ATIKA BKS 45 - MANUEL 2 Original Instructions Manual

ATIKA BKS 45 - MANUEL 2 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BKS 45 - MANUEL 2:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • EG-Konformitätserklärung
    • Lieferumfang
    • Betriebszeiten
      • Seite
    • Symbole auf der Kettensäge
    • Symbole Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
      • Persönliche Schutzkleidung
      • Vor dem Sägen
      • Bedienung
      • Während des Sägens
      • Sägenrückschlag
      • Allgemeine Hinweise
      • Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
    • Arbeitshinweise (Sägetechniken)
    • Zusammenbau
      • Montage Führungsschiene und Sägekette
      • − Montage Führungsschiene und Sägekette 8 Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/ EG - Anhang V
      • Sägekette Spannen
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
      • Kettenschmierung
      • Sägekettenöl Auffüllen
      • Prüfen der Kettenschmierung
      • Tanken
      • Das Mischen
      • Betanken der Kettensäge
    • Inbetriebnahme
      • Kettenbremse
      • Prüfen der Kettenbremse
      • Anwerfen der Kettensäge
      • Starten bei Kaltem Motor
      • Stoppen des Motors
      • Starten bei Warmem Motor
    • Wartung und Reinigung
      • Regulieren der Kettenschmierung
      • Sägekette und Führungsschiene
      • Schärfen der Sägekette
      • Reinigen der Führungsschiene
      • Kettenrad
      • Luftfilter
      • Kraftstofffilter
      • Zündkerze Überprüfen/Auswechseln
      • Zündfunke Prüfen
      • Schalldämpfer/Austrittsöffnung
      • Kettenfänger
      • Vergaser Einstellen (Leerlaufdrehzahl)
      • Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Garantie
    • Wartungs- und Reinigungsplan
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
    • Gerätebeschreibung / Ersatzteile
    • Gemessener Schallleistungspegel L
    • Garantierter Schallleistungspegel L
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Fourniture
    • Horaires D'utilisation
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Risques Résiduels
    • Symboles Figurant Sur la Notice Originale
    • Symboles Figurant Sur la Tronçonneuse
    • Consignes de Sécurité
      • Vêtements de Protection Personnelle
      • Avant de Couper
      • Manœuvre
      • Pendant Le Travail
      • Rebondissement de la Tronçonneuse
      • Remarques Générales
      • Manipulation de Carburants en Toute Sécurité
    • Conseils de Travail (Techniques de Coupe)
    • Montage
      • Montage du Guide Et de la Chaîne
      • 2000/14 EG - Annexe V
      • Tension la Chaîne
    • Préparation de la Mise en Service
      • Lubrification de la Chaîne
      • Remplissage du Réservoir D'huile de Chaîne
      • Vérification de la Lubrification de la Chaîne
      • Mélanger Le Carburant
      • Remplir Le Réservoir de la Tronçonneuse
    • Mise en Service
      • Frein de Chaîne
      • Contrôle du Frein de Chaîne
      • Avant Le Démarrage de la Tronçonneuse
      • Démarrage À Froid
      • Arrêter Le Moteur
      • Démarrage À Chaud
    • Entretien Et Nettoyage
      • Réglage de la Lubrification de la Chaîne
      • Chaîne Et Guide
      • Affûtage de la Chaîne
        • Nettoyage du Guide
      • Pignon
      • Filtre À Air
      • Filtre de Carburant
        • Contrôle / Remplacement de la Bougie
        • Contrôle de L'étincelle de la Bougie
        • Attrape-Chaîne
      • Silencieux/Ouverture D'échappement
        • Réglage du Carburateur / Contrôle de la Bougie
      • Nettoyage
    • Garantie
    • Stockage
    • Transport
    • Plan D'entretien Et de Nettoyage
    • Pannes
    • Caractéristiques Techniques
    • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
  • Dansk

    • Driftstider
      • Side
    • EF-Overensstemmelseserklæring
    • Intertek Germany Gmbh
      • 59227 Ahlen Germany
    • Leveringsomfang
    • WA 114 Db (A)
    • Symboler Original Brugsanvisning
    • Symboler På Kædesaven
    • Tiltænkt Anvendelse
    • Uberegnelige Risici
    • Sikkerhedsoplysninger
      • Personligt Sikkerhedsudstyr
      • Inden Savningen
      • Betjening
      • Under Savningen
      • SavtilbagestøD
      • Generelle Informationer
      • Sikker Håndtering Af Brændstoffer
    • Om Arbejdet (Savteknikker)
    • Klargøring Inden Brug
      • Smøring Af Kæden
      • Påfyldning Af Kædeolie
      • Kontrol Af Kædesmøringen
      • Tankning
      • At Blande
      • Tankning Af Kædesaven
    • Samling
      • Montering Af Sværd Og Savkæde
      • Spænding Af Savkæden
    • Idrifttagning
      • Kædebremse
      • Kontrol Af Kædebremsen
      • Start Af Kædesaven
      • Start Ved Kold Motor
      • Standsning Af Motor
      • Start Ved Varm Motor
    • Vedligeholdelse Og Rengøring
      • Regulering Af Kædesmøringen
      • Savkæde Og Sværd
      • Skærpning Af Savkæden
        • Rengøring Af Sværdet
      • Kædehjul
      • Rengøring Resp. Udskiftning Af Luftfilter
        • Brændstoffilter
      • Kontrol Resp. Udskiftning Af Tændrør
        • Kontrol Af Tændgnist
        • Kædefanger
      • Lyddæmper/Udgangsåbning
        • Indstilling Af Karburatoren (Tomgangsomdrejningstal)
      • Rengøring
    • Garanti
    • Opbevaring
    • Transport
    • Vedligeholdelses- Og Rengøringsplan
    • Mulige Fejl
    • Beskrivelse Af Apparatet / Reservedeler
      • Typegodkendelsesprocedure: 2000/14/EF - Appendiks V.
    • Garanteret Lydeffektniveau L
    • Målt Lydeffektniveau L
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • EY- Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Käyttöajat
    • Toimituksen Osat
    • Alkuperäiset Ohjeet Symbolit
    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Moottorisahan Symbolit
    • Turvallisuusohjeet
      • Henkilökohtaiset Suojavaatteet
      • Ennen Sahaamista
      • Käyttö
      • Sahauksen Aikana
      • Sahan Takaisinisku
      • Yleiset Ohjeet
      • Polttoaineiden Turvallinen Käsittely
    • Työohjeet (Sahaustekniikka)
    • Kokoonpano
      • Teräketjun Kiristys
      • Ketjulaipan Ja Teräketjun Asennus
    • Käyttöönoton Valmistelu
      • Ketjujen Voitelu
      • Teräketjuöljyn Täyttö
      • Ketjuvoitelun Tarkistus
      • Polttoaineen Lisäys
      • Polttoaineen Sekoitus
      • Moottorisahan Tankkaus
    • Käyttöönotto
      • Ketjujarru
      • Ketjujarrun Tarkistus
      • Moottorisahan Käynnistys
      • Kylmän Moottorin Käynnistys
      • Moottorin Pysäytys
      • Lämpimän Moottorin Käynnistys
    • Huolto Ja Puhdistus
      • Ketjuvoitelun Säätö
      • Teräketju Ja Ketjulaippa
      • Teräketjun Ja Ketjulaipan Vaihto
      • Ketjulaipan Puhdistus
      • Ketjupyörä
      • Ilmansuodatin
      • Polttoainesuodatin
      • Sytytystulpan Tarkistus/Vaihto
      • Sytytyskipinän Tarkistus
      • Ketjusieppari
      • Äänenvaimennin/Poistoaukko
      • Kaasuttimen Säätö (Tyhjäkäyntikierrosluku)
    • Kuljetus
    • Puhdistus
    • Säilytys
    • Takuuehdot
    • Huolto- Ja Puhdistussuunnitelma
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Laitteen Kuvaus / Varaosat
    • Tekniset Tiedot
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Standard DI Fornitura
    • Tempi DI Esercizio
      • Pagina
    • Rischi Residui
    • Simboli Delle Istruzioni Originali
    • Simboli Sulla Sega a Catena
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Indicazioni DI Sicurezza
      • Abbigliamento DI Protezione Personale
      • Prima Dell'uso Della Sega
      • Utilizzo
      • Durante L'uso Della Sega
      • Contraccolpo Della Sega
      • Istruzioni Generali
      • Uso DI Carburanti in Sicurezza
    • Istruzioni DI Lavoro (Tecniche DI Taglio con la Sega)
    • Montaggio
    • Montaggio Guida E Catena
      • Messa in Tensione Della Catena Della Sega
    • Preparazione Alla Messa in Funzione
      • Lubrificazione Della Catena
      • Rabbocco con Olio Per Catene
      • Controllo Della Lubrificazione Della Catena
      • Rifornimento
      • Miscelazione
      • Rifornimento Della Sega a Catena
    • Messa in Funzione
      • Freno Della Catena
      • Controllo del Freno Della
      • Prima DI Avviare la Sega a Catena
      • Avviamento a Motore Freddo
      • Arresto del Motore
      • Avviamento a Motore Caldo
    • Manutenzione E Pulizia
      • Regolazione Della Lubrificazione Della Catena
      • Catena Della Sega E Guida
      • Affilatura Della Catena
        • Pulizia Della Guida
      • Rocchetto Per Catena
        • Pulizia del Filtro Aria
        • Sostituzione del Filtro Carburante
        • Controllo/Sostituzione Della Candela DI Accensione
      • Controllo Della Scintilla DI Accensione
        • Prendicatena
      • Silenziatore/Apertura DI Scarico
      • Regolazione del Carburatore
      • Pulizia
    • Garanzia
    • Magazzinaggio
    • Trasporto
    • Piano DI Manutenzione E Pulizia
    • Possibili Guasti
    • Dati Tecnici
    • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi DI Ricambio
      • Livello DI Potenza Sonora Garantita L

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

BKS 45
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies –
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Seite 2
Page 17
Page 31
Side 46
Side 60
Pagina 74
Side 89
Blz. 103
Reserveonderdelen
Sidan 118

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA BKS 45 - MANUEL 2

  • Page 1 BKS 45 Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 31 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Side 46 Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele Side 60 Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat Pagina 74 Istruzioni originali –...
  • Page 2: Table Of Contents

    ä ä EG-Konformitätserklärung entsprechend der EG-Richtlinie bis 28.12.2009: 98/37 EG Lieferumfang ab 29.12.2009: 2006/42/EG Betriebszeiten ATIKA GmbH & Co. KG Symbole auf der Kettensäge Schinkelstraße 97 Symbole Betriebsanleitung 59229 Ahlen - Germany Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Sicherheitshinweise Benzinkettensäge Typ BKS 45...
  • Page 3: Symbole Auf Der Kettensäge

    Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum Lärmschutz. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das ä ä Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verlet- Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. zungen verursachen! Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun- gen führen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Sicherheitshinweise - Vor dem Sägen Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen des Sägens folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie Brandgefahr. die entsprechenden Abschnitte in der Betriebsanleitung: Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht Ist die Kettensäge komplett und vorschriftsmäßig montiert? offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Page 5: Während Des Sägens

    − mit gestreckten Armen Lassen Sie die Kettensäge arbeiten, indem Sie über den Krallenanschlag leichten Hebeldruck erzeugen. Drücken Sie − an schwer erreichbaren Stellen beim Sägen nicht mit Kraft. − über Schulterhöhe Setzen Sie beim Sägen von stärkeren Ästen oder Stämmen −...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Den Krallenanschlag (31) als Hebel benutzen. Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben durch Nie über Schulterhöhe arbeiten. den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststellen zu Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen. Beim Entlasten erfolgen. darauf achten, dass kein anderer Ast berührt wird. Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile Beim Ablängen möglichst einen Sägebock verwen- verwenden.
  • Page 7 Hinweise zum Fällen von Bäumen + Richten Sie kürzere Stämme vor dem Sägen ein und klem- men diese fest. + Vermeiden Sie das Schneiden von dünnem Gehölz oder Solche Arbeiten dürfen nur von geschulten Fachleuten Schnittholz. Die Kettensäge ist für diese Arbeiten nicht ge- ausgeführt werden.
  • Page 8: Zusammenbau

    Überprüfen Sie die Sägekettenspannung: vor Arbeitsbeginn nach den ersten Schnitten ü ä ü ä während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten Verletzungsgefahr! Mit einer richtig gespannten Sägekette und ausreichender Schmierung erhöhen Sie die Lebensdauer der Kette. Schalten Sie bei Arbeiten an der Führungs- schiene und der Sägekette immer den Motor Bitte beachten Sie folgendes: aus und tragen Sie Schutzhandschuhe!
  • Page 9: Prüfen Der Kettenschmierung

    Prüfen der Kettenschmierung + Verändern Sie das Mischungsverhältnis nicht, dadurch ent- stehen vermehrt Verbrennungsrückstände, der Kraftstoff- Benutzen Sie nie die Kettensäge ohne funktionierende verbrauch steigt und die Leistung verringert sich, oder der Kettenschmierung. Motor wird beschädigt. Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmie- Mischen Sie das Benzin und das Öl in dem mitgelieferten rung, indem Sie die Kettensäge einschalten und sie mit der Kraftstoff-Mischbehälter (38).
  • Page 10: Inbetriebnahme

    Kältere Außentemperatur: Choke ganz herausziehen. Wärmere Außentemperatur: Choke halb herausziehen. Ziehen Sie das Startseil am Anwerfgriff (27) langsam Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor bis zum Widerstand heraus und ziehen Sie dann schnell Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen und kräftig weiter.
  • Page 11: Wartung Und Reinigung

    Wartung Falls Sie die Sägekette selbst schärfen, beachten Sie die fol- gende Werte und verwenden Sie die mitgelieferte Rundfeile Damit eine lange und zuverlässige Nutzung der Kettensäge (zusätzliches Sonderzubehör erhalten Sie im Fachhandel). gewährleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten Sägekettentyp Carlton K2L-BL regelmäßig aus.
  • Page 12: Reinigen Der Führungsschiene

    Kettenrad Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand der Elektroden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: Die Beanspruchung des Kettenrades ist besonders groß. Über- prüfen Sie die Zähne des Kettenrades regelmäßig auf Abnut- Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung (21). zung oder Beschädigung. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (23) von der Zünd- kerze (24) ab.
  • Page 13: Kettenfänger

    Vergaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leicht- Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl ein- gängiges Bedienen zu gewährleisten: gestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch Fahren Sie den Vergaser leer.
  • Page 14: Wartungs- Und Reinigungsplan

    Wartungsarbeiten Kettenbremse Funktionsprüfung Funktionsprüfung Kundendienst Führungsschiene Überprüfen Reinigen/wenden Erneuern Kettenrad Überprüfen Auswechseln lassen Sägekettenspannung Überprüfen Sägekette Überprüfen Schärfen lassen Ersetzen Gashebel, Gashebelsperre, Funktionsprüfung Ein-Ausschalter Auswechseln lassen Anwerfseil / Rückholfeder Funktionsprüfung Erneuern Kettenschmierung Prüfen Öltank Reinigen Kraftstoff- und Öltankverschluss Prüfen Erneuern Kraftstofftank Reinigen Kraftstofffilter...
  • Page 15: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge Luftfilter verschmutzt...
  • Page 16: Technische Daten

    Typenbezeichnung BKS 45 Model BKS 45 Max. Motorleistung 1,8 kW Hubraum 45,1 cm³ Leerlaufdrehzahl n 3000 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 10000 min –1 Kettenrad (Zähnezahl/Teilung) 7 / .325" Schnittlänge 440 mm Zündanlage elektronische Zündung Zündkerze NGK-BPMR7A oder vergleichbarer Typ, "Wartung"...
  • Page 17: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity according to EC directive: 98/37/EC until 28.12.2009 Extent of delivery 2006/42/EC from 29.12.2009 Operating times ATIKA GmbH & Co. KG Symbols on the chain saw Schinkelstraße 97 Symbols Original instructions 59227 Ahlen - Germany Proper use...
  • Page 18: Symbols On The Chain Saw

    Threatened hazard or hazardous situation. Not Warning! This chain saw may cause serious observing this instruction can lead to injuries or cause injury. damage to property. Carefully read operator’s manual before handling Important information on proper handling. Not the machine. observing this instruction can lead to faults.
  • Page 19: Safety Instructions

    In addition, in spite of all the precautionary measures taken, Safety instructions - before sawing non-obvious residual risks can still exist. Carry out the following checks before the initiation and regularly during the sawing process. Observe the relevant sections in the operating instruction manual: Is the chain saw assembled completely and properly? Observe the following advices in order to protect yourself Is the chain saw in good and safe condition?
  • Page 20: While Sawing

    put it on a place where nobody is endangered. Secure the Vibrations chain saw against unauthorized access. If persons who have blood circulation problems are too often exposed to vibrations damages to the nervous system or Safety instructions - while sawing to blood vessels may occur.
  • Page 21: Safe Handling With Fuels

    − chain change Check that there is no leakage on the tank cap and fuel lines. If there are leaks this product may not be started. − Leaving the machine (also during temporary inter- Never use a saw with damaged ignition cable and spark ruption) plug connector.
  • Page 22: Assembly

    Now saw on the opposite side of the trunk a horizontal chopping cut. This cut should be placed a bit higher Strong trunks and strong tension (appr. 4 cm) than the horizontal cut of the kerf. Place one cut (one third of the diameter of the trunk) from By no means cut through the trunk.
  • Page 23: Preparing For Startup

    Turn the chain stretching screw anti-clockwise when the Never use recycled oil or used oil. The guarantee expires saw chain is stretched too much. when using oil which is not allowed for chain saws. Check that the chain links are positioned correctly in the guiding groove of the guide bar.
  • Page 24: Fuelling The Chain Saw

    - loose fastenings + Measure the oil quantity accurately as a small deviation of it has a large effect on the ratio of mixture in particular for + Make sure that the ON/OFF switch, the throttle lock-out small fuel quantities. switch, the throttle trigger and the chain brake properly work.
  • Page 25: Stoppen Des Motors

    Release the chain brake. Push the front hand guard Necessary repair works or maintenance works have to be carried out before the usage of the chain saw. towards the front handle (3) . The chain saw is ready for operation. Adjusting the chain lubrication Only operate the throttle trigger (6) with the chain brake released.
  • Page 26: Cleaning The Guide Bar

    1. Open the air filter cover (21). Do only apply 2-3 strokes with the file. 2. Pull off the air filter cover (28). The sharpening angles must be identical. Unequal 3. Remove the air filter (22). sharpening angles result in an erratic chain run or chain 4.
  • Page 27: Checking The Ignition Spark

    Checking the ignition spark Make sure that the vent slots (32) of the cover (26) and the engine's cooling fins (33) for engine cooling are free 1. Remove the spark plug (24). and clean (risk of overheating). 2. Firmly connect the spark plug connector (23). If heavily contaminated, clean the chain saw using a 3.
  • Page 28: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance work Chain brake Functional test Functional test Servicing Guide bar Check Clean/turn round Replace Chain wheel Check Have it replaced Saw chain tension Check Saw chain Check Have it sharpened Replace Throttle trigger / throttle lock-out switch / Functional test ON/OFF switch Have it replaced Cranking rope / return spring...
  • Page 29: Possible Faults

    Before each fault clearance − switch off device − wait for stop of chain saw − apply the chain brake − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Page 30: Technical Data

    Type BKS 45 Model BKS 45 Max. engine output at a certain speed 1,8 kW Cubic capacity 45,1 m³ No-load speed n 3000 min –1 Max. engine speed with cutting tool 10000 min –1 Chain wheel (number of teeth/pitch) 7/ .325" Cutting length 440 mm Ignition system...
  • Page 31: Déclaration De Conformité

    28/12/2009 : 98/37/CE Fourniture directive CE à partir du 29/12/2009 : 2006/42/CE Horaires d'utilisation ATIKA GmbH & Co. KG Symboles figurant sur la tronçonneuse Schinkelstraße 97 Symboles figurant sur la notice originale 59227 Ahlen Emploi conforme à l’usage prévu Germany Risques résiduels...
  • Page 32: Symboles Figurant Sur La Tronçonneuse

    ç ç Danger imminent ou situation dangereuse. Avertissement! La tronçonneuse peut provoquer L’inobservation de ces indications génère des risques de graves blessures ! de blessures ou d’endommagements matériels. Lire la notice d’utilisation et les conseils de Indications importantes pour un emploi conforme sécurité...
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine − extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles durée sur la machine sans protection acoustique. pendant le travail) − matériel de premier secours Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. −...
  • Page 34: Manœuvre

    Consignes de sécurité - manipulation Couper le bois éclaté avec précaution. Risque de blessures par des morceaux de bois entraînés. Ne jamais couper avec une seule main. Eviter le recul de la tronçonneuse en la guidant Toujours tenir la tronçonneuse dans les deux correctement.
  • Page 35: Remarques Générales

    Comment éviter le rebondissement de la tronçonneuse? sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la scie. Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés deux mains. doivent être réparés ou remplacés convenablement dans Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un atelier spécialisé...
  • Page 36: Conseils De Travail (Techniques De Coupe)

    Transporter et stocker les carburants uniquement dans des Troncs forts et contrainte forte récipients agréés et marqués. Effectuer une coupe de bas en haut (un tiers du diamètre Tenir les carburants hors de la portée d’enfants. du tronc). Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en Effectuer ensuite une deuxième coupe à...
  • Page 37: Montage

    haut (env. 4 cm) par rapport à la coupe horizontale de Vérifier que les maillons de la chaîne soient bien engagées l'entaille. dans la rainure du rail du guide. En aucun cas, ne couper le tronc entièrement. Env. 1/10 du Resserrer les écrous de fixation (14).
  • Page 38: Vérification De La Lubrification De La Chaîne

    é é Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. En cas d'utilisation d'une huile non agréée pour tronçonneuses, la Rapport de mélange: 40:1 garantie du constructeur devient nulle. Essence Huile à moteur deux temps 1 litre 0,025 litres Vérification de la lubrification de la chaîne 2 litres 0,050 litres 5 litres...
  • Page 39: Mise En Service

    immédiatement en cas de déversement d’essence ou Démarrage de la tronçonneuse d’huile. Actionnez le frein de chaîne. Pousser le garde-main en Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. 5. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le avant.
  • Page 40: Entretien Et Nettoyage

    La lubrification de la chaîne est réglée correctement lorsque la chaîne projète des gouttes d'huile pendant le Avant de toute intervention d'entretien et de service. nettoyage − Arrêter le moteur! Chaîne et guide − Attendre l’arrêt du dispositif de coupe −...
  • Page 41: Nettoyage Du Guide

    coupe peut-être pas. C’est pourquoi il faut toujours 7. Laisser bien sécher le filtre à air et le réintégrer. garder l’écart des limiteurs de profondeur (T = écart Les filtres à air endommagés doivent être remplacés entre le limiteur de profondeur et le bord de coupe). régulièrement.
  • Page 42: Attrape-Chaîne

    Nettoyez la bande de freinage (20) du couvercle (26) à l’aide d’un pinceau. Attrape-chaîne L'attrape-chaîne (30) empêche la chaîne de blesser l'utilisateur lorsqu'elle casse ou déraille pendant le service. Avant chaque transport: − arrêter l'équipement Contrôler l'attrape-chaîne en intervalles réguliers et le −...
  • Page 43: Plan D'entretien Et De Nettoyage

    ’ ’ Interventions d'entretien Frein de chaîne Contrôle fonctionnel Contrôle fonctionnel Service après-vente Guide Contrôler Nettoyer / retourner Remplacer Pignon Contrôler Faire remplacer Tension de la chaîne de Contrôler tronçonneuse Chaîne de tronçonneuse Contrôler Faire affûter Remplacer Accélérateur, blocage Contrôle fonctionnel de l'accélérateur, interrupteur Faire remplacer Corde de démarrage / ressort de...
  • Page 44: Pannes

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − retirer le capuchon de la bougie − porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    é é Type BKS 45 Modèle BKS 45 Puissance du moteur max. / régime 1,8 kW Cylindrée 45,1 cm³ Fréquence du réseau n 3000 min –1 Régime max. du moteur avec outil de coupe 10000 min –1 Pignon d’entraînement (nombre de dents/pas) 7 / .325“...
  • Page 46: Wa 114 Db (A)

    æ æ EF-Overensstemmelseserklæring i henhold til EU-direktiv til 28.12.2009: 98/37/EF Leveringsomfang fra 29.12.2009: 2006/42/EF Driftstider Symboler på kædesaven ATIKA GmbH & Co. KG Symboler original brugsanvisning Schinkelstraße 97 Tiltænkt anvendelse 59227 Ahlen Uberegnelige risici Germany Sikkerhedsoplysninger − Personligt sikkerhedsudstyr på eget ansvar, at produkt Inden savningen −...
  • Page 47: Symboler På Kædesaven

    å å Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller kvæstelser! materielle skader. Før igangsætning skal original brugsanvisning og Vigtige henvisninger til korrekt håndtering. sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser.
  • Page 48: Sikkerhedsoplysninger

    Brandfare. Sikkerhedsvejledning - inden savningen Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på trods Følgende kontroller skal gennemføres inden idrifttagning og af alle trufne forholdsregler. jævnligt under savningen. Følg de pågældende afsnit i original brugsanvisning en Er kædesaven fuldstændigt og korrekt monteret? Befinder kædesaven sig i god og sikker tilstand? Overhold nedenstående vejledning for at beskytte dig selv Brug kun egnede kombinationer af savkæde og sværd, som...
  • Page 49: Under Savningen

    så ingen kommer i fare. Kædesaven skal sikres mod Sikkerhedsvejledning - Savtilbagestød uautoriseret brug. Hvad er savtilbagestød? Savtilbagestød er den pludselige bevægelse op og tilbage af den kørende Sikkerhedsvejledning - Under savningen kædesav i retning af brugeren. Dette sker, hvis Arbejd aldrig alene.
  • Page 50: Sikker Håndtering Af Brændstoffer

    − Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller Supplerende informationer til savning af stammer udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger- vejledningen. Læg stammen aldrig på jorden for at save i den. Støt − Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal stammen således at snittet ikke lukker sig og blokerer saven.
  • Page 51: Samling

    Supplerende informationer vedrørende Sørg for kædeleddenes korrekte løberetning! træfældning Sørg ved montagen for at kædeleddene er korrekt placeret i føringsslidsen og ved kædehjulet! Disse opgaver må kun udføres af øvede fagfolk. Drej kædespændeskruen (15) uret kædespændetappen (16) står i yderste position. + Vær opmærksom på...
  • Page 52: Smøring Af Kæden

    Smøring af kæden Håndtering benzin kræver øget Kædesaven må aldrig bruges uden kædesmøring. opmærksomhed. Rygning og åben ild er Brug uden savkædeolie medfører beskadigelse af forbudt (eksplosionsfare). savkæden og sværdet. Apparatet drives med en blanding af normalbenzin Kædens levetid og ydelse afhænger af den optimale smøring. (blyfri) og totaktmotorolie.
  • Page 53: Tankning Af Kædesaven

    æ æ Savkæden skal standse straks! Brug kædesaven uden fungerende • Sluk for motoren og lad den køle ned! kædebremse er forbudt! Kontakt producent eller • Brug arbejdshandsker. kundeservice! • Undgå kontakt med hud eller øjne! • Overhold altid ”Sikker håndtering Start af kædesaven brændstof”.
  • Page 54: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Savkæde og sværd Savkæde og sværd er udsat for stærkt slid. Udskift savkæde og sværd straks når den fejlfrie funktion ikke længere kan Inden hver rengøring og vedligeholdelsesarbejde garanteres. "Montering sværd og savkæde". − Sluk for motoren − Vent til kædesaven står helt stille Slibning af savkæden −...
  • Page 55: Rengøring Af Sværdet

    Rengøring af sværdet Kontrol resp. udskiftning af tændrør - Tændrøret eller tændrørsstikket må ikke berøres, når motoren kører. Højspænding! Kontroller og rengør jævnligt olieudløbsåbningerne (A) på - Skoldningsfare ved varm motor. sværdet og styreslidsen (B) - Brug arbejdshandsker! Fjern den opståede grat med en flad fil. Ved sværdet efter hvert kædeskift /hver kædeskærpning for Kontroller jævnligt tændrøret og elektrodernes afstand.
  • Page 56: Lyddæmper/Udgangsåbning

    Lyddæmper / udgangsåbning Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden Kontroller jævnligt, om skruerne på lyddæmperen (25) har for børns rækkevidde. løsnet sig. Vær opmærksom på følgende før længere opbevaring for at Hvis de sidder løst, spænd dem med håndkraft ved forlænge savens levetid og sikre nem betjening: kold motor.
  • Page 57: Vedligeholdelses- Og Rengøringsplan

    ø ø Vedligeholdelseopgave Kædebremse funktionskontrol funktionskontrol kundeservice Sværd kontrol rengøring/ vending udskiftning Kædehjul kontrol udskiftning Savkædespænding kontrol Savkæde kontrol skærpning udskiftning Gashåndtag, gashånd funktionskontrol tagspærre, til-/fra-knap udskiftning Startwire / returfjeder funktionskontrol udskiftning Kædesmøring kontrol Olietank rengøring Brændstof- og olietanklukning kontrol udskiftning Brændstoftank rengøring...
  • Page 58: Mulige Fejl

    Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen Tag tændrørskontakten af − − Bær handsker Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke...
  • Page 59: Tekniske Data

    Type BKS 45 Modelbetegnelse BKS 45 Max. Motoreffekt 1,8 kW Slagvolumen 45,1 cm³ Tomgangsomdrejningstal n 3000 min –1 maks. motoromdrejningstal med skæreværktø 10000 min –1 Kædehjul (antal tænder/deling) 7 / .325“ Snitlængde 440 mm Tændanlæg elektronisk tænding Tændrør NGK-BPMR7A eller lignende "Vedligeholdelse"...
  • Page 60: Ey- Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    ö ä ö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus vastaa EY-direktiiviä 28.12.2009 asti: 98/37 EY Toimituksen osat 29.12.2009 lähtien: 2006/42 EY Käyttöajat ATIKA GmbH & Co. KG Moottorisahan symbolit Schinkelstraße 97 Alkuperäiset ohjeet symbolit 59227 Ahlen Käyttötarkoitus Germany Jäännösriskit Turvallisuusohjeet ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote −...
  • Page 61: Moottorisahan Symbolit

    ä ä Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai loukkaantumisia! aineellisia vahinkoja. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. ennen laitteen käyttöönottoa. Käyttäjän ohjeet.
  • Page 62: Turvallisuusohjeet

    Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Palovaara. Suorita ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana seuraavat tarkistukset. Huomioi vastaavat kohdat Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten käyttöohjeessa: jäännösriskien vaara. Onko moottorisaha täydellisesti ja määräyksenmukaisesti asennettu? Onko moottorisaha hyvässä ja turvallisessa kunnossa? Käytä...
  • Page 63: Sahauksen Aikana

    − tikapuiden, työtelineen tai puun päällä seisten Sammuta moottorisaha heti jos teräketju jumiutuu puuhuun ja vedä pistoke pois. Käytä kiilaa saadaksesi ketjulaippa Käytä teräjarrua, kun siirryt työkohteesta toiseen. taas vapaaksi. Työkatkosten aikana moottorisaha tulee varmistaa Värinä (teräsuojan laitto, teräjarru päälle) ja asettaa siten ettei se ole kenellekään vaaraksi.
  • Page 64: Yleiset Ohjeet

    − huolto- ja puhdistustöissä Avaa polttoainesäiliön korkki varovaisesti, jotta mahdollinen ylipaine pääsee purkautumaan. − häiriöiden poistossa Älä läikytä polttoainetta tai öljyä maahan. Puhdista − kuljetuksen ajaksi moottorisaha heti, jos olet läikyttänyt polttoainetta tai öljyä. − ketjun kiristämisen ajaksi Vaihda vaatteet heti, jos olet läikyttänyt polttoainetta tai öljyä −...
  • Page 65: Kokoonpano

    ja sen jälkeen sahaa yläpuolelta ura 45°:een kulmassa Suorita samassa paikassa toinen leikkaus ylhäältä, joka ensimmäiseen nähden. katkaisee puurungon. Huuda varoitushuuto ”Varokaa” tai ”Puu kaatuu” ennen kaatoleikkauksen aloittamista. Puu on vetojännityksessä alapuolella Sahaa sitten puurungon vastakkaiselle puolelle vaakasuora kaatoura. Ed. mainitun uran tulee olla Suorita ylhäältä...
  • Page 66: Ketjulaipan Ja Teräketjun Asennus

    Nosta laipan kärkeä kevyesti ja käännä ketjun Älä käytä ikinä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Käytettäessä kiristysruuvia (15) myötäpäivään kunnes ketjun kireys öljyä, jota ei ole hyväksytty moottorisahoille, raukeaa takuu. on sopiva. Ketjuvoitelun tarkistus Teräketju on kiristetty oikein, jos ketjua voi nostaa n. 3 – 4 mm ketjulaipan keskikohdassa.
  • Page 67: Moottorisahan Tankkaus

    + Älä muuta sekoitussuhdetta, sillä johdosta + Varmista, että PÄÄLLE/POIS –katkaisia, kaasuvivun lukitus, palamisjäännökset lisääntyvät, polttoaineenkulutus nousee kaasuvipu ja teräjarru toimivat asianmukaisesti. ja teho laskee, tai moottori vaurioituu. Huomioi joka tapauksessa turvallisuusohjeet! Sekoita bensiini ja öljy laitteen mukana toimitetussa Teräjarru polttoaineen sekoitusastiassa (38).
  • Page 68: Moottorin Pysäytys

    Paina kaasuvipua (6) vain kun teräjarru on vapautettu. Jumittunut teräketju aiheuttaa vaurion ketjukäyttöön. Ketjuvoitelun säätö Sahaa painamalla samanaikaisesti kaasuvivun lukitusta (5) ja kaasuvipua (6). Sammuta moottori! Kun kaasuvivusta päästetään irti, moottorisaha pysähtyy ja moottori käy tyhjäkäynnillä. Jos teräketju Ketjuvoitelu säädetty tehtaalla.
  • Page 69: Ketjulaipan Puhdistus

    3. Ota ilmansuodatin (22) pois. Teräkulmien on oltava yhtä suuria. Epätasaisista 4. Peitä imuaukko puhtaalla liinalla, jotta kaasuttimeen ei teräkulmista seuraa, että ketju liikkuu epävakaasti tai pääse likaa. ketju katkeaa. 5. Vedä ilmansuodattimen molemmat osat erilleen. Pidä viilaa 10°:een kulmassa ketjulaipan suhteen 6.
  • Page 70: Ketjusieppari

    3. Paina sytytystulppaa eristettyjen pihtien avulla moottorin Puhdista öljynvirtauskanava (19) puhtaalla liinalla tai koteloa vasten (ei tulpan reiän lähellä). pensselillä. 4. Työnnä vipukytkin ylöspäin. Puhdista jarruhihna (20) ja suojus (13) harjalla. 5. Vedä käynnistysnarusta. Jos elektrodien välillä ei näy kipinää, voi sytytystulppa olla viallinen.
  • Page 71: Huolto- Ja Puhdistussuunnitelma

    Huoltotyöt Teräjarru Toimintatesti Asiakaspalvelun suorittama toimintatesti Ketjulaippa Tarkistus Puhdistus/kääntö Vaihto uuteen Ketjupyörä Tarkistus Suorituta vaihto Teräketjukiristys Tarkistus Teräketju Tarkistus Teroituta Vaihda uuteen Kaasuvipu, kaasuvivun Toimintatesti lukitus, päälle- / pois-kytkin Suorituta vaihto Käynnistysnaru / Toimintatesti palautusjousi Vaihto uuteen Ketjun voitelu Testaus Öljysäiliö...
  • Page 72: Mahdolliset Häiriöt

    ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta teräjarru päälle − vedä sytytystulpan kenkä pois käytä suojakäsineitä − Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty väärä...
  • Page 73: Tekniset Tiedot

    Tyyppimerkintä BKS 45 Malli BKS 45 Moottorin enimmäisteho 1,8 kW Iskutilavuus 45,1 cm³ Tyhjäkäyntikierrosluku n 3000 min –1 Moottorin enimmäiskierrosluku, leikkuuvarusteet asennettu 10000 min –1 Ketjupyörä (hammasluku/jako) 7 / .325“ Leikkuupituus 440 mm Sytytysjärjestelmä sähköinen sytytys Sytytystulppa NGK-BPMR7A tai vastaava tyyppi, "...
  • Page 74: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE corrispondentemente alle direttive fino al 28.12.2009: 98/37/CE Standard di fornitura dal 29.12.2009: 2006/42/CE Tempi di esercizio ATIKA GmbH & Co. KG Simboli sulla sega a catena Schinkelstraße 97 Simboli delle istruzioni originali 59227 Ahlen Utilizzo conforme alla finalità d’uso...
  • Page 75: Simboli Sulla Sega A Catena

    Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La Avvertenza! La sega a catena può provocare mancata osservanza di questo avviso potrebbe lesioni gravi! causare lesioni o danni materiali. Prima della messa in funzione, leggere e Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La applicare quanto contenuto nelle istruzioni mancata osservanza di questo avviso potrebbe originali e nelle norme di sicurezza.
  • Page 76: Indicazioni Di Sicurezza

    Danni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza − estintori e vanghe (possono formarsi scintille durante il apposite protezioni. taglio) − materiale di pronto soccorso Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. − event. telefono cellulare Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati.
  • Page 77: Prima Dell'uso Della Sega

    Indicazioni di sicurezza - servizio Tagliare il legno scheggiato prestando attenzione. Sussiste il pericolo di lesioni dovuto ai pezzi di legno incrinati. Non segare mai con una sola mano. Evitare il contraccolpo della sega mediante guida corretta Impugnare la sega sempre con entrambe le mani, della sega a catena.
  • Page 78: Istruzioni Generali

    Come evitare il contraccolpo della sega? specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni originali non prevedano qualcosa di diverso. Impugnare sempre la sega con forza utilizzando − Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o entrambe le mani. illeggibili. Per un controllo migliore segare con il bordo inferiore Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! della guida.
  • Page 79: Istruzioni Di Lavoro (Tecniche Di Taglio Con La Sega)

    Istruzioni per i rami di alberi Taglio a gradini Indicazioni supplementari per il taglio di tronchi Eseguire il primo taglio dal basso (1/3 del diametro del tronco). Non collocare mai il tronco da segare sulla terra. Eseguire il secondo taglio di separazione del ramo alla Supportare il tronco in modo che il taglio non si colmi e che stessa all’altezza del primo taglio, partendo dall'alto.
  • Page 80: Montaggio

    Quando l’albero comincia a cadere, prestare attenzione Verificare la tensione della catena alla caduta di rami o frasche. prima di iniziare il lavoro dopo i primi tagli regolarmente ogni 10 minuti durante il taglio. Solo con una catena ben tesa e una lubrificazione sufficiente è...
  • Page 81: Controllo Della Lubrificazione Della Catena

    Controllo della lubrificazione automatica della + Controllare con precisione il dosaggio dell’olio poiché se la quantità di carburante è modesta, un leggero scostamento catena nella quantità d’olio può incidere in modo significativo sul rapporto di miscela. Mai utilizzare la sega a catena senza lubrificazione + Non cambiare il rapporto di miscela: in caso contrario, si della catena funzionante.
  • Page 82: Messa In Funzione

    Avviamento a motore freddo Premere l’interruttore a leva (8) verso l'alto. Estrarre completamente la leva della valvola dell’aria Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere (7). prima letto le presenti istruzioni originali, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio Estrarre la leva della valvola dell’aria a seconda della nel modo descritto! temperatura esterna.
  • Page 83: Manutenzione E Pulizia

    La lubrificazione della catena è regolata correttamente quando durante il funzionamento, la catena a sega fa Prima di ogni intervento di manutenzione e fuoriuscire olio. pulizia − Spegnere il motore! Catena della sega e guida − attendere l’arresto della sega −...
  • Page 84: Pulizia Della Guida

    limitatore di profondità (T= distanza tra limitatore di I filtri aria danneggiati devono essere sostituiti profondità e tagliente). immediatamente. Per la limatura della distanza del limitatore di profondità adoperare una lima piatta. Sostituzione del filtro carburante Accertarsi di arrotondare il bordo anteriore del limitatore di profondità.
  • Page 85: Prendicatena

    Pulire il canale di alimentazione dell’olio (19) con uno Se non si vedono scintille tra gli elettrodi, la candela straccio pulito. di accensione può essere difettosa. Pulire il nastro del freno (20) nella copertura (13) con un pennello. Prendicatena Il prendicatena (30) impedisce che, durante il taglio, una catena della sega distaccata si rivolga verso l’utilizzatore.
  • Page 86: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Interventi di manutenzione Freno della catena Controllo del funzionamento Controllo del funzionamento servizio clienti Guida Controllo Pulizia/inversione Sostituzione Rocchetto per catena Controllo Fare sostituire Controllo della tensione della Controllo catena Catena Controllo Fare affilare Sostituzione Leva gas, blocco della leva del Controllo del funzionamento gas, interruttore di accensione / Fare sostituire...
  • Page 87: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azionare il freno della catena − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Page 88: Dati Tecnici

    Tipo BKS 45 Modello BKS 45 Potenza motore max. a regime 1,8 kW Cilindrata 45,1 cm³ Numero di giri a vuoto n 3000 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 10000 min –1 Rocchetto (numero denti/passo) 7 / .325“...
  • Page 89: Eu-Samsvarserklæring

    æ æ EU-samsvarserklæring tilsvarer EU-direktivene inntil 28.12.2009: 98/37 EC Leveranseomfang fra 29.12.09: 2006/42 EC Driftstider ATIKA GmbH & Co. KG Symbolene på motorsagen Schinkelstraße 97 Symboler i original bruksanvisning 59227 Ahlen Riktig bruk Germany Restrisiko Sikkerhetsinformasjoner seg eneansvarlig for at produktet −...
  • Page 90: Symbolene På Motorsagen

    å å Truende fare eller farlig situasjon. Hvis man ikke tar Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige hensyn til denne informasjonen, kan det medføre skader! person- eller materialskader. Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til Viktige informasjoner angående riktig behandling. original bruksanvisning.
  • Page 91: Sikkerhetsinformasjoner

    I tillegg kan det på tross av alle forholdsreglene som er tatt Bruk kun egnete styreskinne- og sagkjedekombinasjoner oppstå restrisiko. som beskrevet i ”Tekniske data”. Feil fargekombinasjon øker faren for tilbakeslag (kickback)! Er oljetanken (kjedesmøring) fylt? Kontroller oljenivået regelmessig. Fyll på sagkjedeolje straks, slik at ikke sagkjedet går tørt.
  • Page 92: Under Sagingen

    Sikkerhetsinformasjoner – ved kraftige, varme arbeidshansker - forkorting av arbeidstiden (ta flere lange pauser) under sagingen Gå til legen hvis fingrene hovner, du føler deg uvel eller fingrene dine er følelsesløse. Arbeid aldri alene. Hold alltid visuell- og audivisuell kontakt med andre personer slik at du straks kan få...
  • Page 93: Sikker Omgang Med Drivstoff

    − Før Hold barn borte fra drivstoff. sagen brukes igjen må undersøke Ikke transporter eller lagre drivstoff nær brennbare eller lett verneinnretningene nøye for å finne ut om de fungerer antennelige stoff, ei heller gnister eller åpne ild. tilfredsstillende og riktig. Sagen ma Før apparatet startes opp, må...
  • Page 94: Montering

    Lag et kutt ovenfra med avstand til det første, slik at stammen deles. Informasjoner angående tresnitt Fare for skader! Trinnsnitt Slå alltid av motoren og bruk arbeidshansker ved arbeid på Sett det første snittet nedenfra (en tredjedel av stammens styreskinnen og sagkjedet! tverrsnitt).
  • Page 95: Forberedelse For Igangsettingen

    Hvis dette ikke fører til bedring, må du kontakte Ta hensyn til følgende: kundeservice. et nytt sagkjede må ofte strammes til igjen Reguler av kjedesmøringen: ved oppvarming av kjedet til driftstemperatur utvider det seg Se også informasjonene under Vedlikehold / og må...
  • Page 96: Påfylling Av Motorsagen

    • Pass på at drivstoffbeholderne lagres på et sted som ikke er • Hold motorsagen med begge hender og la motoren gå. tilgjengelig for barn. Hold hånden mot håndvernet foran. Restdrivstoff og væsker som er benyttet til rengjøring må Sagkjedet må stanse umiddelbart! kastes på...
  • Page 97: Start Ved Varm Motor

    Start ved varm motor Kjedesmøringen er innstilt riktig når sagkjedet sentri- fugerer olje under driften. Du starter motorsagen som beskrevet under „Start ved kald motor“, lar likevel chockespaken i driftsposisjonen. Sagkjede og styreskinne Sagkjedet og styreskinnen utsettes for stor slitasje. Bytt straks ø...
  • Page 98: Rengjøring Av Styreskinnen

    Åpne tanklokket (9) og trekk ut drivstoffilteret (10). Pass på at kanten foran på dybdebegrenseren Hvis filteret kun er litt tilsmusset, trekk det forsiktig ut fra avrundes med en fil. Skjæreleddets opprinnelige form oljeledningen og rengjør det med rengjøringsbensin. må opprettholdes. Ved sterk tilsmussing må...
  • Page 99: Lyddemper/Utløpsåpning

    Lyddemper/utløpsåpning Ved transport i kjøretøy må det kun skje i bagasjerommet eller på en separat transportflate. Sikre motorsagen mot fall, skader eller at drivstoff renner ut. Kontroller regelmessig om skruene til lyddemperen (25) har løsnet. Hvis den er løs må du trekke den fast når motoren er kald.
  • Page 100: Vedlikeholds- Og Rengjøringsplan

    ø ø Vedlikeholdsarbeid Kjedebrems Funksjonskontroll Funksjonskontroll kundeservice Styreskinne Kontrollere Rengjøre/snu Fornye Kjedehjul Kontrollere Bytte ut Sagkjedespenning Kontrollere Sagkjede Kontrollere Slipe Bytte ut Gasspak, gasspak- Funksjonskontroll sperre, av/på-bryter Bytte ut Oppstarttau / returfjær Funksjonskontroll Fornye Smøring av kjedet Kontrollere Oljetank Rengjøre Drivstoff- og Kontrollere oljetanklokk...
  • Page 101: Mulige Feil

    Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen Trekk av tennpluggforbinderen − − Bruk hansker Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnretningene settes i drift igjen og kontrolleres. Feil Mulig årsak Oppretting Motoren starter ikke Feil rekkefølge ved startprosessen...
  • Page 102: Tekniske Data

    Type BKS 45 Modell BKS 45 Maks. motorytelse 1,8 kW Slagvolum 45,1 cm³ Omdreiningstall n 3000 min –1 Maks. motorturtall med skjæregarnitur 10 000 min –1 Kjedehjul (tanntall/deling) 7 / .325“ Snittlengde 440 mm Tenningsanlegg Elektronisk tenning Tennplugg NGK-BPMR7A eller sammenlignbar type, "Vedlikehold"...
  • Page 103: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad tot 28.12.2009: 98/37/EG Lever hoeveelheid vanaf 29.12.2009: 2006/42/EG Gebruikstijden Symbolen op de kettingzaag ATIKA GmbH & Co. KG Symbolen oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Schinkelstraße 97 Reglementaire toepassing 59227 Ahlen Restrisico’s Germany Veiligheidsinstructies in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Persoonlijke veiligheidsuitrusting −...
  • Page 104: Symbolen Op De Kettingzaag

    Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of veroorzaken! verwondingen tot gevolg hebben. Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem van de machine.
  • Page 105: Veiligheidsinstructies

    Gevaar van verbrandingen bij contact met hete onderdelen. Veiligheidsinstructies - vóór het zagen Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Voer vóór de ingebruikname en regelmatig gedurende het zagen de volgende controles uit. Houdt alstublieft in ieder Brandgevaar geval rekening met de overeenkomstige paragraven in de Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet...
  • Page 106: Bediening

    Werk nooit Laat de kettingzaag werken, doordat u via de − met gestrekte armen klauwenaanslag een lichte druk veroorzaakt. Druk bij het zagen niet met geweld. − aan moeilijk te bereiken plekken Zet bij het zagen van sterkere takken of stammen de −...
  • Page 107: Algemene Instructies

    aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor Nooit meerdere takken in één keer doorzagen. Bij het ontlasten erop letten dat geen andere tak wordt geraakt. ontstaan. Bij het inkorten naar mogelijkheid gebruik maken van een zaagblok. Veiligheidsinstructies - Steeksneden mogen slechts door geschoold personeel Veilige omgang met brandstoffen worden uitgevoerd.
  • Page 108: Montage

    Instructies voor het zagen van hout onder De minimumafstand naar de volgende werkplaats moet 2 ½ boomlengten bedragen. spanning Waarborg dat het werkbereik rond om de stam vrij is Worden onder spanning staande takken, bomen of hout door van struikelgevaren en dat u een veilige vluchtweg (F) heeft. zagen van de spanning bevrijdt, moet men bijzonder voorzichtig Leg voor het vellen van de boom de velrichting (C) zijn.
  • Page 109: Montage Geleiderail En Zaagketting

    Draai de kettingspanschroef (15) naar links tot de kettingspantap (16) in eindpositie staat. Breng de afdekking (13) weer aan en draai de De kettingzaag wordt niet met zaagkettingolie en bevestigingsmoeren (14) stevig aan. branstof gevuld uitgeleverd. De kettingspanschroef (16) moet in de des- Vul de kettingzaag zoals onder “Kettingsmering”...
  • Page 110: Tanken

    • De brandstofreservoirs moeten buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Bij de omgang met benzine en olie is extra Restbrandstoffen en voor de reiniging toegepaste waakzaamheid geboden. Roken en open vuur is vloeistoffen moeten volgens de regels en milieuvriendelijk niet toegestaan (explosiegevaar).
  • Page 111: Controleren Van De Kettingrem

    Controleren van de kettingrem ingedrukt, moet het stationair toerental verlaagd worden. ( „Onderhoud“) Test de werking van de kettingrem voor aanvang van alle werkzaamheden. Stoppen van de motor • Start de motor, zie „Starten van de kettingzaag“. • Houd de kettingzaag met twee handen vast en laat de motor Laat de gashendel l (6) os.
  • Page 112: Regelen Van De Kettingsmering

    Regelen van de kettingsmering Vijl alle slijphoeken (α=35°) met de meegeleverde ronde vijl (37). Zet de motor af! Maak slechts 2-3 streken met de vijl De slijphoeken moeten hetzelfde zijn. Ongelijke De kettingsmering is door de fabriek ingesteld. Al naar slijphoeken leiden tot een onrustige loop van de ketting houtsoorten en werktechnieken kan de oliehoveelheid of een gebroken ketting.
  • Page 113: Luchtfilter Reinigen Resp Vervangen

    bij sterke elektrode-afbrand Luchtfilter reinigen resp vervangen bij zeer vuile elektroden of elektroden die bedekt zijn met Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om een laagje olie startproblemen, Gebruik de volgende bougies: NGK-BPMR 7A vermogensverlies BOSCH WSR6F een te hoog brandstofverbruik te voorkomen. OREGON OPR 15Y Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij veel stof vaker.
  • Page 114: Reiniging

    Leg de zaagketting na het reinigen kort in een oliebad en wikkel ze vervolgens in oliepapier in. Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek.
  • Page 115: Onderhouds- En Reinigingsschema

    Onderhoudswerkzaamheden Kettingrem Controle van de werking Controle van de werking Klantenservice Geleidingsrail Controleren Reinigen/draaien Vervangen Kettingwiel Controleren Laten vervangen Spanning van de zaagketting Controleren Zaagketting Controleren Laten slijpen Vervangen Gashendel, gashendel- Controle van de werking blokkering, aan/uit-schakelaar Laten vervangen Startkabel / terughaalveer Controle van de werking Vervangen Smering van de ketting...
  • Page 116: Storingen

    Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Kettingrem bedienen − bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 117: Technische Gegevens

    Type BKS 45 Model BKS 45 Max. motorvermogen bij toerental 1,8 kW Cilinderinhoud 45,1 cm³ Stationair-toerental n 3000 min –1 Max. motortoerental met snijgereedschap 10000 min –1 Kettingwiel (aantal tanden/steek) 7 / .325“ Snijlengte 440 mm Ontstekingssysteem elektronische ontsteking Bougie NGK-BPMR7A of vergelijkbaar type, opslag Elektrodenafstand...
  • Page 118: Eg-Konformitetsintyg

    å å EG-konformitetsintyg Motsvarande EG-direktiv till 28.12.2009: 98/37 EG från 29.12.2009: 2006/42/EG Leveransomfattning Drifttider ATIKA GmbH & Co. KG Symboler på kedjesågen Schinkelstraße 97 Symboler bruksanvisning i original 59227 Ahlen Användning till rätt ändamål Germany Resterande risker Säkerhetshänvisningar med ensamt ansvar att produkten Personliga skyddskläder...
  • Page 119: Symboler På Kedjesågen

    å å å å Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga följa dessa anvisningar kan leda till person- eller skador! sakskador. Läs noga igenom bruksanvisning innan du börjar Viktiga upplysningar om korrekt hantering. använda maskinen beakta alla Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till...
  • Page 120: Säkerhetshänvisningar

    Risk för kolmonoxidförgiftning vid användning av apparaten i Säkerhetsanvisningar – Innan man sågar slutna eller dåligt ventilerade rum. Genomför följande kontroller innan Du tar sågen i drift Brandfara. samt regelbundet under sågning. Följ de respektive Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå avsnitten i bruksanvisningen: uppenbara resterande risker.
  • Page 121: Under Sågningen

    så att ingen skadas. Säkra kedjesågen mot obefogad Vibrationer användning. Personer med cirkulationsstörningar och som ofta utsätts för vibrationer, kan få skador på nervsystemet eller blodkärlen. Säkerhetsanvisningar - Under sågningen Man kan reducera vibrationerna: - genom kraftiga, varma arbetshandskar Arbeta inte ensam. Håll ständigt ljud- och synkontakt med - genom att förkorta arbetstiden (lägg in flera långa pauser) andra personer, som i nödfall kan hämta hjälp omedelbart.
  • Page 122: Säker Hantering Av Bränslen

    − Följ underhållsföreskrifterna och hänvisningarna om Använd aldrig en kedjesåg med skadad tändkabel eller tändstiftskontakt! Risk för gnistbildning! smörjning och verktygsbyte. Transportera och lagra bränsle bara i därför tillåtna och − Se till att verktygen är vassa och rena så att arbetet kan märkta behållare.
  • Page 123: Montering

    När trädet börjar falla skall Du ge akt på nedfallande Gör därefter med avstånd till det första snittet uppifrån ett kvistar eller grenar. andra snitt vilket delar stammen. Anvisningar om att såga på träd Stegsnitt å å Sätt det första snittet underifrån (en tredjedel av stammens diameter).
  • Page 124: Förberedelse Inför Idrifttagningen

    regelbundet var 10:e minut vid sågning Kontroll av kedjesmörjningen Endast om sågkedjan är korrekt spänd och tillräckligt Använd aldrig kedjesågen utan fungerande smörjd kan Du utöva ett inflytande på maskinens livslängd. kedjesmörjning. Du kontrollerar den automatiska kedjesmörjningens funktion Var vänlig beakta följande genom att sätta igång kedjesågen samt hålla den vid marken en ny sågkedja måste oftast efterspännas med spetsen riktad mot en kartong eller ett papper.
  • Page 125: Tankning Av Kedjesågen

    Följ under alla omständigheter Blanda bensinen och oljan i den medlevererade säkerhetsanvisningarna! bränsleblandningsbehållaren (38). Fyll först på bensin till märket "Petrol" Kedjebroms Fyll sen på olja till märket "Oil" . Skaka bränsleblandningen. Kedjebromsen är en skyddsmekanism som utlöses • Bränsle kan bara lagras under en begränsad tid. Bränslen vid rekylslag från kedjesågen eller automatiskt över främre och bränsleblandningar som är lagrade för länge kan leda till handskyddet (3).
  • Page 126: Stoppa Motorn

    Lossa kedjebromsen. Tryck det främre handskyddet (3) − slitna eller skadade konstruktionsdetaljer − att tanklocket, oljebehållarlocket och bränsleledningarna är till främre handtaget . Kedjesågen är klar för täta. användning. − alla skydd eller skyddsanordningar är korrekt monterade och Rör bara gasspaken (6) vid lossad kedjebroms. intakta.
  • Page 127: Rengöring Av Styrskenan

    För att dra sågkedjan vidare, lossar man kedjebromsen. Rengör luftfiltret efter ca. 8 driftstimmar. Vid särskilt dammiga förhållanden oftare. Fila med den medlevererade rundfilen (37) alla slipvinklar (α=35°). 1. Öppna locket över luftfiltret (21). 2. Dra ner luftfilterkåpan (28). Dra bara 2-3 fildrag 3.
  • Page 128: Kontrollera Tändgnistan

    Kontrollera tändgnistan Se till att ventilationsslitsarna (32), locket (26) och motorkylflänsarna (33) för motorkylningen är fria (risk för 1. Skruva ut tändstiftet (24). överhettning). 2. Sätt på tändstiftskontakten ordentligt (23). Rengör sågkedjan vid stark försmutsning, med en vanlig 3. Tryck tändstiftet med en isolerad tång mot motorhuset (inte i kedjerengörare.
  • Page 129: Underhålls- Och Rengöringsschema

    å ö å ö Underhållsarbeten Kedjebroms Funktionskontroll Funktionskontroll Kundtjänst Styrskena Kontrollera Rengöra/vända Byta Kedjehjul Kontrollera Låt byta ut Sågkedjespänning Kontrollera Sågkedja Kontrollera Låt slipa Ersätt Gasspak, gasspak- Funktionskontroll Spärr, Till/Från-brytare Låt byta ut Startsnöre / Returfjäder Funktionskontroll Byta Kedjesmörjning Kontrollera Oljetank Rengöra Bränsletanklock och...
  • Page 130: Möjliga Fel

    ö ö Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla. − Aktivera kedjebroms − Dra loss tändstiftskontakten − Bär handskar Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte Fel ordningsföljd vid startförlopp...
  • Page 131: Tekniska Data

    BKS 45 Modell BKS 45 Max. motoreffekt 1,8 kW Slagvolym 45,1 cm³ Tomgångsvarvtal n 3000 min –1 Max. motorvarvtal med skärutrustning 10000 min –1 Kedjehjul (kuggtal/delning) 7 / .325“ Skärlängd 440 mm Tändningsanläggning Elektronisk tändning Tändstift NGK-BPMR7A eller motsvarande typ, Underhåll Elektrodavstånd 0,6 –...
  • Page 135 Seriennummer Numero di serie Serial number Serienummer Numéro de série Serienummer Serienummer Serienummer Sarjanumero 364577 – 01 05/10...

Table of Contents