstecker ziehen. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu ver- Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf meiden. den Stecker des Gerätes. Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch Überprüfen Sie die Sägekettenspannung die Kabelzugentlastung (10) und hängen Sie es ein.
  • Page 8: Arbeiten Mit Dem Hochentaster

    Halten Sie den Hochentaster immer mit beiden Händen fest, linke Hand am vorderen Handgriff (15) und rechte Hand am hinteren Handgriff (12). Benutzen Sie immer den mitgeliefer- Sägenrückschlag ten Tragegurt. Was versteht man unter Sägenrückschlag? Sägenrückschlag ist Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition, um eine ein- das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Ho- seitige Arbeitshaltung zu vermeiden.
  • Page 9: Arbeitshinweise (Sägetechniken)

    Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Wartung Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Tragen Sie Handschuhe, um mögliche Verletzungen zu Haben Sie alle Hinweise gelesen und verstanden? vermeiden. Ist der Netzstecker und das Verlängerungskabel in gu- tem Zustand? Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Hochentasters verwenden Sie keine defekten Leitungen gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten Ist das Verlängerungskabel richtig verlegt?
  • Page 10: Kettenrad

    Kettenrad Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Die Beanspruchung des Kettenrades (20) ist besonders groß. Überprüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigung. Transportieren Sie den Hochentaster nur mit aufgesteck- Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert tem Kettenschutz. die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen un- verzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden.
  • Page 11: Technische Daten

    Störung Mögliche Ursache Beseitigung Hochentaster arbeitet nicht mit voller Verlängerungskabel zu lang oder zu Verlängerungskabel mit ausreichendem Leistung kleiner Querschnitt Querschnitt verwenden Steckdose zu weit vom Hauptan- Steckdose, die näher am Arbeitsbereich schluss entfernt liegt, verwenden Sägenkette wird heiß kein Öl im Tank Öl nachfüllen Ölflusskanal verstopft Ölflusskanal reinigen...
  • Page 12: Gerätebeschreibung/Ersatzteile

    101,5 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel L 103 dB (A) Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, Geschäftsleitung Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 13: Extent Of Delivery

    You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed After unpacking, check the contents of the box the machine as described! That it is complete Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer or the manufacturer immediately.
  • Page 14: Symbols On The Power Pruner

    Even if used properly, residual risks can exist even if the Carefully read operator’s manual and the safety relevant safety regulations are complied with due to the design instructions before starting the machine and determined by the intended purpose. observe the instructions when operating. Residual risks can be minimised if the “Safety instructions”...
  • Page 15: Electrical Safety

    Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when − Keep your tools sharp and clean in order to be able to working. Do not use the device when you are tired or under work better and safer. the influence of drugs, alcohol or medicaments. One −...
  • Page 16: Assembly

    Charging the oil tank Do not carry out repair operations on the machine other than those described in section “Maintenance” but contact the Stop the engine and wear protective gloves. manufacturer or authorized customer service centres. Avoid eye and skin contact. Use only original spare parts.
  • Page 17: Mains Connection

    Clamping of saw chain Switching on Place the power pruner on an even surface as shown. Push and hold automatic trip switch (8). Then operate the On/Off switch (9). Now, you can release the throttle Loosen the retaining screw (3) by max. 1 turn. automatic trip switch.
  • Page 18: Before Sawing

    − Do not use the power pruner near inflammable liquids or Is the oil tank filled? Check the oil level on a regular basis. Replenish gases. immediately oil when oil level indicates „MIN“ so that the − Keep a safety distance of 10 m to overhead power lines. saw chain does not run dry.
  • Page 19: Maintenance And Cleaning

    Immediately replace a damaged guide bar. Before each maintenance and cleaning work Chain wheel − switch off device − Wait for standstill of the power pruner The demand of the chain wheel (20) is particularly great. Check − Pull out power plug regularly the teeth of the chain wheel for wear or damages.
  • Page 20: Possible Faults

    Before each fault elimination: − switch off device − Wait for the power pruner to come to a standstill − Pull out power plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Remedy Power pruner does not start after no power Check power supply, power outlet, fuse...
  • Page 21: Technical Data

    101.5 dB (A). Guaranteed sound power level L 103 dB (A). Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, management Please observe the enclosed terms of guarantee.
  • Page 22: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du et d’avoir monté la machine comme décrit. carton quant à l’intégralité...
  • Page 23: Symboles Appliqués Sur La Perche Élagueuse

    é é décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : é é le risque incombe exclusivement à l’usager. Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant é é le fonctionement.
  • Page 24: Sécurité Électrique

    Les personnes qui travaillent avec la perche élagueuse doivent − abandonnement de la machine (même en cas d'une être en mesure de justifier d'une formation correspondante à interruption brève) l'utilisation prévue et être familiarisées avec l'utilisation de la Protégez-vous de l'électrocution. Evitez le contact corporel perche élagueuse ainsi que de l'équipement de protection avec des éléments connectés à...
  • Page 25: Montage

    Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et Tendre la chaîne selon les instructions du chapitre "Tendre remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. la chaîne". Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. è è Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
  • Page 26: Mise En Service

    Connexion du câble de rallonge Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur Tension de la chaîne de la combinaison interrupteur-connecteur. • Avant le contrôle ou le réglage de la tension de chaîne, retirer Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction (10) et l'accrocher.
  • Page 27: Travailler Avec La Perche Élagueuse

    é Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains, la é main gauche à la poignée avant (15) et la main droite à la poignée arrière. Toujours utiliser la sangle fournie. Recul de la scie Changer régulièrement la position de travail afin d'éviter une Que faut-il entendre par "recul de la scie"...
  • Page 28: Consignes De Travail (Techniques De Coupe)

    Avez-vous lu et compris l'ensemble des instructions ? Afin de garantir une durée de vie longue et une utilisation fiable de Le connecteur au réseau et le câble de rallonge sont-ils en la perche élagueuse, effectuer les interventions d'entretien suivan- état de fonctionnement correct ? tes en intervalles réguliers.
  • Page 29: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyer la perche élagueuse soigneusement après chaque utili- Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et sation afin de préserver le fonctionnement correct. verrouillé et hors de portée de main des enfants. Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon Avant tout stockage prolongé, veiller aux points suivants afin sec.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Défaut Cause possible Que faire L'élagueuse ne fonctionne pas avec la câble de rallonge trop long ou utiliser un câble de rallonge de section puissance maximum section trop faible suffisante la prise de courant est trop éloignée Utiliser une prise de courant située plus de la connexion principale près de la zone de travail La chaîne s'échauffe...
  • Page 31: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    101,5 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti L 103 dB (A) Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, le 05.10.2009 A. Pollmeier, direction Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Page 32: Leveringsomfang

    Anvend ikke maskinen, før du har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger monteret maskinen Kontroller efter udpakningen kartonens indhold for beskrevet. fuldstændighed evt. transportskader Meld omgående reklamationen til forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. Leveringsomfang Driftstider • 1 formonteret maskine •...
  • Page 33: Symboler På Teleskopsaven

    å resulterer heraf, overtager producenten intet ansvar: å Risikoen overtages ene og alene af brugeren. Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. Selvom saven anvendes til det tiltænkte formål og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der Før reparations-, vedligeholdelses- være uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
  • Page 34: Elektrisk Sikkerhed

    Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad De har med − Hold håndgrebene tørt og frit fra harpiks, olie og fedt. at gøre. Vær fornuftigt ved arbejdet. Anvend apparatet Udsæt ikke teleskopsaven for regn. ikke, når De er træt eller under indflydelse af rusmidler, Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: alkohol eller medikamenter.
  • Page 35: Samling

    Kædens levetid og ydelse afhænger af den optimale elektriske tilslutning hhv. reparationer på smøring. Unde driften smøres savkæden automatisk med maskinens elektriske dele må kun udføres af en olie. autoriseret elektriker eller en af vore serviceafdelinger. Lokale forskrifter især henseende beskyttelsesforanstaltninger skal iagttages.
  • Page 36: Nettilslutning

    Ved opvarmning af kæden til driftstemperatur bliver den Tænd/sluk længere og skal efterstrammes. Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke kan tænde eller slukke. Efter savarbejdets afslutning løsnes savkæden igen, Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller udskiftes fordi der ellers vil opstå for høje spændinger i savkæden af kundeservice.
  • Page 37: Generel Adfærd Ved Afgrening

    Generel adfærd ved afgrening Inden savningen Vær opmærksom på påvirkninger udefra: Følgende kontroller skal gennemføres inden idrifttagning og − Arbejd ikke på sne, is eller nyligt afbarket træ – glidefare. jævnligt under savningen: − Arbejd ikke under utilstrækkelige belysningsforhold (f. Er teleskopsaven fuldstændigt og korrekt monteret? eks.
  • Page 38: Vedligeholdelse Og Rengøring

    ø Ved sværdet efter hvert kædeskift /hver kædeskærpning ø for at undgå ensidig slitage. Inden hver rengørings- Beskadigede sværd skal udskiftes straks. vedligeholdelses-opgave − frakobl. apparatet − vent indtil teleskopsaven står stille Kædehjul − træk netstikket Kædehjulets (20) belastning er særlig stort. Kontroller kædehjulets tænder jævnligt med henblik på...
  • Page 39: Mulige Fejl

    Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent indtil savkæden står stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Teleskopsaven starter ikke efter ingen strøm kontroller strømforsyningen, stikdåse...
  • Page 40: Beskrivelse Af Apparatet / Reservedele

    101,5 dB (A) Garanteret lydeffektniveau L 103 dB (A) Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – D-59227 Ahlen - Germany Ahlen (Tyskland), 05.10.2009 A. Pollmeier, direktør Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
  • Page 41: Toimituksen Osat

    Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, tavalla. onko sen sisältö täydellinen tai mahdolliset kuljetusvauriot ä ö ä ö Esitä valitukset kauppiaalle, laitteen toimittajalle valmistajalle välittömästi. Jälkeenpäin esitettyjä valituksia ei Toimituksen osat hyväksytä.
  • Page 42: Pystykarsintasahan Symbolit

    ä ä ö ä ä ö Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-jeet Myös määräystenmukaisessa käytössä voi, asianomaisten ennen laitteen käyttöönottoa. turvallisuusmääräysten noudattamisesta huolimatta, jäädä jäännösriskejä, johtuen käyttötarkoituksen määräämästä rakenteesta. Jäännösriskejä voidaan vähentää huomioimalla Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen "turvallisuusohjeet"...
  • Page 43: Sähköosien Turvallisuus

    Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä. kunto. Käytä laitetta vain kaikkien suojavarusteiden Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin ollessa oikein kiinnitettyinä, äläkä tee laitteeseen tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla muutoksia, jotka haittaavat turvallisuutta. työskenteleminen). − Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, Älä...
  • Page 44: Kokoonpano

    Ruuvaa öljysäiliön korkki (18) auki. Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja Täytä öljysäiliö biologisesti hajoavalla erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden moottorisahatartuntaöljyllä. Käytä täyttämisen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei helpottamiseksi suppiloa. vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista. Varo ettei öljysäiliöön pääse likaa. Ruuvaa öljysäiliön korkki takaisin kiinni.
  • Page 45: Verkkoliitäntä

    Päällekytkemisen aikana pystykarsintasahaa tulee tukea Teräketjun kiristys: kunnolla ja pitää siitä molemmin käsin kiinni. Terän ja Aseta pystykarsintasaha kuvan mukaisesti tasaiselle ketjulaipan täytyy olla vapaina. pinnalle. Löysää kiinnitysruuvia (3) maks. yhden kierroksen Käynnistys verran. Nosta laipan kärkeä kevyesti ja käännä ketjun Paina ja pidä...
  • Page 46: Yleinen Toiminta Oksan Sahauksessa

    Yleinen toiminta oksan sahauksessa Kytke pystykarsintasaha pois päältä sahausten välissä, jos suoritat useampia sahauksia. Huomioi ympäristövaikutukset: Pidä taukoja sahauksen aikana, jotta sähkömoottori voi − Älä työskentele lumen, jään tai juuri kuoritun puun päällä jäähtyä. - liukastumisvaara. − Älä työskentele huonoissa valo-olosuhteissa (esim. Ennen sahaamista sumussa, sateessa, lumipyryssä...
  • Page 47: Huolto Ja Puhdistus

    Käännä terälaippaa jokaisen ketjun vaihdon / ketjun teroituksen jälkeen, jotta estetään yksipuolinen kuluminen. Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä Vaihda vaurioitunut terälaippa välittömästi. − kytke laite pois päältä − odota, että pystykarsintasaha pysähtyy − verkkopistoke vedetään irti Ketjupyörä Ketjupyörän (20) kuormitus on erityisen suurta. Tarkista Laajempia huolto- ja puhdistustöitä...
  • Page 48: Mahdolliset Häiriöt

    ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − odota, että sahaterän liike pysähtyy − Vedä virtapistoke irti Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Pystykarsintasaha ei käynnisty päälle- ei virtaa tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake kytkemisen jälkeen jatkojohto vaurioitunut...
  • Page 49: Tekniset Tiedot

    Mitattu äänen tehotaso L 101,5 dB (A). Taattu äänen tehotaso L 103 dB (A). Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, Toimitusjohtaja Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Page 50: Standard Di Fornitura

    La macchina non deve essere messa in esercizio se prima non sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il l’apparecchio è stato montato come descritto. contenuto della scatola è...
  • Page 51: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Prima degli interventi riparazione, I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi manutenzione e pulizia, spegnere il motore e scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando disinserire la spina di alimentazione. l'apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso. Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e danni alle cose.
  • Page 52: Sicurezza Elettrica

    Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le l'apparecchio. disposizioni. Mettere in funzione l'apparecchio solo con i Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, dispositivi di protezione completi e correttamente montati; tocchino l’utensile o il cavo.
  • Page 53: Montaggio

    Posizionare il potatore su una base adeguata. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di pezzi di Svitare il tappo di chiusura del serbatoio dell’olio (18). ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catene l’utente.
  • Page 54: Allacciamento Alla Rete

    Accensione/Spegnimento Mettere in tensione la catena: Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da Posizionare il potatore su una superficie piana, come attivare e disattivare. Gli interruttori danneggiati devono illustrato. essere immediatamente riparati o sostituiti dal servizio clienti. Allentare le viti di fissaggio (3) di max. 1 giro. All’accensione il potatore deve essere sorretto in modo sicuro e Sollevare piano la guida e ruotare la vite di serraggio della impugnato con entrambe le mani.
  • Page 55: Comportamento Generale Durante L'uso Del

    Comportamento generale durante l’uso del potatore Spegnere il potatore tra un taglio e l’altro quando occorre eseguire più tagli. Tenere in considerazione gli influssi ambientali: Eseguire pause durante il taglio, in modo da lasciar raffreddare − Non lavorare mai su neve, ghiaccio o legno appena il motore elettrico.
  • Page 56: Manutenzione E Pulizia

    Invertire la guida dopo ogni cambio della catena / affilatura della catena al fine di evitare l’usura solo su un lato. Prima di ogni intervento di manutenzione e Sostituire immediatamente le guide danneggiate pulizia − Spegnere l’apparecchio Rocchetto per catena −...
  • Page 57: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della catena − Disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione Il potatore non si avvia dopo Freno della catena Sganciare il freno della catena...
  • Page 58: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Livello di potenza sonora garantita L 103 dB (A) Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, amministratore Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Page 59: Leveranseomfang

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det Etter at eskens innhold er pakket ut må du kontrollere at beskrives. er fullstendig ikke har transportskader Informer straks forhandleren eller produsenten hvis det er noe Leveranseomfang som du vil klage på.
  • Page 60: Symbolene På Stangsagen

    å å Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til Selv ved riktig bruk kan det på tross av at man overholder alle bruksanvisningen. gjeldende sikkerhetsbestemmelser finnes restrisiko på grunn av konstruksjonen. Restrisikoen kan minimeres ved at man tar hensyn til „Sikkerhetsinformasjoner“...
  • Page 61: Elektrisk Sikkerhet

    Ikke bruk apparatet til ting den ikke er beregnet til (se Riktig betingelsene for at man skal kunne sikre feilfri drift av bruk). apparatet. Ikke forta endringer på apparatet eller apparatets deler. − Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller Man må...
  • Page 62: Montering

    Bruk aldri resirkulert olje eller spillolje. Ved bruk av olje som ikke er godkjent for sager slettes garantien. Ikke kople stangsagen til strømnettet før den er fullstendig montert. Kontroll av kjedesmøringen Fest håndtaket foran Stangsagen må aldri brukes uten fungerende Setzen Sie die Buchse (27) in den Handgriff (15) ein.
  • Page 63: Nettilkopling

    − Nettilkopling ved kraftige, varme arbeidshansker − forkorting av arbeidstiden (ta flere lange pauser) Sammenlikne den spenningen som er oppgitt på apparatets Gå til legen hvis fingrene hovner, du føler deg uvel eller fingrene typeskilt med nettspenningen og kople apparatet til den dine er følelsesløse.
  • Page 64: Før Saging

    Hold alltid stangsagen fast med begge hender, den venstre hånden på håndtaket foran (15) og den høyre hånden på det bakre håndtaket (12). Benytt alltid det vedlagte Unngå kutting av tynt tre eller sagtømmer. Stangsagen er bærebeltet. ikke egnet for denne typen arbeid. Bytt arbeidsposisjon regelmessig for å...
  • Page 65: Sagkjede Og Styreskinne

    Sagkjede og styreskinne Pass på at ventilasjonsspaltene for motorkjølingen er fri (fare for overoppheting). Sagkjedet og styreskinnen utsettes for stor slitasje. Bytt straks Demonter forkledningen (4), styreskinnen (1) og ut sagkjedet og styreskinnen, hvis de ikke fungerer feilfritt kjedet (2) etter lengre tids bruk (1- 3 timer) og rengjør med „Montering styreskinne og sagkjede”.
  • Page 66: Tekniske Data

    Feil Mulig årsak Oppretting Stangsagen starter ikke når man Ingen strøm Kontroller strømforsyningen, stikkontakten og slår den på sikringen Skjøteledningen er skadet Kontroller skjøteledningen, bytt skadet kabel med en gang Nettstøpselet, motoren eller bryteren er La en autorisert elektriker eller kundeservice defekt kontrollere/reparere motoren eller bryterne, hhv.
  • Page 67: Beskrivelse Av Apparatet / Reservedelsliste

    Samsvarsvurderingsprosess: 2000/14/EC – vedlegg V Målt lydeffektnivå L 101,5 dB (A). Garantert lydeffektnivå L 103 (A). Oppbevaring av de tekniske dokumentene: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Tyskland Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, Adm. dir.
  • Page 68: Lever Hoeveelheid

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking de beschrijving heeft gemonteerd. Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier ofwel maker melden.
  • Page 69: Reglementaire Toepassing

    Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de reinigingswerk-zaamheden en haal de netstekker uit veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoor-schriften de ontactdoos. nauwkeurig in acht genomen worden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen.
  • Page 70: Elektrische Veiligheid

    Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het − Controleer of alle bewegende delen van de machine goed gereedschap of de kabel niet aanraken. functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle delen Personen onder 18 jaren mogen de hoogsnoeier niet moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de bedienen.
  • Page 71: Montage

    Let bij het vullen erop dat geen vuil in de olietank geraakt. Sluit de hoogsnoeier pas na complete samenbouw aan het Schroef de olietanksluiting weer dicht. stroomnet aan. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van Voorste handgreep aanbrengen olie die niet voor kettingzagen is geschikt, vervalt de garantie.
  • Page 72: Netaansluiting

    De zaagketting is correct gespannen, als ze in het midden Uitschakelen van de geleiderail ca. 3 – 4 mm omhoog kan worden In-/uitschakelaar loslaten.. gebracht. Draai de kettingspanschroef (21) naar links, als de zaagketting te strak is gespannen. Trillingen Controleer of de schakels correct in de geleidingsgleuf van Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak aan de geleiderail liggen.
  • Page 73: Vóór Het Zagen

    Plan vooraf een vluchtroute voor vallende takken. Deze Controleer het oliepeil regelmatig. Vul meteen olie bij, wanneer vluchtroute moet vrij van obstakels zijn, om een gevarenvrij het oliepeil “MIN” weergeeft, opdat de zaagketting niet droog terugwijken te waarborgen. loopt. Plaatst u zich buiten het breeik van vallende takken. Is de zaagketting correct gespannen? Let erop dat zich iemand in gehoorsafstand ophoudt, voor het Let op de punten in het gedeelte „Zaagketting spannen”.
  • Page 74: Onderhoud

    De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde Kettingwiel veiligheidsvoorzieningen moeten absoluut weer correct De belasting van het kettingwiel is bijzonder groot. Controleer de aangebracht en gecontroleerd worden. tanden van het kettingwiel regelmatig op slijtage of beschadiging. Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen Een versleten of beschadigd kettingwiel reduceert de onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 75: Mogelijke Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing Toestel uitschakelen − Stilstand van de zaagketting afwachten − − Stroomtoevoer onderbreken Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Hoogsnoeier loopt na inschakelen Kettingrem Kettingrem loszetten niet aan...
  • Page 76: Technische Gegevens

    101,5 dB (A) Gegarandeerd geluidsniveau L 103 dB (A) Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, management Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 77: Leveransomfattning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning maskinen enligt monteringsanvisningarna. att leveransen är komplett ev. transportskador å å reklamationer omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas.
  • Page 78: Symboler På Stånggrensågen

    å å å å å å Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå börjar använda maskinen och beakta alla resterande risker, trots alla tillämpliga säkerhetsanvisningar. säkerhetsbestämmelser följs. Resterande risker minimeras ”Säkerhets- instruktionerna” och ”Användning till rätt ändamål” samt Stäng av motorn och dra ur nätkontakten innan bruksanvisningen som helhet följs.
  • Page 79: Elektrisk Säkerhet

    Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta − Före vidare användning maskinen skall förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks granskas på absolut felfri ändamålsenlig oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
  • Page 80: Montering

    Använd endast original-reservdelar. Om andra delar än Se vid påfyllningen till att det inte tränger in någon originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För skador smuts i oljetanken. som följd av att andra delar än originaldelar har använts Skruva åter på låset till oljetanken. ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 81: Nätanslutning

    Spänna sågkedjan: Tillkoppling Lägg stånggrensågen på en plan yta som bilden visar. Tryck på tillkopplingsspärren (8) och håll fast denna. Aktivera därefter Till- / Frånströmbrytaren (9). Nu kan ni Lossa fästskruven (3) max ett varv. åter släppa tillkopplingsspärren. Lyft upp spetsen på styrskenan lätt och vrid kedjespänningsskruven (21) medurs,...
  • Page 82: Innan Man Sågar

    Planera i förväg en flyktväg undan fallande grenar. Denna Är sågkedjan korrekt slipad? flyktväg måste vara fri från hinder, så att man kan komma Använd endast väl slipade sågkedjor eftersom slöa sågkedjor undan utan risk. inte endast ökar risken för rekyler utan även belastar motorn. Ställ er utanför det område där grenar kan falla ner.
  • Page 83: Underhåll

    Underhåll Rengöring Rengör stånggrensågen noggrant efter varje användning så att en Bär handskar för att undvika möjliga skador. korrekt funktion upprätthålls. För att garantera att man kan använda stånggrensågen under en Rengör kåpan med en mjuk borste eller en torr trasa. lång tid och på...
  • Page 84: Möjliga Fel

    ö ö Innan varje störningsavhjälpning − slå från apparaten − vänta tills sågkedjan står stilla − dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Stånggrensågen startar inte efter Ingen ström Kontrollera strömförsörjningen, tillkoppling...
  • Page 85: Tekniska Data

    Förfarande vid konformitetsvärdering: 2000/14/EG – bilaga V Uppmätt bullernivå L 101,5 dB (A). Garanterad bullernivå L 103 dB (A). Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.10.2009 A. Pollmeier, företagsledning...
  • Page 88 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 364400 – 01 10/09...

Table of Contents