Summary of Contents for Roger Technology TW110 Series
Page 1
IS268 Rev01 03/05/2024 Serie TW110 Automazione per cancelli scorrevoli su colonna Automation for sliding gates on column Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR...
Page 3
1 IT - Simbologia • EN - Symbols • DE - Symbole • FR - Symboles • ES - Símbolos • PT - Simbologia Pericolo generico - Generic danger - Allgemeine Gefahr - Danger général - Peligro genérico - Perigo genérico Pericolo tensione pericolosa - Dangerous voltage risk - Gefahr gefährlicher Spannung - Danger par tension dangereuse - Peligro tensión peligrosa - Perigo de tensão perigosa Informazioni utili - Useful information - Nützliche Informationen - Informations utiles - Información útil - Informações úteis...
Page 4
3 IT - Dati tecnici • EN - Technical Data • DE - Technische Daten • FR - Donnees Techniques • ES - Datos tecnicos • PT - Características técnicas TW110/1600/HS Tipo attuatore / Drive type / Antriebtyp / Type vérin / Tipo actuador / Tipo REVERSIBILE / IRREVERSIBILE / IRREVERSIBLE actuador...
Page 5
4 IT - Dimensioni • EN - Dimensions • DE -Abmessungen • FR - Dimensions • ES - Dimensiones • PT - Dimensões DIMENSIONI MOTORIDUTTORE / GEAR MOTOR DIMENSIONS / ABMESSUNGEN DES GETRIEBEMOTORS / DIMENSIONS DU MOTORÉDUCTEUR / DIMENSIONES DEL MOTORREDUCTOR / DIMENSÕES BOX PARA UNIDADE DE COMANDO NOTA: dove non specificato, tutte le dimensioni sono espresse in millimetri.
Page 6
5 IT - Impianto tipo • EN - Typical installation • DE - Art der Installation • FR - Installation type • ES - Instalación básica • PT - Instalação tipo B70/1THP H07RN-F 3x1,5 mm 4x1,5mm² (H07V-K) “cablaggio motore + terra” (max 1 m) “motor wiring + earthing”...
Page 7
ATTENTION : la colonne doit être scellée en haut et munie de prises d’air en haut et en bas pour éviter la condensation. REMARQUE : la colonne n’est pas fabriquée ni fournie par Roger Technology. Toutes les évaluations de la colonne sont de la responsabilité de l’installateur.
Page 8
VISTA FRONTALE VISTA LATERALE PREDISPOSIZIONE PER FISSAGGIO FRONTAL VIEW LATERAL VIEW MOTORIDUTTORE ALLA PARETE PREDISPOSITION FOR MOUNTING THE MOTOR TO THE WALL ≥220 ≥160 DETTAGLIO B / DETAIL B misura interna misura interna minima della colonna minima della colonna minimum internal minimum internal column measurement column measurement...
Page 9
7 IT - Assemblaggio albero lento e regolazione distanza pignone • EN - Assembling the slow shaft and adjusting the pinion distance • DE - Montage der langsamen Welle und Einstellung des Ritzelabstands • FR - Montage de l’arbre lent et réglage de l’écartement du pignon • ES - Montaje del eje lento y ajuste de la distancia del piñón •...
Page 10
2. Insira a lingueta 7 no eixo lento 5 3. Insira o pinhão 10 e fixe-o ao eixo lento 5 com a arruela 11 e o parafuso 12 4. Insira a lingueta 6 no eixo lento 5 NOTA: certifique-se de que a espessura 8 e o seeger 9 tenham sido inseridos corretamente de acordo com as necessidades de instalação NOTA: a fig.
Page 11
Fig. / Abb. 4 REGOLAZIONE MINIMA REGOLAZIONE MASSIMA MINIMUM SETTING MAXIMUM SETTING 30 mm 30 mm 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 REGOLAZIONE MINIMA REGOLAZIONE MASSIMA MINIMUM SETTING MAXIMUM SETTING...
Page 12
8 IT - Installazione automazione • EN - Automation installation • DE - Installation des Antriebs • FR - Installation d’automatisation • ES - Instalación de automatización • PT - Instalação de automatização PREDISPOSIZIONE DEL MOTORIDUTTORE PER FISSAGGIO ALLA BASE •...
Page 13
PREDISPOSIZIONE DEL MOTORIDUTTORE PER FISSAGGIO ALLA PARETE • Inserire il motoriduttore all’interno della colonna e posizionarlo in corrispondenza dei 6 fori filettati • Avvitare le 6 viti M12 (F) (non fornite). • Se necessario utilizzare le 4 viti di regolazione dell’altezza (C) (in dotazione) per facilitare il centraggio e il fissaggio delle 6 viti M12. NOTA: profondità...
Page 14
9 IT - Fissaggio cremagliera e sensori magnetici finecorsa • EN - Fixing the rack and the magnetic limit switch sensors • DE - Befestigung der Zahnstange und der magnetische Endschaltersensoren • FR - Fixation de la crémaillère et des capteurs magnétiques de fin de course •...
Page 15
Per la regolazione dei sensori magnetici (se previsti nell’installazione - CODICE MC786 / MC787), procedere come segue: NOTA: I due sensori magnetici sono di tipo a vite regolabile 1. Forare la colonna e fissare i sensori magnetici in riferimento alle quote di fissaggio, al motore installato e relativo pignone (fig. 7) Attenzione: se per esigenze di installazione c’è...
Page 16
Pour régler les capteurs magnétiques (si prévus dans l’installation - CODE MC786 / MC787), procéder comme suit : REMARQUE : Les deux capteurs magnétiques sont du type à vis réglable. 1. Percer la colonne et fixer les capteurs magnétiques en tenant compte des cotes de fixation, du moteur installé et de son pignon (fig. 7). Attention : si, pour des raisons d’installation, il faut éloigner les deux capteurs magnétiques, vérifiez que la longueur des câbles est suffisante.
Page 17
Fig. / Abb. 9 MAX 30 mm 8÷10 mm MAX 30 mm...
Page 18
NOTA: le cremagliere con dentatura a modulo 4 sono adatte per l’installazione con il motoriduttore TW110. • Sbloccare il motoriduttore e portare il cancello in posizione di apertura (vedere capitolo “manovra di sblocco manuale” o “Sistema di sblocco da esterno con cordino”).
Page 19
Per i collegamenti alla centrale di comando dei due sensori magnetici rispettare l’indicazione NORD (FC2) e SUD (FC1) come da figura 11. I finecorsa magnetici sono disponibili come accessorio (COD. MC786) o in kit finecorsa magnetici più staffe (COD. MC787). For connecting the two magnetic sensors to the control unit, follow the NORD (FC2) and SUD (FC1) indication, as shown in figure 11.
Page 20
10 IT - Installazione box centrale di comando • EN - Installing the control unit box • DE - Einbau des Steuergeräte-Kastens • FR - Installation du boîtier de la centrale de commande • ES - Instalación de la caja de la centralita • PT - Instalação box unidade de controlo Il box della centrale di comando ha 4 fori per eseguire il fissaggio alla colonna tramite viti max Ø...
Page 21
ATTENTION : les capuchons 4, 5 doivent être retirés UNIQUEMENT pour connecter des capteurs magnétiques (CODE MC786 / MC787) ou d’autres accessoires. REMARQUE : les trous sont déjà percés en usine par Roger Technology. Para proceder a las conexiones eléctricas de la centralita: 1.
Page 22
EXAMPLE OF POWER SUPPLY CONNECTION - INDICATIVE IMAGE (fig. 16) Use the specific cable retainers when performing the connection. Power supply cable not supplied by Roger Technology. Cable gland supplied by Roger Technology. Use products compliant with current regulations. BEISPIEL FÜR EINEN STROMANSCHLUSS - NUR ZUR VERANSCHAULICHUNG (Abb. 16) Für den Anschluss Kabelschellen verwenden.
Page 23
12 IT - Manovra di sblocco manuale • EN - Manual release • DE - Manuelle Entriegelung • FR - Manoeuvre de déblocage manuel • ES - Maniobra de desbloqueo manual • PT - Operação de desbloqueio manual ATTENZIONE: eseguire le operazioni di sblocco e blocco anta in assenza di tensione di rete e con motore fermo. SBLOCCO E FUNZIONAMENTO MANUALE Ruotare la leva di 180°...
Page 24
13 IT - Sistema di sblocco da esterno con cordino • EN - External release system with cable • DE - Entriegelungssystem von Aussen mit Seilzug • FR - Système de déverrouillage de l’extérieur avec cordon • ES - Sistema de desbloqueo desde exterior con cuerda auxiliar • PT - Sistema de destravamento a partir do exterior com corda Passare il cordino (non fornito) attraverso il foro della leva (dettaglio A fig.
Page 25
Il parametro IN rappresenta un progressivo relativo all’anno di produzione. Le due cifre più significative del parametro LOTTO/BC rappresentano l’anno di produzione, le due cifre meno significative rappresentano la settimana di produzione. ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 - 31021 Esempio di lettura:...
Page 26
(Direttiva 2006/42/CE - All. II B - Directive 2006/42/CE - Annex II B) Il costruttore - The manufacturer: ROGER TECHNOLOGY - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) Dichiara che la quasi macchina destinata ad essere incorporata conformemente al relativo manuale di istruzioni: Declares that the partly-completed machinery designed to be incorporated according to the corresponding instructions manual: Descrizione dell’apparato: Automazione per cancelli scorrevoli Serie TOWER a 36 V...
Page 27
Para travar novamente a portinhola, abaixe a alavanca de desbloqueio 180° para baixo. BLOCCATO SBLOCCATO LOCKED UNLOCKED SBLOCCATO UNLOCKED BLOCCATO LOCKED ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Page 28
La presión sonora durante el uso es inferior a 70 dB(A). A pressão sonora durante a utilização é inferior a 70 dB(A). ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Page 32
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Need help?
Do you have a question about the TW110 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers