ATIKA KSH 710 Original Instructions Manual

Power pruner
Hide thumbs Also See for KSH 710:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Betriebszeiten
    • Symbole Betriebsanleitung
      • Направляваща Шина
      • Vodilica
      • Şină de Ghidare
      • Vodiaca Lišta
      • Vodilna Tračnica
    • Symbole auf dem Hochentaster
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
      • Pежеща Верига
      • Zaštita Lanca
      • Lanţ de Ferăstrău
      • Pílová Reťaz
      • Žagina Veriga
      • Elektrische Sicherheit
    • Zusammenbau
    • Vor der Ersten Inbetriebnahme
      • Kettenschmierung
      • Sägekettenöl Auffüllen
      • Prüfen der Kettenschmierung
    • Inbetriebnahme
      • Sägekette Spannen
      • Anlegen des Schultergurtes
      • Einstellen der Arbeitshöhe
      • Einstellen des Arbeitswinkels
      • Netzanschluss
      • Netzabsicherung
      • Anbringen des Verlängerungskabels
      • Ein-/Ausschalten
      • Vibrationen
    • Arbeiten mit dem Hochentaster
      • Sägenrückschlag
      • Wie kann ich Sägerückschlag Vermeiden
      • Allgemeines Verhalten Beim Entasten
      • Vor dem Sägen
    • Arbeitshinweise (Sägetechniken)
      • Stufenschnitt
    • Wartung und Reinigung
      • Wartung
      • Sägekette und Führungsschiene
      • Schärfen der Sägekette
      • Reinigen der Führungsschiene
      • Kettenrad
      • Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
    • Führungsschiene
    • Sägekette
    • Gerätebeschreibung/Ersatzteile
    • EG-Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Kettenschutz
    • Vorderer Handgriff
    • Schraubenschlüssel
  • Français

    • Fourniture
    • Horaires de Service
    • Symboles Figurant Sur la Notice D'instructions
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Instructions de Sécurité
      • Sécurité Électrique
    • Risques Résiduels
    • Symboles Appliqués Sur la Perche Élagueuse
    • Avant la Première Mise en Service
      • Lubrification de la Chaîne
      • Remplissage du Réservoir D'huile de Chaîne
      • Vérification de la Lubrification de la Chaîne
    • Montage
    • Mise en Service
      • Tension de la Chaîne
      • Mettre la Sangle D'épaule
      • Réglage de la Hauteur de Coupe
      • Réglage de L'angle de Coupe
      • Connexion Électrique
      • Protection du Secteur
      • Connexion du Câble de Rallonge
      • Mise en Marche/Arrêt
      • Vibrations
    • Travailler Avec la Perche Élagueuse
      • Recul de la Scie
      • Comment Éviter Le Recul de la Scie
      • Comportement Général Pendant L'élagage
      • Avant de Couper
    • Consignes de Travail (Techniques de Coupe)
      • Coupe en Étapes
    • Entretien Et Nettoyage
      • Entretien
      • Chaîne Et Guide
      • Affûtage de la Chaîne
      • Nettoyage du Guide
    • Pignon
      • Nettoyage
    • Pannes
    • Stockage
    • Transport
    • Caractéristiques Techniques
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
    • Déclaration de Conformité de la CE
    • Garantie
    • Poignée Avant
  • Български

    • Обем На Доставката

      • Разрешено Време За Работа
      • Символи В Ръководството За Обслужване
      • Символи На Уреда За Кастрене На Дървета На
      • Употреба По Предназначение
      • Остатъчни Рискове
      • Указания За Безопасност
        • Електрическа Безопасност
      • Монтаж
      • Преди Първото Пускане В Експлоатация
        • Смазване На Веригата
        • Допълване На Маслото За Резачната Верига
        • Проверка На Смазването На Веригата
      • Пускане В Експлоатация
        • Обтягане На Режещата Верига
        • Поставяне На Дръжката За Рамо
        • Настройване На Работната Височина
        • Присъединяване Към Електрическата Мрежа
        • Обезопасяване На Мрежата
        • Поставяне На Удължителния Кабел
        • Включване / Изключване
        • Вибрации
      • Работа С Уреда За Кастрене На Дървета На Големи
        • Откат На Уреда
        • Как Мога Да Предотвратя Отката На Уреда
        • Общо Поведение При Кастрене
        • Преди Рязането
    • Указания За Работа (Техники На Рязане)

      • Степенно Рязане
      • Техническа Поддръжка И Почистване
    • Техническа Поддръжка

      • Верижно Колело
      • Дърворезачна Верига И Направляваща Шина
      • Заточване На Режещата Верига
      • Почистване
      • Почистване На Направляващата Шина
      • Съхранение
      • Транспорт
      • Възможни Неизправности
      • Описание На Уреда / Резервни Части
      • Гаранция
      • Декларация За Съответствие С EG-Нормите
      • Технически Данни
  • Čeština

    • Obsah Dodávky
    • Symboly V Návodu
    • Časy Provozu S Prořezávačem
    • Bezpečnostní Pokyny
      • Elektrická Bezpečnost
    • Symboly Na ProřezávačI
    • Určení Použití
    • Zybtková Rizika
    • Před PrvníM UvedeníM Do Provozu
      • Mazání Řetězu
      • Plnění Řetězového Oleje
      • Kontrola Mazání Řetězu
    • Sestavení Prořezávače
    • Uvedení Do Provozu
      • Napínání Pilového Řetězu
      • Nasazení Ramenních Pasů
      • Nastavení Pracovní Výšky
      • Nastavení Pracovního Úhlu
      • Připojení K Síti El.energie
      • Síťové Jištění
      • Připojení Prodlužovacího Kabelu
      • Zapnutí/Vypnutí
      • Vibrace
    • Práce S Prořezávačem
      • Zpětný Úder
      • Před Prořezem
    • Pracovní Pokyny(Technika Řezání)
      • Stupňový Řez
    • Údržba a ČIštění
      • Údržba
      • Řetězová Pila a VodíCí Lišta
      • Broušení Řetězu
      • ČIštění VodíCí Lišty
      • Řetězové Kolečko
      • ČIštění
    • Skladování
    • Transport
    • Možné Poruchy
    • Pilový Řetěz
    • Technická Data
    • VodíCí Lišta
    • EU-Prohlášení O Shodě
    • Popis Přístroje/Náhradní Díly
    • Záruka
    • Šroubový Klíč
  • Magyar

    • A Gép És Tartozékai
    • A Kezelési Utasítás Jelölései
    • Használati IDők
    • Biztonsági Tudnivalók
      • Elektromos Biztonság
    • Jelölések a Magassági Gallyazó Fűrészen
    • Rendeltetésszerű Alkalmazás
    • További Kockázatok
    • Az Első Üzembehelyezés Előtt
      • Lánc Kenése
      • Fűrészlánc Olaj Feltöltése
      • Lánckenés Ellenőrzése
      • Fűrészlánc Feszességének Ellenőrzése
    • Összeszerelés
    • Üzembehelyezés
      • Vállheveder Felvétele
      • Munkamagasság Beállítása
      • Munkaszög Beállítása
      • Hálózati Csatlakozás
      • Hálózati Biztosíték
      • Hosszabbító Kábel Feltevése
      • KI/BE Kapcsolás
      • Rezgés
    • Munkavégzés a Gallyazó Fűrésszel
      • A Fűrész Visszaütése
      • Hogyan Lehet Elkerülni a Fűrész Visszaütését
      • Általános Munkavégzési Szabályok Gallyazás
      • Fűrészelés Előtt
    • Karbantartás És Tisztítás
      • Karbantartás
      • Fűrészlánc És Vezetősín
      • A Fűrészlánc Élezése
      • Vezetősín Tisztítása
      • Lánckerék
      • Tisztítás
    • Műveleti Útmutatások (Fűrészelési Technikák)
      • Lépcsős Vágás
    • Lehetséges Zavarok
    • Szállítás
    • Tárolás
    • A Gép Leírása / Pótalkatrészek
    • Műszaki Adatok
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Garancia
  • Hrvatski

    • Sadržaj Pošiljke
    • Simboli Na Kresaču Visokih Grana
    • Simboli Uputa Za Uporabu
    • Vremena Puštanja U Pogon
    • Odgovarajuća Namjenska Primjena
    • Preostali Rizici
    • Sigurnosni Naputci
      • Električna Sigurnost
    • Sastavljanje
    • Prije Prvog Puštanja U Pogon
      • Podmazivanje Lanaca
      • Punjenje Ulja Za Lance Za Pilu
      • Provjera Podmazanosti Lanca
    • Puštanje U Pogon
      • Zatezanje Lanca Pile
      • Postavljanje Pojasa Za Rame
      • Namještanje Radne Visine
      • Namještanje Radnog Kuta
      • Mrežni Priključak
      • Mrežno Osiguranje
      • Namještanje Produžnog Kabla
      • U-/Isključenje
      • Vibracije
    • Rad S Kresačem Visokih Grana
      • Povratni Udarac Pile
      • Prije Piljenja
    • Održavanje I ČIšćenje
      • Održavanje
      • Lanac Uređaja I Vodilica
      • Oštrenje Lanca Pile
      • ČIšćenje Vodilice
      • Lančano Kolo
      • ČIšćenje
    • Upute Za Rad (Tehnike Piljenja)
      • Rezanje U Fazama
    • Skladištenje
    • Transport
    • Ključ Za Vijke
    • Moguće Smetnje
    • Tehnički Podatci
    • EU Izjava O Konformnosti
    • Garancija
    • Opis Stroja Rezervni Dijelovi / Rezervni Dijelovi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Трион за кастрене на дървета на големи височини
Оригинално ръководство – Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Výškový prořezávač větví
Magassági gallyazó fűrész
Kresač visokih grana
Obcinarka do gałęzi na wysięgniku
Aparat de tăiere a crengilor la înălţime
Výškový prerezávač vietví
Višinski obvejevalnik
KSH 710
Hochentaster
Power pruner
Perche élagueuse
Potatore
Hoogsnoeier
Stånggrensåg
Seite 1
Page 11
Page 20
Стр. 30
Str. 41
50 oldal
Strana 60
Pagina 69
Blz. 78
Stronie 87
Pagina 97
Sidan 106
Strana 115
Stran 124

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA KSH 710

  • Page 1 Stånggrensåg Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Sidan 106 Výškový prerezávač vietví Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 115 Višinski obvejevalnik Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli Stran 124 KSH 710...
  • Page 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Page 3: Table Of Contents

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar- das Gerät wie beschrieben montiert haben. tons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her- Lieferumfang steller mit.
  • Page 4: Symbole Auf Dem Hochentaster

    Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf- Sicherheitshinweise lesen und beachten. grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon- struktion noch Restrisiken bestehen. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei- ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits- hinweise“...
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    Wer mit dem Hochentaster arbeitet, muss eine dem vorge- Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie sehenen Einsatz entsprechende Ausbildung vorweisen kön- Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohre, Heiz- nen und mit dem Gebrauch des Hochentasters und der Per- körper, Herde, Kühlschränke usw.) sonenschutzausrüstung vertraut sein.
  • Page 6: Zusammenbau

    Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Achten Sie beim Einbau darauf, dass die Ketten- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- glieder richtig im Führungsschlitz und am Kettenrad lie- sprechend gekennzeichnete Anschlussleitungen. gen. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Bringen Sie die Abdeckung (4) wieder an und ziehen Sie Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be- die Befestigungsschraube (3) handfest an.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    Einstellen des Arbeitswinkels Drücken Sie die Winkelverstellung (29) und schwenken • Vor jedem Einstellen oder Überprüfen des Gerätes Netzste- Sie den Gerätekopf in die gewünschte Position. cker ziehen. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu ver- Netzanschluss meiden. Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Sägekette spannen Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Ge- rät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steckdose...
  • Page 8: Arbeiten Mit Dem Hochentaster

    Halten Sie den Hochentaster immer mit beiden Händen fest, linke Hand am vorderen Handgriff (15) und rechte Hand am hinteren Handgriff (12). Benutzen Sie immer den mitgeliefer- Sägenrückschlag ten Tragegurt. Was versteht man unter Sägenrückschlag? Sägenrückschlag ist Wechseln Sie regelmäßig die Arbeitsposition, um eine ein- das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Ho- seitige Arbeitshaltung zu vermeiden.
  • Page 9: Arbeitshinweise (Sägetechniken)

    Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Hochentasters Haben Sie alle Hinweise gelesen und verstanden? gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten Ist der Netzstecker und das Verlängerungskabel in gu- regelmäßig aus. tem Zustand? Überprüfen Sie den Hochentaster auf verwenden Sie keine defekten Leitungen −...
  • Page 10: Reinigung

    Ein abgenutztes oder beschädigtes Kettenrad vermindert Transportieren Sie den Hochentaster nur mit aufgesteck- die Lebensdauer der Sägekette und sollte deswegen un- tem Kettenschutz. verzüglich vom Kundendienst ausgetauscht werden. Reinigung Reinigen Sie den Hochentaster sorgfältig nach jedem Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- Gebrauch, damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
  • Page 11: Technische Daten

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. 0 23 82 / 8 92 – 54 oder 0 23 82 / 8 92 – 65 Typ / Modell KSH 710 Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P...
  • Page 12: Gerätebeschreibung/Ersatzteile

    102,9 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel L 103 dB (A) Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, Geschäftsleitung Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Page 13 You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and After unpacking, check the contents of the box installed the machine as described! That it is complete Check for possible transport damage Report any damage or missing items to your dealer or the manufacturer immediately.
  • Page 14 Even if used properly, residual risks can exist even if the Carefully read operator’s manual and the safety relevant safety regulations are complied with due to the design instructions before starting the machine and determined by the intended purpose. observe the instructions when operating. Before starting any repair, maintenance or Residual risks can be minimised if the “Safety instructions”...
  • Page 15: Electrical Safety

    Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when − Keep your tools sharp and clean in order to be able to working. Do not use the device when you are tired or under work better and safer. the influence of drugs, alcohol or medicaments. One −...
  • Page 16: Chain Lubrication

    Do not carry out repair operations on the machine other than Any use without chain saw oil may result in damage of those described in section “Maintenance” but contact the the saw chain and guide bar. manufacturer or authorized customer service centres. The durability and cutting power of the chain depends on the Use only original spare parts.
  • Page 17: Предна Ръкохватка

    Make sure that the extension cable has sufficient play After finishing the sawing works release tension of saw and is routed toward the rear away from the power chain as in case of cooling too high tensions would emerge pruner, outside of the range of the saw chain and in the saw chain.
  • Page 18: Klucz

    General conduct when pruning Make breaks when sawing so that the engine can cool down. Take into consideration environmental influences: − Do not work on snow, ice or recently peeled wood – slip Before sawing hazard. Carry out the following checks before the initiation and regularly −...
  • Page 19: Protection Du Guide

    Immediately replace a damaged guide bar. Before each maintenance and cleaning work Chain wheel − switch off device The demand of the chain wheel (20) is particularly great. Check − Wait for standstill of the power pruner regularly the teeth of the chain wheel for wear or damages. −...
  • Page 20 Before each fault elimination: − switch off device − Wait for the power pruner to come to a standstill − Pull out power plug After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Remedy Power pruner does not start after no power Check power supply, power outlet, fuse...
  • Page 21 Guaranteed sound power level L 103 dB (A) Duly authorised person for the complilation of technical documents: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, management Please observe the enclosed terms of guarantee.
  • Page 22: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes informations Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du indiquées et d’avoir monté la machine comme carton quant à décrit.
  • Page 23: Symboles Appliqués Sur La Perche Élagueuse

    é é décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : é é le risque incombe exclusivement à l’usager. Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité é é avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionement.
  • Page 24: Sécurité Électrique

    Les personnes qui travaillent avec la perche élagueuse doivent − abandonnement de la machine (même en cas d'une être en mesure de justifier d'une formation correspondante à interruption brève) l'utilisation prévue et être familiarisées avec l'utilisation de la Protégez-vous de l'électrocution. Evitez le contact corporel perche élagueuse ainsi que de l'équipement de protection avec des éléments connectés à...
  • Page 25: Montage

    Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et Veiller au sens de marche correct des maillons de la remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. chaîne. Ne vous servez jamais de lignes de raccordement Poser la guide (1). Le tenon tendeur de la chaîne (28) doit défectueuses.
  • Page 26: Mise En Service

    nettoyez le canal d’huile (25) et Réglage de l’angle de coupe nettoyez le trou du tendeur de la chaîne de coupe (26) Appuyez sur le bouton pour le réglage de l’angle (29) et Lorsque ces mesures restent sans effet, veuillez-vous adresser au faites basculer la tête de l’appareil dans la position souhaitée.
  • Page 27: Travailler Avec La Perche Élagueuse

    é Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains, la é main gauche à la poignée avant (15) et la main droite à la poignée arrière. Toujours utiliser la sangle fournie. Recul de la scie Changer régulièrement la position de travail afin d'éviter une Que faut-il entendre par "recul de la scie"...
  • Page 28: Consignes De Travail (Techniques De Coupe)

    Avez-vous lu et compris l'ensemble des instructions ? Afin de garantir une durée de vie longue et une utilisation fiable de Le connecteur au réseau et le câble de rallonge sont-ils en la perche élagueuse, effectuer les interventions d'entretien état de fonctionnement correct ? suivantes en intervalles réguliers.
  • Page 29: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyer la perche élagueuse soigneusement après chaque Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et utilisation afin de préserver le fonctionnement correct. verrouillé et hors de portée de main des enfants. Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon Avant tout stockage prolongé, veiller aux points suivants afin sec.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    é é Typ / Modèle KSH 710 Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 710 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau...
  • Page 31: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Niveau de puissance sonore garanti L 103 dB (A) Responsable de l'établissement des documentations techniques: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, le 04.02.2011 A. Pollmeier, direction Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
  • Page 32: Обем На Доставката

    Вие не трябва да пускате машината в О б е м н а д о с т а в к а т а О б е м н а д о с т а в к а т а експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство...
  • Page 33: Употреба По Предназначение

    Щепселът за мрежата трябва да бъде изваден съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, веднага, щом присъединителния проводник се обусловена от целта на употреба на уреда. повреди или се прекъсне.. Остатъчните рискове могат да бъдат минимизирани, когато Носете защитна каска, очила и защита за слуха. „указанията...
  • Page 34: Електрическа Безопасност

    Този, който работи с триона за кастрене на дървета на проверка, дали захранващите кабели са оплетени или − големи височини, трябва да може да представи документ повредени за обучение за предвиденото приложение и да бъде − Транспорт запознат с триона за кастрене на дървета на големи −...
  • Page 35: Монтаж

    Щепселното съединение на електрическата Избутайте ръкохватката с буксата върху долната присъединителна линия трябва да бъде защитено против телескопична дръжка (7) и я закрепете с винта със водни пръски. шестоъгълна глава (22), шайбата (23) и гайката (24). При полагането на присъединителните линии трябва да Монтаж...
  • Page 36: Проверка На Смазването На Веригата

    Напълнете масления резервоар с биологично ако веригата се вее или излиза от водача, тя трябва разградимо масло за режещи вериги (Поръчка №: веднага да се обтегне. 400144). За по-лесно пълнене използвайте фуния. Обтягане на режещата верига: При пълненето внимавайте в масления резервоар да...
  • Page 37: Поставяне На Удължителния Кабел

    Трионът за кастрене на дървета на големи височини реагира Поставяне на удължителния кабел неконтролирано и често предизвиква тежки наранявания на Поставете куплунга на удължителния кабел на ползващото лице. щепсела на уреда. Изтеглете удължителния кабел като панделка през Как мога да предотвратя отката на уреда? освобождаването...
  • Page 38: Преди Рязането

    ръкохватка (15), а дясната ръка – на задната ръкохватка увеличават опасността от откат, но също така и (12). Винаги използвайте дръжката за носене, която се натоварват двигателя. доставя с триона. Ръкохватката чиста и суха ли е – свободна от масло и Сменяйте...
  • Page 39: Техническа Поддръжка

    Работи по техническата поддръжка и почистването, различни направляващия процеп (B) на направляващата от описаните в настоящия раздел, могат да се извършват шина и само от сервиза. отвора за обтягане на веригата (26) Отстранете събрали се остатъци материал с плоска пила Защитните...
  • Page 40 Уреди, които не се използват, съхранявайте на сухо, затворено място, недостъпно за деца. Имайте пред вид следното преди едно по-дълго съхраняване, за да удържите продължителността на експлоатация на триона за кастрене на дървета на големи височини и да гарантирате безпроблемно обслужване: Направете...
  • Page 41: Възможни Неизправности

    В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т и В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т...
  • Page 42: Технически Данни

    102,9 dB (A). Гарантирано ниво на звуковата мощност L 103 dB (A). Пълномощник за съставяне на техническата документация: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ален, 04.02.2011 A. Полмайер, фирмено ръководство Г...
  • Page 43: Obsah Dodávky

    Před uvedením přístroje do provozu si nejprve á á prostudujte návod a dbejte všech v něm uvedených pokynů. Rovněž dbejte na jeho Po vybalení obsahu kartonu zkontrolujte obsah z hlediska- správné sestavení.Jinak nelze přístroj spustit! úplnosti event. škod způsobených dopravou Zjištěné...
  • Page 44: Symboly Na Prořezávači

    ř á č á ř á č á Před uvedením do provozu si prostudujte návod a I přes správné použití stroje a dodržení všech předepsaných bezpečnostní pokyny. bezpečnostních podmínek, zbývají, vzhledem ke konstrukci stroje, určitá rizika. Při opravách, údržbě a čištění vždy stroj vypněte Tato rizika lze minimalizovat pouze striktním dodržením pokynů...
  • Page 45: Elektrická Bezpečnost

    Nikdy stroj nepoužívejte k jiným účelům než je uvedeno v Veškeré díly stroje musí být správně sestaveny a kapitole Určení použití stroje. splňovat veškeré podmínky pro bezchybný chod stroje a Stroj resp. jeho části nepozměňujte. jeho bezpečnost. Dávejte pozor na děti. Ujistěte se, že si s přístrojem −...
  • Page 46: Sestavení Prořezávače

    í á ž Vyšroubujte zátku olejové nádrže (18). í á ž Naplňte nádrž ekologickým olejem (Obj. číslo: 400144). Ke snadnější práci použijte trychtýř. Prořezávač můžete připojit k síti el.energie teprve po Při plnění dejte pozor, aby se do nádrže nedostaly úplném sestavení.
  • Page 47: Nasazení Ramenních Pasů

    Napínání řetězu Zapnutí Položte prořezávač (jak vyobrazeno)na rovnou podložku. Stiskněte pojistku startu (8) a podržte. Potom použijte spínač (9). Pak můžete pojistku startu opět uvolnit. Uvolněte upevňovací šroub (3) max. o 1 otočku. Lehce nadzvedněte špici lišty a utáhněte napínací šroub Vypnutí...
  • Page 48: Před Prořezem

    − Nepoužívejte prořezávač ve vlhkém či mokrém prostředí. Je pilový řetěz ostrý? Používejte pouze ostré pilové řetězy. Tupý řetěz zvyšuje Počítejte vždy s únikovou cestou když větve bude padat. nebezpečí zpětného úderu a přetěžuje motor. Tato úniková cesta nesmí mít překážky, kde byste mohli Jsou madla suchá...
  • Page 49: Údržba

    Údržba Čištění Očistěte pečlivě prořezávač po každém použití, aby jeho funkce Noste ochranné rukavice kvůli možným zraněním. zůstala zachována. Abyste docílili dlouhodobé životnosti Vašeho prořezávače, Jednotku stroje očistěte měkkým štětcem nebo suchým provádějte pravidelně následnou údržbu. hadříkem. Prořezávač kontrolujte na Voda, ředidla a leštící...
  • Page 50: Možné Poruchy

    Pilový řetěz nemá mazání chybí olej v nádrži doplnit olej olejový kanálek je ucpaný vyčistit olejový kanálek á á Typu / Model KSH 710 Rok výroby viz poslední strana Výkon motoru P 710 W Síťové napětí 230 V~ Síťová frekvence 50 Hz Jištění...
  • Page 51: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    Naměřená hladina hluku L 102,9 dB(A). Garantovaná hladina hluku L 103 dB(A). Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti á á...
  • Page 52: A Gép És Tartozékai

    A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a é é é é é é jelen kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
  • Page 53: Jelölések A Magassági Gallyazó Fűrészen

    ö é á ó ű é szavatosságot, a kockázat ekkor egyedül a felhasználót ö é á ó ű é terheli. Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési utasítást és a biztonsági á á á á utasításokat. Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok Még a rendeltetésszerű...
  • Page 54: Elektromos Biztonság

    Aki a magassági gallyazó fűrésszel dolgozik, annak − lánc cserélése, rendelkeznie kell a tervezett alkalmazásnak megfelelő − a géptől való távozás (még rövid munkamegszakításnál képesítéssel, és ismernie kell a gallyazó fűrész és a is). személyi védőfelszerelés használatát. Ne használjon sérült, vagy alakjában megváltozott fűrészláncot.
  • Page 55: Összeszerelés

    A szabadban csak ilyen célra engedélyezett és megfelelő Rakja fel ismét a (4) borítót és kézi feszítéssel húzza jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt használjon. meg a (3) rögzítőcsavart. Ne alkalmazzon ideiglenes elektromos csatlakozást. Feszítse meg a fűrészláncot a „Fűrészlánc feszítése” Védőberendezést áthidalni vagy üzemen kívül helyezni tilos. fejezet szerint.
  • Page 56: Üzembehelyezés

    Ü é Munkaszög beállítása Ü é Nyomja le a (29) munkaszög állítót és az ábra szerint • A készülék beállítása vagy ellenőrzése előtt húzza ki a helyezze a készülékfejet a kívánt helyzetbe. hálózati csatlakozó dugót. • Viseljen védőkesztyűt, nehogy a keze megsérüljön. Hálózati csatlakozás Hasonlítsa össze a gép típuspajzsán megadott feszültséget Fűrészlánc feszességének ellenőrzése...
  • Page 57: Munkavégzés A Gallyazó Fűrésszel

    é é ó ű é A gallyazó fűrészt mindig biztonságos helyzetben állva é é ó ű é működtesse. A gallyazó fűrészt testétől kissé jobbra tartsa. A gallyazó fűrészt mindig két kezével tartsa, bal kezével a A fűrész visszaütése (15) első fogantyút, jobb kezével a (12) hátsó fogantyút Mit kell érteni a fűrész visszaütése alatt? A fűrész visszaütése a megfogva.
  • Page 58: Műveleti Útmutatások (Fűrészelési Technikák)

    Tiszta és száraz-e a fogantyú - nincs-e rajta olaj és Karbantartás gyanta? Viseljen védőkesztyűt a sérülések megelőzése érdekében. Nincs botlási veszély a munkahelyen? Viseli a szükséges védőfelszerelést? Az alábbiakban felsorolt karbantartási műveleteket a magassági Elolvasott és megértett minden utasítást? gallyazó fűrész hosszú és megbízható üzemének biztosítása Jó...
  • Page 59: Tisztítás

    Tisztítás á á á á A gallyazó fűrészt minden használat után gondosan tisztítsa A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben meg, hogy az továbbra is kifogástalanul működjön. tárolja, olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem A burkolatrészt puha kefével vagy száraz kendővel tisztítsa. férhetnek.
  • Page 60: Műszaki Adatok

    Nincs kenése a fűrészláncnak Nincs olaj a tartályban Töltsön utána olajat Eldugult az olajcsatorna Tisztítsa ki az olajcsatornát ű ű Típus / Modell KSH 710 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 710 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Hálózati biztosíték...
  • Page 61: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    102,9 dB (A) Garantált hangteljesítményszint L 103 dB (A) A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország Ahlen, 2011.02.04. A. Pollmeier, Vállalatvezetés Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Page 62: Sadržaj Pošiljke

    Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što ž š ž š pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na što je opisano. potpunost eventualna oštećenja od transporta ž...
  • Page 63: Odgovarajuća Namjenska Primjena

    Odmah izvući mrežni utikač ako je priključni vod Opasnost od povratnog udara prilikom dodira vrha vodilice oštećen ili prerezan. sa čvrstim predmetom. Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom (lanac Nositi zaštitnu kacigu, zaštitu za oči i uši. uređaja). Ozljeđivanje odbačenim dijelovima izradaka. Električni udar.
  • Page 64: Električna Sigurnost

    Ne dopustite drugim osobama, pogotovo ne djeci, da dodiruju − Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati popraviti alat ili kabel. ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, ukoliko u uputi Korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koja se dogode za uporabu nije ništa drugo naznačeno.
  • Page 65: Prije Prvog Puštanja U Pogon

    Montaža kresač visokih grana Napunite spremnik za ulje biološki razgradivim uljem za lance pila (br. narudžbe: 400144). Za lakše punjenje Umetnite gornjeg teleskopski držak (5) u nosač (30) donji upotrebljavajte lijevak. teleskopski držak (7), kao što je prikazano na slici. Kod punjenja obratite pozornost na to da prljavština Obratite pozornost na to da čujno dosjedne.
  • Page 66: Postavljanje Pojasa Za Rame

    Lanac pile je pravilno zategnut ako u sredini mača može Uključivanje biti podignut za cca. 3 – 4 mm. Pritisnite i držite blokadu uključenja (8). Zatim pritisnite Okrenite vijak za napinjanje lanca u smjeru suprotnom sklopku za u-/isključenje (9). Sada blokadu uključenja od smjera kazaljke na satu ako je lanac pile prejako možete opet pustiti.
  • Page 67: Prije Piljenja

    − Održavajte sigurnosni razmak od 10 m do nadzemnih Je li kresač visokih grana montiran u potpunosti i prema propisima? vodova električne struje. Je li kresač visokih grana u dobrom i sigurnom stanju? − Nemojte koristiti kresač visokih grana u vlažnoj ili mokroj Je li spremnik ulja napunjen? okolici.
  • Page 68: Održavanje

    Zaštitni uređaji skinuti zbog održavanja i čišćenja moraju obavezno Istrošeno ili oštećeno lančano kolo smanjuje životni vijek biti pravilno pričvršćeni i provjereni. lanca pile i zbog toga biste ga smjesta trebali dati servisnoj službi da ga izmijeni. Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
  • Page 69: Moguće Smetnje

    ć ć Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − Pričekajte dok se lanac pile ne zaustavi − izvucite mrežni utikač. Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Kresač visokih grana nakon...
  • Page 70: Opis Stroja Rezervni Dijelovi / Rezervni Dijelovi

    Zagarantirana razina zvučnog učinka L 103 dB (A) Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, voditelj poslova Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Page 71: Standard Di Fornitura

    La macchina non deve essere messa in esercizio se prima non sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono Una volta disimballato l'apparecchio, verificare se il state osservate e l’apparecchio è stato montato contenuto della scatola come descritto. è...
  • Page 72: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    Staccare immediatamente la spina se la linea di Pericolo di contraccolpo in caso di contatto della punta della collegamento viene danneggiata o tagliata. guida con un oggetto solido. Pericolo di lesioni alle dita e alle mani dovuto all’utensile Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. (catena della sega).
  • Page 73: Sicurezza Elettrica

    Vigilare sui bambini per accertarsi che non giochino con danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le l'apparecchio. disposizioni. Mettere in funzione l'apparecchio solo con i Non lasciare che altre persone, in particolare i bambini, dispositivi di protezione completi e correttamente montati; tocchino l’utensile o il cavo.
  • Page 74: Montaggio

    La durata e la capacità di taglio della catena dipende da una Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di pezzi di lubrificazione ottimale. Durante l’uso, l'apparecchio viene lubrificato ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per automaticamente con olio. l’utente.
  • Page 75: Come Indossare La Tracolla

    Quando si è riscaldata a temperatura ambiente, la catena si Assicurarsi che il cavo di prolunga abbia sufficiente gioco e dilata e occorre rimetterla in tensione. sia lontano dalla sega verso il retro, all’esterno dell'area della catena e del materiale da tagliare. Dopo il termine dei lavori di taglio, rilasciare la catena della sega, in quanto durante il raffreddamento si genererebbero Accensione/Spegnimento...
  • Page 76: Comportamento Generale Durante L'uso Del

    − Lavorare solo con una catena tagliente o correttamente affilata. Mai toccare reti metalliche di recinzione o il suolo con la catena in funzione. Spegnere il potatore tra un taglio e l’altro quando occorre Comportamento generale durante l’uso del potatore eseguire più...
  • Page 77: Manutenzione E Pulizia

    Invertire la guida dopo ogni cambio della catena / affilatura della catena al fine di evitare l’usura solo su un lato. Prima di ogni intervento di manutenzione e Sostituire immediatamente le guide danneggiate pulizia − Spegnere l’apparecchio Rocchetto per catena −...
  • Page 78: Possibili Guasti

    Assenza di olio nel serbatoio Rabboccare l’olio catena Canale alimentazione dell’olio Pulire il canale di alimentazione dell’olio ostruito Tipo / Modello KSH 710 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 710 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz...
  • Page 79: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Livello di potenza sonora garantita L 103 dB (A) Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, amministratore Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Page 80: Lever Hoeveelheid

    U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het Controleer na het uitpakken de inhoud van de ver-pakking apparaat volgens beschrijving heeft gemonteerd. Aanwezigheid van alle onderdelen Eventuele transportschade In het geval van onvolkomenheden dit direct aan uw leverancier Lever hoeveelheid ofwel maker melden.
  • Page 81: Reglementaire Toepassing

    De restricties kunnen geminimaliseerd worden wanneer de Meteen netstekker uit het stopcontact nemen, veiligheids-, gebruiks-, gezondheids- en onderhoudsvoor-schriften wanneer de aansluitleiding werd beschadigd of nauwkeurig in acht genomen worden. doorgesneden. Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van personenletsels en beschadigingen. Veiligheidshelm, oog- en geluidsbescher-ming Terugslaggevaar bij contact van het uiteinde van de dragen.
  • Page 82: Elektrische Veiligheid

    Gebruik het toestel niet voor doeleinden voor die het niet is voorschriften functioneren. Werk alleen met alle bestemd (zie “Reglementaire toepassing”). veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze aangebracht. Het toestel resp. delen van het toestel niet veranderen. Verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, om te kan brengen.
  • Page 83: Montage

    Leg de hoogsnoeier op een geschikte ondergrond. Schroef de olietanksluiting (18) open. Sluit de hoogsnoeier pas na complete samenbouw aan het Vul de olietank met biologisch afbreekbare zaagkettingolie stroomnet aan. (bestel-nr.: 400144). Gebruik voor het eenvoudiger vullen een trechter. Montage van de hoogsnoeier Let bij het vullen erop dat geen vuil in de olietank Schuif het bovenste telescoopstang (5) zoals afgebeeld geraakt.
  • Page 84: Aanleggen Van De Schoudergordel

    Breng het uiteinde van het geleidingsrail iets omhoog en Inschakelen draai de kettingspanschroef (21) naar rechts tot de juiste Inschakelblokkering (8) drukken en vasthouden. Dan de in- kettingspanning is bereikt. /uitschakelaar bedienen. kunt De zaagketting is correct gespannen, als ze in het midden inschakelblokkering weer loslaten.
  • Page 85: Vóór Het Zagen

    − Gebruik de hoogsnoeier niet in vochtige of natte omgeving. Is de olietank gevuld? Controleer het oliepeil regelmatig. Vul meteen olie bij, wanneer Plan vooraf een vluchtroute voor vallende takken. Deze het oliepeil “MIN” weergeeft, opdat de zaagketting niet droog vluchtroute moet vrij van obstakels zijn, om een gevarenvrij loopt.
  • Page 86: Onderhoud

    De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veiligheids- Kettingwiel voorzieningen moeten absoluut weer correct aangebracht en De belasting van het kettingwiel is bijzonder groot. Controleer de gecontroleerd worden. tanden van het kettingwiel regelmatig op slijtage of beschadiging. Gebruik alleen originele onderdelen. Andere onderdelen kunnen Een versleten of beschadigd kettingwiel reduceert de onverwachte schade en verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 87: Mogelijke Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing Toestel uitschakelen − Stilstand van de zaagketting afwachten − − Stroomtoevoer onderbreken Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Hoogsnoeier loopt na inschakelen Kettingrem Kettingrem loszetten niet aan...
  • Page 88: Technische Gegevens

    Gegarandeerd geluidsniveau L 103 dB (A) Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, management Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
  • Page 89: Zakres Dostawy

    Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej ich kompletność sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. ewentualne uszkodzenia transportowe Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy ś...
  • Page 90: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek przerwany należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z zasilającą. przeznaczeniem. Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem Należy nosić kask ochronny, okulary ochronne oraz należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń...
  • Page 91: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z − Uchwyty utrzymywać stanie suchym urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. zanieczyszczonym żywicą, olejem czy smarem. Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest Nie należy wystawiać obcinarki do gałęzi na deszcz. ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem).
  • Page 92: Montaż

    Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie Podczas montażu należy uważać na to, by dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznakowane elementy urządzenia leżały prawidłowo w szczelinie przedłużacze. prowadzącej miecza. stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy Założyć ponownie osłonę (4) i dokręcić ręką śrubę elektrycznych.
  • Page 93: Rozruch

    Jeśli nie przyniesie to skutku, wówczas należy zwrócić się do Ustawianie wysokości roboczej serwisu klienta. Odkręcić śrubę regulacyjną (6). Następnie można zsunąć lub rozsunąć trzpienie teleskopowe (5, 7) Ustawianie kąta roboczego • Przed każdym ustawianiem lub sprawdzaniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nacisnąć...
  • Page 94: Praca Z Pilarką Do Gałęzi

    Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego do gałęzi należy trzymać lekko po prawej stronie własnego samopoczucia lub utraty czucia w placach. ciała. Obcinarkę do gałęzi zawsze należy trzymać mocno obiema ą ł ę ą ł ę rękami, lewa ręka na przednim uchwycie (15) i prawa na tylnym uchwycie (12).
  • Page 95: Wskazówki Dotyczące Pracy (Techniki Piłowania)

    Czy uchwyt urządzenia jest czysty i suchy – wolny od oleju i Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być żywicy? przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń. Czy miejsce pracy jest wolne od przedmiotów, o które się można potknąć? Konserwacja Czy użytkownik nosi wymagane wyposażenie ochronne? Czy użytkownik przeczytał...
  • Page 96: Koło Łańcucha

    Koło łańcucha Obciążenie koła łańcucha jest szczególnie (20) jest szczególnie duże. Należy regularnie sprawdzać zęby koła łańcucha pod względem zużycia lub uszkodzeń. Zużyte lub uszkodzone koło łańcucha obniża żywotność urządzenia i powinno z tego względu być bezzwłocznie wymienione przez serwis klienta. Czyszczenie Należy starannie czyścić...
  • Page 97: Dane Techniczne

    Typ / Model KSH 710 Rok produkcji patrz ostatnia strona Napięcie zasilania P 710 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Bezpiecznik sieci 10 A bierny Prędkość obrotowa w stanie jałowym 8300 min –1 Prędkość łańcucha urządzenia 13 m/s Maks.
  • Page 98: Eg-Deklaracja Zgodności

    Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L 103 dB (A) Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej : ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, generalny direktor Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego...
  • Page 99: Volumul De Livrare

    Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului aparatului conform descrierii! este complet şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului sau furnizorului.
  • Page 100: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    Scoateţi imediat ştecherul din priză dacă conducta Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi de legătură este defectă sau tăiată. riscul pagubelor materiale. Pericolul de recul la atingerea vârfului şinei de ghidare cu un Purtaţi cască de protecţie, protecţie a ochilor şi a obiect solid.
  • Page 101: Siguranţa Electrică

    Copii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă cu − Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil, dacă aparatul. nu sunt blocate sau deteriorate. Toate piesele trebuie să Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă utilajul fie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate sau cablul.
  • Page 102: Montarea

    Durata de utilizare şi performanţa de tăiere a aparatului depind Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de de ungerea optimă. În timpul funcţionării, lanţul ferăstrăului se schimb poate duce la accidentarea utilizatorului. alimentează automat cu ulei. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate. Completarea uleiului pentru lanţul de ferăstrău Opriţi motorul şi purtaţi mănuşi de protecţie! Racordaţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime la...
  • Page 103: Montarea Curelei De Umăr

    Asiguraţi-vă că în timpul muncii cablul prelungitor are un joc După terminarea tăierii cu aparatul, lanţul trebuie iarăşi suficient şi că se află în spate, îndepărtându-se de aparatul destins, deoarece în timpul răcirii s-ar produce o tensiune de tăiere a crengilor la înălţime, în afara zonei de lucru a prea mare în lanţ.
  • Page 104: Comportamentul General În Timpul Tăierii Crengilor

    Comportamentul general în timpul tăierii crengilor Dacă executaţi mai multe tăieturi, opriţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime între ele. Atenţie la de influenţele din jur: Faceţi pauze în timpul tăierii pentru ca motorul să se poată răci. − Nu lucraţi pe zăpadă, gheaţă sau pe lemn proaspăt cojit – pericol de alunecare! Înaintea tăierii −...
  • Page 105: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Î ţ ş ă ţ Curăţarea şinei de ghidare Î ţ ş ă ţ Verificaţi şi curăţaţi în mod regulat Înaintea fiecărei lucrări de întreţinere sau fanta de ghidaj (B) a şinei de ghidare şi curăţare: orificiul întinzătorului de lanţ (26). −...
  • Page 106: Defecţiuni Posibile

    la jumătate rezervorul gol de ulei cu soluţie de curăţat (cca. 50 ml). Închideţi rezervorul. Porniţi aparatul de tăiere a crengilor la înălţime fără şina de ghidare şi lanţ şi lăsaţi-l să meargă până iese toată soluţia pe gaura pentru ulei a aparatului de tăiere a crengilor la înălţime. După...
  • Page 107: Date Tehnice

    102,9 dB (A) Nivelul garantat de putere a zgomotului L 103 dB (A) Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, direcţiunea ţ...
  • Page 108: Leveransomfattning

    Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat Kontrollera kartongens innehåll efter uppackning maskinen enligt monteringsanvisningarna. att leveransen är komplett ev. transportskador å å reklamationer omgående återförsäljaren, underleverantörerna och tillverkaren meddelas.
  • Page 109: Symboler På Stånggrensågen

    å å å å å å Läs noga igenom bruksanvisningen innan du Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå börjar använda maskinen och beakta alla resterande risker, trots alla tillämpliga säkerhetsanvisningar. säkerhetsbestämmelser följs. Stäng av motorn och dra ur nätkontakten innan Resterande risker minimeras...
  • Page 110: Elektrisk Säkerhet

    Var uppmärksam. Koncentrera Dig på arbetet. Arbeta − Före vidare användning maskinen skall förnuftigt. Använd inte apparaten om Du är trött eller påverkad säkerhetsanordningarna, likväl som lätt skadade, delar av narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks granskas på absolut felfri ändamålsenlig oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
  • Page 111: Montering

    Fylla på sågkedjeolja Använd endast original-reservdelar. Om andra delar än originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För skador Koppla från motorn och bär skyddshandskar! som följd av att andra delar än originaldelar har använts Undvik att få bränsle på huden eller i ögonen! ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 112: Sätta På Axelremmen

    Vid tillkopplingen ska stånggrensågen stödas säkert och hållas Spänna sågkedjan: med bägge händerna. Kedjan och styrskenan måste vara fria. Lägg stånggrensågen på en plan yta som bilden visar. Lossa fästskruven (3) max ett varv. Tillkoppling Lyft upp spetsen på styrskenan lätt och vrid Tryck på...
  • Page 113: Innan Man Sågar

    − Håll ett säkerhetsavstånd på 10 m till strömförande Fyll genast på olja om oljenivån indikerar ”MIN“ så att sågkedjan inte löper torr. luftledningar. Är sågkedjan korrekt spänd? − Använd inte stånggrensågen i en fuktig eller våt miljö. Beakta punkterna i avsnitt “Spänna sågkedjan“. Planera i förväg en flyktväg undan fallande grenar.
  • Page 114: Underhåll

    Säkerhetsanordningar som tagits bort vid underhålls- och Kedjehjul rengöringsarbeten måste ovillkorligen sättas tillbaka och Förslitningen av kedjehjulet (20) är speciellt stark. Kontrollera kontrolleras vederbörligen. regelbundet kedjehjulets kuggar så att de inte är slitna eller Använd enbart originaldelar. Andra delar kan leda till oförutsedda skadade.
  • Page 115: Möjliga Fel

    ö ö Innan varje störningsavhjälpning − slå från apparaten − vänta tills sågkedjan står stilla − dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Stånggrensågen startar inte efter Ingen ström Kontrollera strömförsörjningen, tillkoppling...
  • Page 116: Tekniska Data

    102,9 dB (A). Garanterad bullernivå L 103 dB (A). Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, företagsledning Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
  • Page 117: Obsah Dodávky

    Pred uvedením prístroja do prevádzky si najprv á á preštudujte návod a dodržiavajte všetky pokyny v ňom uvedené. Tiež dbajte na jeho správne Po vybalení obsahu z kartónu skontrolujte obsah z zostavenie. Inak nie je možné prístroj spustiť! hľadiska- Úplnosti Prípadných škôd spôsobených dopravou Zistené...
  • Page 118: Určenie Použitia

    Ihneď odpojte zástrčku zo zásuvky, ak je Spätný úder je možné očakávať pri kontakte vodiacej lišty s prívodový kábel poškodený alebo prerušený. bežiacou reťazou s pevným predmetom. Nebezpečie poranenia prstov alebo ruky reťazou. Používajte pri práci ochrannú helmu, ochranné Zranenie od odlietajúcich častí rezaného materiálu. okuliare a ochranné...
  • Page 119: Elektrická Bezpečnosť

    Pri pracovnej prestávke je nutné prerezávač zaistiť (nasadiť Elektrická bezpečnosť kryt na reťaz) a odstaviť tak, aby nikto nebol ohrozený. Prevedenie prípojného kábla je podľa normy IEC 60245(H Prerezávač zaistiť pred neoprávneným použitím. 07 RN-F) s priečnym prierezom najmenej Nikdy nepracujte bez príslušného ochranného výstroja: −...
  • Page 120: Pred Prvým Uvedením Do Prevádzky

    Montáž predného madla Kontrola mazania reťazí Nasaďte puzdro (27) do madla (15). Nikdy nepoužívajte prerezávač bez funkčného mazania Nasuňte madlo s puzdrom na dolnú časť teleskopickej reťaze. tyče (7) a upevnite ho šesťhrannou skrutkou (22) Preskúšanie automatiky mazania reťaze vykonajte tak, že s podložkou (23) a maticou (24).
  • Page 121: Nasadenie Ramenných Pásov

    Vibrácie môžete znížiť: Nasadenie ramenných pásov - Použitím silných a teplých rukavíc - Skrátením času práce (viac prestávok). Vložte nosný pás cez rameno a nastavte ho tak, aby sa Ak potom vaše prsty opúchajú a cítite nevoľnosť, alebo vaše upevnenie pásu (A) nachádzalo vo výške pásu. prsty strácajú...
  • Page 122: Pracovné Pokyny (Technika Rezania)

    Zaujmite prirodzený pracovný postoj – nie nenormálnu é á é á polohu. Vždy udržiavajte rovnováhu. Nepracujte v predklone. Nerežte tenké dreviny alebo rezivo – pre tuto prác není Prerezávač používajte len ak máte bezpečný postoj a prerezávač určen. miesto. Držte ho ľahko vpravo od tela. Veľké...
  • Page 123: Reťazová Píla A Vodiaca Lišta

    Dbajte na očistenia chladících otvorov vo stroji (prehratie Nutné opravy či údržba sú potrebné vykonať pred uvedením motora). prerezávače do prevádzky. Po dlhším provoze (1 – 3 hod.) odstráňte kryt (4), vodiaciu lištu(1) a reťaz(2) a očistite kefkou. Ak je reťaz silne znečistěna,možete použiť reťazový čistic. Pílová...
  • Page 124: Možné Poruchy

    Mazanie reťaze nefunguje Chýba olej v nádrži Doplniť olej Olejový kanálik je upchatý Vyčistiť olejový kanálik á á Typu / Model KSH 710 Výrobný rok viz posledná strana Výkon motora P 710 W Napetí v sieti 230 V~ Frekvence siete...
  • Page 125: Popis Prístroja/Náhradné Diely

    Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V Nameraná hladina hluku Lwa 102,9 dB(A) Garantovaná hladina hluku Lwa 103 dB(A) Splnomocnená osoba pre technické podklady: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, jednatel á...
  • Page 126: Obseg Dobave

    Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali to navodilo, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Po odstranitvi embalaže preverite: ali je pošiljka popolna ali je med transportom prišlo do poškodb. Morebitne napake takoj sporočite prodajalcu, dobavitelju Obseg dobave oziroma proizvajalcu.
  • Page 127: Simboli Na Višinskem Obvejevalniku

    š š Pred zagonom naprave preberite varnostne Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh napotke in jih upoštevajte. zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave konstrukcije naprave še vedno prisotna določena preostala tveganja. Pred popravljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem Preostalo tveganje je mogoče zmanjšati z upoštevanjem izključite motor in potegnite vtikač...
  • Page 128: Električna Varnost

    S pomočjo navodil se dobro seznanite s strojem pred − Pred nadaljnjo uporabo stroja se je potrebno temeljito njegovo uporabo. prepričati o brezhibnem in z namenom skladnim Naprave ne uporabljajte za namene, za katere ni delovanjem zaščitnih elementov rahlo namenjena (glej poglavji »Uporaba v skladu z poškodovanih delov.
  • Page 129: Montaža

    za žagino verigo povzroči poškodovanje žagine Popravila drugih delov stroja sme opravljati le verige in vodilne tračnice. proizvajalec oz. ena iz njegovih servisnih delavnic. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Z Življenjska doba in rezalna moč verige sta odvisni od uporabo drugačnih nadomestnih delov lahko pride do optimalnega mazanja.
  • Page 130: Nameščanje Ramenskega Pasu

    obvejevalnika, zunaj dosega žagine verige in Po končanem žaganju morate žagino verigo ponovno žaganega materiala. popustiti, saj bi se sicer pri ohlajanju preveč napela. če veriga vibrira ali pada z vodila, jo je treba takoj Vklop / Izklop ponovno napeti. Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za vklop Napenjanje žagine verige: in izklop.
  • Page 131: Splošno Vedenje Pri Obvejevanju

    Splošno vedenje pri obvejevanju Ne uporabljajte razpokanih žaginih verig ali verig, ki so spremenile svojo obliko. Upoštevajte vplive okolja: Z delujočo žagino verigo se nikoli ne dotikajte žičnih ograj − Ne delajte na snegu, ledu ali sveže olupljenem lesu- ali tal. nevarnost zdrsa.
  • Page 132: Vzdrževanje In Čiščenje

    Pozor: Napaka stopenjskega reza! Čiščenje vodilne tračnice Če rez zamaknete in izvedete navzven (pozitivna stopnja preloma) Redno preverjajte in čistite ter prekoračite, se lahko zgodi, da bo potegnilo tudi višinski krožno režo (B) vodilne tračnice in obvejevalnik. luknjo za napenjanje verige (26) Raze, ki so nastali, odstranite s plosko pilo in brusilnim ž...
  • Page 133: Odpravljanje Motenj

    Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se žagina veriga ustavi − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Višinski obvejevalnik po vklopu ne ni toka preverite priključek, vtičnico, varovalko...
  • Page 134: Opis Naprave / Nadomestni Deli

    Garantirani nivo zvočne jakosti L 103 dB (A) Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije : ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Ahlen, 04.02.2011 A. Pollmeier, poslovodstvo Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 136 Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table of Contents