Page 1
301451 106157 HLP-2000 DE Heißluftpistole Pištola za vroči zrak HU Hőlégfúvó Pistola ad aria calda FR Pistolet à air chaud BA/HR Pištolj na vrući zrak GB Hot air gun GR Θερμικό πιστόλι CZ Horkovzdušná pistole NL Heteluchtpistool SK Teplovzdušná pištoľ...
Page 2
DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... . 9 FR Traduction de la notice originale .
Page 5
Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitung Heißluftpistole Bevor Sie beginnen… ..... 5 Zu Ihrer Sicherheit ..... . . 5 Zu Ihrer Sicherheit Ihr Gerät im Überblick .
Page 6
• Vor Anschließen des Gerätes muss sichergestellt • Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür- sein, dass der Netzanschluss den Anschlussda- fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht ten des Gerätes entspricht. mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge- hend ersetzt werden.
Page 7
– Überprüfen Sie, ob die Lufteintrittsöffnungen frei GEFAHR! Gesundheitsgefahr durch auf- von Blockierungen sind. steigende Dämpfe! Geeignete Atem- – Überprüfen Sie alle Teile auf festen Sitz. schutzmaske tragen und für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes sorgen. – Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt: gebro- chene Teile, Risse usw.
Page 8
Aufbewahrung, Transport Störungen und Hilfe Aufbewahrung Wenn etwas nicht funktioniert… GEFAHR! Verletzungsgefahr! Stellen Sie GEFAHR! Verletzungsgefahr! Unsachge- sicher, dass unbefugte Personen keinen mäße Reparaturen können dazu führen, Zugang zu dem Gerät haben! dass Ihr Gerät nicht mehr sicher funktioniert. Sie gefährden damit sich und Ihre Umge- •...
Page 9
Indice Traduzione delle istruzioni originali Pistola ad aria calda Prima di cominciare… ....9 Per la vostra sicurezza ....9 Per la vostra sicurezza Panoramica dell’apparecchio .
Page 10
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, • Non rimuovere o coprire i simboli riportati assicurarsi che l’allacciamento di rete coincida sull’apparecchio. Gli avvisi non più leggibili con i dati d’allacciamento. sull’apparecchio si devono immediatamente sostituire. • Gli apparecchi si devono usare soltanto nei limiti indicati per la tensione, la potenza e la velocità...
Page 11
– Controllare che le aperture per l’ingresso dell’aria PERICOLO! Pericolo per la salute per siano libere da ostruzioni. l’ascesa di vapori! Indossare un’idonea – Assicurarsi che tutti i componenti siano serrati maschera di protezione delle vie respiratorie saldamente. e assicurare una sufficiente ventilazione del luogo di lavoro.
Page 12
Conservazione, trasporto Guasti ed Assistenza Conservazione Se qualcosa non funziona… PERICOLO! Rischio di lesioni! Assicu- PERICOLO! Rischio di lesioni! Le ripara- rarsi che le persone non autorizzate non zioni inadeguate posso causare un funzio- abbiano accesso all’apparecchio. namento non sicuro dell’apparecchio. Con ciò...
Page 13
Table des matières Traduction de la n otice originale Pistolet à air chaud Avant de commencer… ....13 Pour votre sécurité ..... . 13 Pour votre sécurité...
Page 14
• La protection doit être assurée par un disjoncteur • Laissez intégralement refroidir l’appareil avant de différentiel présentant un courant de fuite assigné le stocker. La buse chaude peut causer des dom- de 30 mA maximum. mages et des incendies. •...
Page 15
Utilisation • La buse de réduction (9) génère un courant d’air ponctuel qui peut par exemple être utilisé pour la déformation de plastiques. • La buse de réflexion (10) génère un flux d’air mince qui peut par exemple être utilisé pour le réchauffement des conduites d’eau gelées.
Page 16
Nettoyer l’appareil • Laissez refroidir intégralement l’appareil avant de le stocker. Une manipulation consciencieuse et un nettoyage • Entreposez l’appareil dans un endroit sec. régulier garantissent un fonctionnement et une per- formance à long terme de l’appareil. Transport – Essuyez l’appareil avec un chiffon légèrement •...
Page 17
Table of contents • Retain all instructions for use, and safety instruc- Translatio n of the original instructions Hot air gun tions for future reference. Before you begin… ..... . 17 •...
Page 18
• Make sure that the device is switched off before • Item number in other EU countries: 301451 plugging in the mains cable. Your product at a glance • Make sure that the device is switched off before Note: The actual appearance of your prod- unplugging it.
Page 19
Shrinking – Switching on: Set the On/Off switch (6) to posi- tion [I]–[III]. – Select the shrink hose according to the workpiece and heat up evenly using the hot air gun. – Adjust the temperature by turning the tempera- ture controller (3). Thawing of water pipes •...
Page 20
Fault/malfunction Cause Remedy Product heats up without air Casing faulty. Disconnect the product from its current. power supply. Do not use it again. If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest vendor. Please be aware that any improper repairs will also invalidate the warranty and additional costs may be incurred.
Page 21
Obsah • Respektujte všechny bezpečnostní pokyny! Překlad původního návodu k používání Ho rko vzdušná pistole Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů, Dříve než začnete… ..... 21 ohrožujete sebe i ostatní.
Page 22
Přístroj v přehledu • Před zasunutím síťové zástrčky zajistěte, aby byl přístroj vypnutý. Poznámka: Skutečná vzhled vašeho pří- • Před vytažením síťové zástrčky přístroj vždy stroje se může od obrázků lišit. vypněte. • Pro přepravu uveďte přístroj do stavu bez proudu. ► S. 3, obr. 1 Upozornění...
Page 23
Rozmrazování vodovodních potrubí – Zapnutí: Tlačítko ZAP/VYP (6) nastavte do polohy [I]–[III]. – Zamrzlé místo zahřívejte vždy od kraje směrem do středu. Plastová potrubí a spojky mezi kusy – Teplotu nastavte otáčením regulátoru teploty (3) trubek zahřívejte opatrně, abyste nezpůsobili •...
Page 24
Nemůžete-li závadu odstranit sami, obraťte se přímo na prodejnu. Mějte na paměti, že při neodborné opravě zanikají nároky ze záruky a případně Vám mohou vzniknout i další výdaje. Likvidace Likvidace přístroje Symbol přeškrtnutého kontejneru znamená: Baterie a akumulátory, elektrické a elektro- nické...
Page 25
Obsah • Dbajte všetkých bezpečnostných pokynov! Ak Preklad pô vodného návodu n a použitie Teplovzdušná pištoľ nerešpektujete bezpečnostné pokyny, ohrozujete Než začnete… ......25 sami seba a druhých.
Page 26
• Pri poškodení sieťového kábla ihneď vytiahnite NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo sieťovú zástrčku. Nikdy nepoužívajte prístroj s ohrozenia života v dôsledku zásahu elek- poškodeným sieťovým káblom. trickým prúdom! Použitie tohto variantu • Ak sa prístroj nepoužíva, musí byť sieťová mimo Švajčiarska nie je z bezpečnostných zástrčka stále vytiahnutá.
Page 27
Uvoľňovanie lepidla OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode- – Mnoho lepidiel pôsobením tepla zmäkne. Možno nia prístroja! Prístroj nikdy nepoužívajte tak oddeliť spoje alebo odstrániť nadbytočné otvormi na prívod vzduchu nasmerovanými lepidlo. nadol. Môže dôjsť k nasatiu znečisteného vzduchu. Spájkovanie na mäkko – Prístroj je vhodný na bodové spájkovanie alebo OZNÁMENIE! Nebezpečenstvo poškode- spájkovanie rúr.
Page 28
Poruchy a náprava Často sú to len malé chyby, ktoré vedú k poruche. Väčšinou ich ľahko dokážete odstrániť sami. Skôr Keď niečo nefunguje… než sa obrátite na predajcu, pozrite sa najprv do nasledujúcej tabuľky. Ušetríte si tak veľa námahy, prí- NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo padne aj náklady.
Page 29
Spis treści Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Opalarka Przed rozpoczęciem użytkowania… ..29 Dla Państwa bezpieczeństwa ....29 Dla Państwa bezpieczeństwa Przegląd urządzenia ..... 30 Obsługa .
Page 30
• Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić • Zabrania się zdejmowania lub zakrywania sym- się, że przyłącze sieciowe odpowiada danym boli znajdujących się na urządzeniu. Nieczytelne przyłączeniowym urządzenia. informacje na urządzeniu należy niezwłocznie wymienić. • Urządzenie wolno stosować tylko w podanym zakresie napięcia, mocy i nominalnej prędkości Przed uruchomieniem przeczytać...
Page 31
Sprawdzić bezpieczny stan techniczny urządzenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo dla zdrowia spowodowane rozprze- – Sprawdzić czy otwory doprowadzania powietrza nie są zablokowane. strzeniającymi się oparami! Należy nosić odpowiednią maskę oddechową i zadbać o – Sprawdzić mocne zamocowanie wszystkich czę- wystarczająca wentylację miejsca pracy. ści.
Page 32
Transport – Do czyszczenia nigdy nie używać środków czy- stości i rozpuszczalników. Można w ten sposób • Do wysyłki używać w miarę możliwości oryginal- uszkodzić na stałe urządzenie. Elementy z two- nego opakowania. rzywa sztucznego mogą zostać uszkodzone Zakłócenia i ich usuwanie przez chemikalia.
Page 33
Vsebina • Upoštevajte vsa varnostna navodila! Če ne upo- Prevod izvirnih navodil Pištola za vroči zrak števate varnostnih navodil, ogrožate sebe in ljudi Pred začetkom… ......33 okoli sebe.
Page 34
• Pred vključitvijo omrežnega vtiča vedno zagoto- • št. artikla v Švici: 106157 vite, da je naprava izključena. • št. artikla v drugih državah EU: 301451 • Preden izvlečete omrežni vtič, napravo zmeraj Pregled vaše naprave ugasnite. Nasvet: Dejanski videz vaše naprave lahko •...
Page 35
Krčenje – Vklop: Nastavite stikalo za vklop/izklop (6) na položaj [I]–[III]. – Izberite krčljivo gibko cev glede na orodje in jo istočasno segrejte s pištolo za vroči zrak. – Temperaturo nastavite z obračanjem regulatorja temperature (3) Odtajanje vodovodnih vodov • Na prikazu se bo prikazala nastavljena tempera- –...
Page 36
Napaka/motnja Vzrok Rešitev Naprava segreva brez zrač- Pokvarjen ventilator. Izključite napajanje naprave. Ne nega toka. uporabljajte. Če napake ne morete odpraviti sami, se obrnite neposredno na vašo prodajalca. Upoštevajte, da v primeru nestrokovno izvedenih popravil lahko izgu- bite pravice, ki izhajajo iz garancije; morebiti boste imeli tudi dodatne stroške.
Page 37
Tartalomjegyzék • Minden használati utasítást és biztonsági előírást Eredeti h asználati utasítás fordítása Hőlégfúvó őrizzen meg a későbbi felhasználásra. Mielőtt hozzákezdene… ....37 •...
Page 38
• Minden használat előtt ellenőrizze a csatlakozó A készülék Svájcban árult kiadását kizárólag Svájc- dugót és a kábelt. ban szabad használni, mivel az svájci dugóval van felszerelve. • Ha megsérül a hálózati kábel, azonnal húzza ki a csatlakozó dugaszt. A készüléket soha ne hasz- A kiadást a készüléken lévő...
Page 39
Műanyagok összeragasztása és formázása – Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. – A műanyagokat egyenletes ide-oda mozgatással – Irányítsa a fúvókát a kezelendő felületre. hevítse fel. Az összeragasztáshoz megfelelő – Bekapcsolás: Helyezze a ki-be kapcsoló gom- forró ragasztót használjon. bot (6) [I]–[III] állásba. Szárítás –...
Page 40
Hiba/üzemzavar Elhárítás A készülék nem működik. Nincs hálózati feszültség? Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozó- dugót, a csatlakozóaljzatot és a biz- tosítékot. A csatlakozókábel hibás? Cseréltesse ki egy villanyszerelővel. A berendezés légáramlás A hőlégfúvó hibás. Áramtalanítsa a készüléket. Ne nélkül fűt. használja tovább.
Page 41
BA/HR Kazalo • Obratite pažnju na sva sigurnosna uputstva! Ako Prevod originalnog uputstva za upotrebu Pištolj na vrući zrak ne poštujete sigurnosna uputstva, sebe i druga Prije nego što počnete… ....41 lica dovodite u opasnost.
Page 42
BA/HR Pregled Vašeg uređaja • Prije prikopčavanja mrežne utičnice osigurati, da je uređaj isključen. Uputa: Stvarni izgled vašeg uređaja može • Prije iskopčavanja mrežne utičnice uvijek isključiti da se razlikuje od slika. uređaj. • Uređaj prilikom transporta iskopčati iz struje. ► Str. 3, sl. 1 Sigurnosne upute specifične za uređaj 1.
Page 43
BA/HR Otapanje vodovodnih cijevi – Temperaturu podesite okretanjem regulatora tem- perature (3). – Zamrznuto mjesto uvijek zagrijavati od ruba prema sredini. Plastične cijevi kao i spojene • Podešena temperatura prikazuje se na pri- između elemenata cijevi posebno oprezno zagri- kazu (4). javati kako bi se izbjegla oštećenja.
Page 44
BA/HR Ako ne možete sami popraviti grešku, molimo da se direktno obratite trgovcu. Molimo da vodite računa i o tome da neprimjerene popravke poništavaju garan- ciju i da Vam uzrokuju dodatne troškove. Odlaganje na otpad Odlaganje uređaja na otpad Simbol precrtane kante za smeće znači: baterije i akumulatori, električni i elektronski uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpa- dom.
Page 45
Πίνακας περιεχομένων Μετάφρ αση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Θερμικό πιστόλι Πριν ξεκινήσετε… ..... . . 45 Για την ασφάλειά σας ....45 Για...
Page 46
• Πριν τη σύνδεση του μηχανήματος πρέπει να • Σύμβολα, που βρίσκονται στο μηχάνημά σας, δεν βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση ρεύματος αντιστοιχεί επιτρέπεται να απομακρύνονται ή να επικαλύπτο- στα στοιχεία σύνδεσης του μηχανήματος. νται. Υποδείξεις επάνω στο μηχάνημα, που έγιναν μη...
Page 47
Ελέγχετε πριν την ενεργοποίηση! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος για την υγεία από ανερχόμενους ατμούς! Φοράτε κατάλληλη ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού! Το μάσκα προστασίας αναπνοής και φροντί- μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ζετε για επαρκή αερισμού του χώρου εργα- μόνο, εάν δεν υφίστανται ελαττώματα. Εάν σίας.
Page 48
Καθαρισμός του μηχανήματος • Πριν την αποθήκευση αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πλήρως. Μια επιμελής χρήση και ο τακτικός καθαρισμός εξα- • Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε έναν ξηρό χώρο. σφαλίζουν ότι το μηχάνημα θα παραμείνει για πολύ καιρό σε άριστη κατάσταση λειτουργίας και απόδο- Μεταφορά...
Page 49
Inhoudsopgave Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Heteluchtpisto ol Voordat u begint… ..... . 49 Voor uw veiligheid ..... . . 49 Voor uw veiligheid Overzicht van uw apparaat .
Page 50
Persoonlijke beschermingsmiddelen • Het apparaat mag uitsluitend binnen de aangege- ven grenzen voor spanning, vermogen en nomi- Bij het werken met het apparaat vuurvaste naal toerental gebruikt worden (zie typeplaatje). veiligheidshandschoenen (bescherming te- • De stekker niet met natte handen vastnemen! De gen warmtebronnen) dragen.
Page 51
Toepassingsmogelijkheden LET OP! Gevaar voor schade aan het apparaat! Het apparaat nooit met de luch- Verwijderen van verf en verfresten tinlaatopeningen naar beneden gericht – Verf of verfresten op het te bewerken oppervlak gebruiken. Vervuilde lucht kan aangezogen met de heteluchtpistool verwarmen en met een worden.
Page 52
Transport Vaak zijn het slechts kleine defecten die tot een sto- ring leiden. Meestal kunt u deze eenvoudig zelf ver- • Bij verzending indien mogelijk de originele ver- helpen. Raadpleeg hiertoe eerst de onderstaande pakking gebruiken. tabel voordat u zich tot de verkoper wendt. U Storingen en hulp bespaart zo veel moeite en eventueel ook kosten.
Page 53
Innehållsförteckning • Spara alla bruks- och säkerhetsanvisningar för Bruksanvisning Varmluftspistol framtida bruk. Innan du börjar… ..... . . 53 • Om du säljer eller ger bort produkten ska du alltid För din egen säkerhet .
Page 54
Produkten i översikt • Slå alltid från enheten innan du drar ut nätkontak- ten. Märk: Det faktiska utseendet hos produkten • Koppla enheten från strömmen under transport. kan avvika från illustrationerna. Apparatspecifika säkerhetsanvisningar ► Sid. 3, fig. 1 • Sörj för god ventilation på arbetsplatsen. Gaser och ångor som uppstår kan vara hälsofarliga.
Page 55
Upptining av vattenledningar – Ställ in temperaturen med temperaturregulatorn – Värm alltid upp den frysta stället från kanten mot mitten. Var extra försiktig vid uppvärmning av • Den inställda temperaturen visas på displayen plaströr och förbindningar mellan rörstycken för (4). undvikande av skador.
Page 56
Om du själv inte kan åtgärda felet skall du kontakta återförsäljaren direkt. Observera att garantianspråket upphör att gälla vid felaktiga reparationer och att extrakostnader kan uppstå för din del. Bortskaffande Bortskaffa produkten Symbolen med en överstruken soptunna betyder: Batterier och ackumulatorer, el- och elektronikapparater får inte kastas i hushålls- soporna.
Page 57
Sisällys • Pidä käyttöohje tallessa myöhempää tarvetta var- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Ku umailmapistooli ten. Ennen aloittamista......57 • Mikäli myyt tai luovutat laitteet jollekin toiselle Turvallisuuttasi varten .
Page 58
Laitteen yleiskatsaus • Kytke laite pois päältä aina ennen pistorasiasta irrottamista. Vihje: Sinun laitteesi ulkonäkö voi poiketa • Kytke laite pois päältä sitä kuljetettaessa. kuvista. Laitekohtaiset turvallisuusohjeet ► Siv. 3, kuva 1 • Huolehdi työpaikan riittävästä ilmanvaihdosta. Muodostuvat kaasut ja höyryt voivat olla tervey- 1.
Page 59
Vesijohtojen sulatus – Käynnistys: Aseta virtakytkin (6) asentoon[I]–[III]. – Lämmitä jäätynyttä kohtaa aina reunasta kes- – Säädä lämpötila kiertämällä lämpötilansäädintä kelle. Lämmitä muoviputkia sekä putkikappalei- (3). den välisiä liitoksia erittäin varovasti, jotta ne eivät • Asetettu lämpötila näkyy näytössä (4). vahingoitu.
Page 60
Jos et pysty korjaamaan vikaa itse, ota yhteyttä jäl- leenmyyjään. Ota huomioon, että asiattomat korjauk- set mitätöivät myös takuun ja sinulle aiheutuu lisä- kustannuksia. Hävittäminen Laitteen hävittäminen Yliviivatun roskasäiliön symboli tarkoittaa: Paristoja, akkuja, sähkö- ja elektroniikkalait- teita ei saa laittaa kotitalousjätteen joukkoon. Ne voivat sisältää...
Page 61
Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
Page 62
Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
Need help?
Do you have a question about the HLP-2000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers