Page 1
Apparecchio per aerosol portatile con compressore a pistone Nebulizador para aerosol con compresor a pistón portátil Portable compressor nebuliser for aerosol therapy Nébuliseur à compresseur portable pour aérosolthérapie Aerosolvernebler mit tragbarem Kolbenkompressor Manuale di istruzioni Manual de instrucciones de uso Instruction manual Manuel d’instructions d’utilisation Bedienungsanleitung...
Page 2
Nebulizador compressor portátil para terapia com aerosol Φορητός νεφελοποιητής συμπιεστή για θεραπεία με αεροζόλ Bærbar kompressorforstøver for aerosolterapi Bærbar kompressorforstøver til aerosolterapi Nebulizator portativ kompresor për terapi aerosol PT Manual de instruções GR Εγχειρίδιο οδηγιών NO Instruction manual DA Bruksanvisningen AL Manuali i udhëzimeve...
Page 3
ITALIANO 5030 Grazie per aver acquistato questo aerosol a pistone Nuvita 5030. Si prega di leggere attentamente il manuale operativo prima di utilizzare il prodotto e di conservarlo per utilizzarlo in futuro. Questa prodotto è un dispositivo medico. Assicurarsi di seguire le indicazioni di un medico e di utilizzare l’apparecchio correttamente.
Page 4
• Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe essere esposto a gas o vapori infiammabili. • La pentamidina non è un farmaco approvato per l’uso con questo dispositivo. • Smaltire sempre eventuali residui del farmaco nel contenitore del medicinale dopo ogni utilizzo.
Page 5
• Limitare l’utilizzo a 30 minuti alla volta e attendere un intervallo di 20 minuti prima di utilizzare nuovamente il dispositivo. • Non inserire alcun oggetto nel compressore. • Assicurarsi che il filtro dell’aria sia pulito. Se il filtro dell’aria ha cambiato colore o è...
Page 6
simboli Simbolo Spiegazione Il simbolo di cautela. Questo è un simbolo di sicurezza utilizzato per evidenziare che esistono avvertenze o precauzioni specifiche associate ai dispositivi che non si trovano altrimenti sull’etichetta. Il simbolo può essere utilizzato anche per indicare “attenzione, vedere le istruzioni per l’uso”.
Page 7
contenuto del prodotto Si prega di controllare il prodotto. Nella scatola sono contenuti i seguenti articoli. Se manca qualche articolo, contatta il negozio in cui hai acquistato il prodotto o il rivenditore più vicino. 1. Compressore (unità principale) 2. Contenitore per medicinali 3.
Page 8
come assemblare il dispositivo Assicurarsi che il boccaglio, il nasello, la maschera e il filtro dell’aria siano puliti prima dell’uso. 1. ALIMENTAZIONE Funziona direttamente con la batteria. (Capacità della batteria 1200 mAh, potenza di ricarica 5V 2.0 A max). INDICATORI LUMINOSI: Stato di carica a.
Page 9
4. MONTARE IL TUBO DELL’ARIA Passaggio 1: Ruotare la spina del tubo dell’aria e spingerla saldamente nel connettore del tubo dell’aria del compressore. Mantenere il contenitore per medicinali in posizione verticale durante il montaggio del tubo dell’aria, altrimenti il farmaco potrebbe fuoriuscire dal contenitore per medicinali.
Page 10
3. Inalare il farmaco seguendo le indicazioni del medico Boccaglio Inserire il boccaglio in bocca. Inspirare normalmente il farmaco. Espirare normalmente attraverso il boccaglio Maschera Posizionare la maschera sul naso e sulla bocca. Tirare la cinghia elastica sopra la testa. Tirare delicatamente la cinghia per fissare la maschera al naso e alla bocca.
Page 11
5. Lavare le parti in acqua. 6. Asciugare a mano o all’aria in un ambiente pulito utilizzando un panno morbido e pulito. 7. Rimontare il contenitore per medicinali e conservalo in una borsa asciutta. Attenzione: pulire l’involucro dell’unità principale utilizzando un panno morbido inumidito con acqua o detergente delicato.
Page 12
risoluzione dei problemi Problema Cause possibili Come correggere Nessuna alimentazione al dispositivo quando La batteria è scarica Caricare la batteria si preme il pulsante di commutazione Nessun farmaco Aggiungere la quantità o troppo farmaco corretta del farmaco nel contenitore per prescritto medicinali.
Page 13
Nota: se l’unità non nebulizza normalmente dopo aver eseguito la procedura sopra menzionata, contattare il rivenditore più vicino dove si è acquistato il dispositivo. specifiche di prodotto Nome Nebulizzatore a pistone Modello 5030 Nebulizzatore, tubo dell’aria, maschera per adulti, Accessori standard maschera per bambini, boccaglio, filtri x5 Alimentazione Batteria incorporata...
Page 14
Velocità di nebulizzazione ≥0,2 ml/min Dimensione delle particelle MMAD: ≥3,5 µm +25% Dimensioni 59 mm x 59 mm x 131 mm Circa 250 g (esclusi contenitore per medicinali e Peso (esclusa batteria) tubo dell'aria) Protezione contro l’ingresso dannoso di acqua o IP21 particelle •...
Page 15
ESPAÑOL 5030 Gracias por adquirir este aerosol de pistón Nuvita 5030. Lea atentamente el manual de funcionamiento antes de utilizar el producto y consérvelo para utilizarlo en el futuro. Este producto es un dispositivo médico. Asegúrese de seguir las instrucciones del médico y utilizar el dispositivo correctamente.
Page 16
• No utilice el dispositivo en lugares donde pueda estar expuesto a gases o vapores inflamables. • La pentamidina no es un medicamento aprobado para su uso con este dispositivo. • Deseche siempre cualquier medicamento restante en el recipiente del medicamento después de cada uso.
Page 17
• Limite el uso a 30 minutos seguidos y espere 20 minutos antes de volver a utilizar el dispositivo. • No inserte ningún objeto en el compresor. • Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio. Si el filtro de aire ha cambiado de color o ha sido usado por más de 60 días, reemplácelo por uno nuevo original.
Page 18
símbolos Símbolo Explicación El símbolo de precaución. Este es un símbolo de seguridad que se utiliza para resaltar que existen advertencias o precauciones específicas asociadas con los dispositivos que de otro modo no se encuentran en la etiqueta. El símbolo también se puede utilizar para indicar "precaución, consulte las instrucciones de uso".
Page 19
contenido del producto Por favor revisa el producto. Los siguientes elementos están contenidos en la caja. Si falta algún artículo, comuníquese con la tienda donde compró el producto o con su minorista más cercano. 1. Compresor (unidad principal) 2. Contenedor de medicina 3.
Page 20
cómo montar el dispositivo Asegúrese de que la boquilla, la pieza nasal, la mascarilla y el filtro de aire estén limpios antes de usarlos. 1. FUENTE DE ALIMENTACIÓN Funciona directamente con la batería. (Capacidad de la batería 1200 mAh , potencia de carga 5 V 2,0 A máx.).
Page 21
4. COLOCAR EL TUBO DEL AIRE. Paso 1: Gire el tapón de la manguera de aire y empújelo firmemente dentro del conector de la manguera de aire del compresor. Mantenga el recipiente del medicamento en posición vertical cuando monte la manguera de aire; de lo contrario, el medicamento podría salirse del recipiente.
Page 22
3. Inhale el medicamento siguiendo las instrucciones de su médico. Boquilla Inserte la boquilla en su boca. Inhale el medicamento normalmente. Exhala normalmente por la boquilla. Mascarilla Coloque la mascarilla sobre su nariz y boca. Pasa la correa elástica sobre tu cabeza. Tire suavemente de la correa para asegurar la mascarilla sobre la nariz y la boca.
Page 23
5. Lave las piezas en agua. 6. Seque a mano o al aire en un ambiente limpio usando un paño suave y limpio. 7. Vuelva a armar el recipiente del medicamento y guárdelo en una bolsa seca. Precaución: Limpie la caja de la unidad principal con un paño suave humedecido con agua o un detergente suave.
Page 24
resolución de los problemas Problema Posibles Causas Como corregir No llega energía al dispositivo al presionar el La batería está muerta Carga la batería botón del interruptor No hay medicamento o hay demasiado Agregue la cantidad medicamento en correcta del medicamento el recipiente del recetado.
Page 25
Nombre del producto Nebulizador de pistón Modelo 5030 Nebulizador, manguera de aire, mascarilla adulto, Accesorios estandar mascarilla niño, boquilla, filtros x5 Fuente de alimentación Batería integrada Presión de nebulización...
Page 26
Velocidad de nebulización ≥0,2 ml/min Tamaño de partícula MMAD: ≥3,5 µm +25% Dimensiones 59 mm x 59 mm x 131 mm Aprox. 250 g (sin incluir el contenedor de medica- Peso (sin batería) mentos ni el tubo de aire) Protección contra la entrada dañina de agua o IP21 partículas.
Page 27
ENGLISH 5030 Thank you for purchasing this Nuvita 5030 piston aerosol. Please read the operation manual carefully before using the product and keep it for future use. This product is a medical device. Be sure to follow a doctor’s directions and use the device correctly.
Page 28
• Always dispose of any remaining medication in the medicine container after each use. • Do not leave the device or its parts exposed to extreme temperatures or changes in humidity. For example, do not leave your device in a vehicle during hot months and do not expose it to direct sunlight.
Page 29
compressor and medicine container. Air may leak from the air hose during use if the components are not installed correctly. • Do not use the device if the air hose is bent. • Do not add more than 8 ml of medicine to the medicine container. •...
Page 30
This symbol indicates that the device complies with EC 60601-1 BF. Protection against water ingress, means that the device can protect IP21 against water drops falling vertically at a maximum angle of 15°. Indicates the date the medical device was manufactured. This symbol must be accompanied by the manufacturer's serial number.
Page 31
name of the parts Compressor (main unit) Medicine container Air outlet Cover medicine container Air pipe Upper shell of medicine container Power switch Lower shell of medicine container USB connector USB interface Filter air vent and cover how to assemble the device Make sure the mouthpiece, nose piece, mask and air filter are clean before use.
Page 32
• Place the correct amount of the prescribed medication into the nebulizer container. 3. CLOSING THE MEDICINE CONTAINER A. Screw the upper nebulizer shell to the lower nebulizer shell clockwise until it is securely closed. B. Install the desired inhalation accessories. 4.
Page 33
how to use the unit 1. Hold the medicine container as shown in the figure Correct posture Caution: Do not tilt the medicine container beyond a 45° angle, otherwise the medicine may flow into your mouth. 2. Turn on the unit Press the power button for 0.5 seconds.
Page 34
If any condensation or moisture remains in the air hose, remove it by following the steps below: 1. Make sure the air hose is still connected to the compressor air hose connector. 2. Turn on the unit and the compressor will start and pump air through the air hose to expel moisture.
Page 35
resolution of the problems Problem Possible causes How to correct No power to device when pressing switch The battery is dead Charge the battery button No medicine or too Add the correct amount of much medicine in the the prescribed medication medicine container.
Page 36
• Do not carry or leave the nebulizer with the medicine in the medicine container. specifications Product name Piston nebulizer Model 5030 Nebulizer, air hose, adult mask, children's mask, Standard accessories mouthpiece, filters x5 Power source Built-in battery Nebulization pressure 40KPa-80KPa Temperature: 10ºC to 40°C...
Page 37
Device type Equipment Battery charger 5V, 2A Noise level ≥50dB(A) Maximum capacity of the medicine container Nebulization speed ≥0.2 ml/min Particle size MMAD: ≥3.5 µm +25% Dimensions 59mm x 59mm x 131mm Approx. 250g (excluding medicine container and Weight (excluding battery) air tube) Protection against harmful IP21...
Page 38
Mains power quality should be that of a <5%UT, lasting 0.5 cy- typical commercial or cles (on UT, >95% tem- environment. If the porary drop). 40%UT, user of the mesh Voltage dips ,short in- lasting 5 cycles (on nebuliser requires terruption and voltage UT, 60% temporary continued operation...
Page 39
a. Stationary transmitters, such as base stations for wireless (peak/cordless) telephones and terrestrial mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcasting, and television broadcasting, etc., whose field strength cannot be accurately predicted in theory. In order to assess the electromagnetic environ- ment of fixed radio frequency transmitters, electromagnetic field surveys should be considered.
Page 40
warranty terms and conditions This product benefits of a warranty of 24 months on material and manufacturing defects, starting from the date of purchase (see sales slip). The warranty of 24 months does not include damages caused by the usual use of parties identified as “consumable”...
Page 41
FRANÇAIS 5030 Merci d’avoir acheté cet aérosol à piston Nuvita 5030. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser le produit et le conserver pour une utilisation future. Ce produit est un dispositif médical. Assurez-vous de suivre les instructions d’un médecin et d’utiliser l’appareil correctement.
Page 42
• La pentamidine n’est pas un médicament approuvé pour une utilisation avec cet appareil. • Jetez toujours tout médicament restant dans le récipient à médicament après chaque utilisation. • Ne laissez pas l’appareil ou ses pièces exposés à des températures extrêmes ou à...
Page 43
• Limitez l’utilisation à 30 minutes à la fois et attendez 20 minutes avant de réutiliser l’appareil. • N’insérez aucun objet dans le compresseur. • Assurez-vous que le filtre à air est propre. Si le filtre à air a changé de couleur ou a été...
Page 44
symboles Symbole Explication Le symbole de prudence. Il s'agit d'un symbole de sécurité utilisé pour souligner qu'il existe des avertissements ou des précautions spécifiques associés aux appareils qui ne figurent pas autrement sur l'étiquette. Le symbole peut également être utilisé pour indiquer «...
Page 45
contenu du produit Veuillez vérifier le produit. Les éléments suivants sont contenus dans la boîte. S’il manque un article, contactez le magasin où vous avez acheté le produit ou votre détaillant le plus proche. 1. Compresseur (unité principale) 2. Conteneur de médicaments 3.
Page 46
’ comment assembler l appareil Assurez-vous que l’embout buccal, l’embout nasal, le masque et le filtre à air sont propres avant utilisation. 1. SOURCE D’ÉNERGIE Cela fonctionne directement avec la batterie. (Capacité de la batterie 1200 mAh , puissance de charge 5 V 2,0 A max) INDICATEURS LUMINEUX : État de charge a.
Page 47
4. MONTER LE TUBE D’AIR Étape 1 : faites pivoter le bouchon du tuyau d’air et poussez-le fermement dans le connecteur du tuyau d’air du compresseur. Gardez le récipient à médicament à la verticale lors de l’assemblage du tuyau d’air, sinon le médicament pourrait s’échapper du récipient à...
Page 48
3. Inhalez le médicament en suivant les instructions de votre médecin. Embouchure Insérez l’embout buccal dans votre bouche. Respirez le médicament normalement. Expirez normalement par l’embout buccal Masque Placez le masque sur votre nez et votre bouche. Tirez la sangle élastique sur votre tête. Tirez doucement sur la sangle pour fixer le masque sur votre nez et votre bouche.
Page 49
5. Lavez les pièces à l’eau. 6. Sécher à la main ou à l’air dans un environnement propre à l’aide d’un chiffon doux et propre. 7. Remontez le récipient du médicament et rangez-le dans un sac sec. Attention : Nettoyez le boîtier de l’unité principale à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau ou d’un détergent doux.
Page 50
résolution des problèmes Problème Causes possibles Comment corriger Pas d'alimentation sur l'appareil lorsque vous La batterie est morte Charger la batterie appuyez sur le bouton de commutation Pas de médicament ou trop de médicament Ajoutez la bonne quantité dans le récipient à du médicament prescrit médicament.
Page 51
Remarque : Si l’appareil ne nébulise pas normalement après avoir effectué la procédure ci-dessus, contactez le revendeur le plus proche où vous avez acheté l’appareil. caractéristiques Nom du produit Nébuliseur à piston Modèle 5030 Nébuliseur, tuyau d'air, masque adulte, masque Accessoires standards enfant, embout buccal, filtres x5 Source d'énergie Batterie intégrée Pression de nébulisation...
Page 52
Vitesse de nébulisation ≥0,2 ml/min La taille des particules MMAD : ≥3,5 µm +25 % Dimensions 59 mm x 59 mm x 131 mm Environ. 250g (hors récipient à médicaments et Poids (hors batterie) tube à air) Protection contre la pénétration nocive d’eau IP21 ou de particules...
Page 53
DEUTSCHE 5030 Vielen Dank für den Kauf dieses Nuvita 5030 Kolbensprays. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den zukünftigen Gebrauch auf. Dieses Produkt ist ein medizinisches Gerät. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes und verwenden Sie das Gerät richtig.
Page 54
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es brennbaren Gasen oder Dämpfen ausgesetzt sein könnte. • Pentamidin ist kein für die Verwendung mit diesem Gerät zugelassenes Medikament. • Entsorgen Sie nach jedem Gebrauch stets alle Arzneimittelreste im Arzneimittelbehälter.
Page 55
• Achten Sie auf eine genaue Überwachung, wenn dieses Gerät von, an oder in der Nähe von Säuglingen, Kindern oder pflegebedürftigen Personen verwendet wird. Bei Dauergebrauch kann sich die Lebensdauer des Geräts verkürzen. • Beschränken Sie die Nutzung auf jeweils 30 Minuten und warten Sie 20 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
Page 56
symbole Symbol Erläuterung Das Vorsichtssymbol. Dies ist ein Sicherheitssymbol, das darauf hinweist, dass mit den Geräten besondere Warnungen oder Vorsichtsmaßnahmen verbunden sind, die sonst nicht auf dem Etikett zu finden sind. Das Symbol kann auch verwendet werden, um anzuzeigen: „Vorsicht, siehe Gebrauchsanweisung“. Hersteller Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer gemäß...
Page 57
lieferumfang Bitte überprüfen Sie das Produkt. Die folgenden Artikel sind in der Verpackung enthalten. Sollte ein Artikel fehlen, wenden Sie sich an das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an Ihren nächstgelegenen Händler. 1. Kompressor (Einheitsprinzip) 2. Medikamentenbehälter 3.
Page 58
so montieren sie das gerät Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Mundstück, Nasenstück, Maske und Luftfilter sauber sind. 1. ENERGIEQUELLE Es funktioniert direkt mit der Batterie. (Batteriekapazität 1200 mAh , Ladeleistung 5 V, 2,0 A max.) BLINKER LEUCHTEN: Ladezustand a.
Page 59
4. DEN SCHLAUCH DES LUFTFILTERS MONTIEREN Schritt 1: Drehen Sie den Luftschlauchstecker und drücken Sie ihn fest in den Luftschlauchanschluss des Kompressors. Halten Sie den Medikamentenbehälter beim Zusammenbau des Luftschlauchs aufrecht, da sonst das Medikament aus dem Medikamentenbehälter austreten kann. Achtung: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Luftschlauch geknickt ist.
Page 60
3. Inhalieren Sie das Arzneimittel gemäß den Anweisungen Ihres Arztes. Mundstück Setzen Sie das Mundstück in den Mund ein. Atmen Sie das Arzneimittel normal ein. Atmen Sie normal durch das Mundstück aus. Maske Legen Sie die Maske über Nase und Mund. Ziehen Sie das elastische Band über Ihren Kopf.
Page 61
6. Mit der Hand oder an der Luft in einer sauberen Umgebung mit einem weichen, sauberen Tuch trocknen. 7. Setzen Sie den Medikamentenbehälter wieder zusammen und bewahren Sie ihn in einem wasserdichten Beutel auf. Achtung: Reinigen Sie das Gehäuse des Hauptgeräts mit einem weichen, mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch.
Page 62
lösung der probleme Problem Mögliche Ursachen So korrigieren Sie Beim Drücken der Umschalttaste wird das Die Batterie ist leer Lade die Batterie auf Gerät nicht mit Strom versorgt. Kein oder zu viel Arznei- Fügen Sie die richtige mittel im Arzneimittel- Menge des verschriebenen behälter.
Page 63
Hinweis: Wenn das Gerät nach Durchführung des obigen Verfahrens nicht normal vernebelt, wenden Sie sich an den nächstgelegenen Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. spezifikationen Produktname Kolbenvernebler Modell 5030 Vernebler, Luftschlauch, Erwachsenenmaske, Kinder- Standardzubehör maske, Mundstück, Filter x5 Energiequelle Eingebaute Batterie...
Page 64
Partikelgröße MMAD: ≥3,5 µm +25 % Maße 59 mm x 59 mm x 131 mm Ca. 250 g (ohne Medikamentenbehälter und Gewicht (ohne Batterie) Luftschlauch) Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser IP21 oder Partikeln • Bei Einsatz bei niedrigen Temperaturen kann es zu einer Reduzierung der Zerstäubungsgeschwindigkeit kommen.
Page 65
PORTUGUÊS 5030 Obrigado por ter adquirido este nebulizador compressor portátil Nuvita 5030. Leia atentamente o manual de operação antes de utilizar o produto e guarde-o para utilização futura. Este produto é um dispositivo médico. Certifique-se de que segue as instruções do médico e utiliza o dispositivo corretamente.
Page 66
• A pentamidina não é um medicamento aprovado para utilização com este dispositivo. • Deite sempre qualquer medicamento restante no recipiente do medicamento após cada utilização. • Não deixe o dispositivo ou as suas peças expostas a temperaturas extremas ou a alterações de humidade. Por exemplo, não deixe o seu dispositivo num veículo durante os meses quentes e não o exponha à...
Page 67
• Certifique-se de que o recipiente do medicamento está montado corretamente, o filtro de ar está corretamente instalado e a mangueira de ar está corretamente ligada ao compressor e ao recipiente do medicamento. O ar poderá escapar da mangueira de ar durante a utilização se os componentes não estiverem corretamente instalados.
Page 68
DEVE LER o símbolo do GUIA DE FUNCIONAMENTO; indica a necessidade de o utilizador consultar as instruções de utilização. Este símbolo indica que o dispositivo está em conformidade com a norma IEC 60601-1 BF. A proteção contra a entrada de água significa que o dispositivo pode IP21 proteger contra gotas de água que caem verticalmente num ângulo máximo de 15°.
Page 69
NOME DAS PEÇAS 1. Compressor (unidade principal) 7. Cubra o recipiente do medicamento 2. Saída de ar 8. Invólucro superior do recipiente do medicamento 3. Tubo de ar 9. Invólucro inferior do recipiente do medicamento 4. Interruptor de energia 10. Interface USB 5.
Page 70
• Atenção: Certifique-se de que não deixa cair o deflector para o chão • Coloque a quantidade correta do medicamento prescrito no recipiente do nebulizador. 3. FECHANDO O RECIPIENTE DO MEDICAMENTO A. Aparafuse o invólucro superior do nebulizador ao invólucro inferior do nebulizador no sentido dos ponteiros do relógio até...
Page 71
COMO UTILIZAR A UNIDADE 1. Segure o recipiente do medicamento, conforme indicado na figura Postura correta Atenção: Não incline o recipiente do medicamento para além de um ângulo de 45°, caso contrário o medicamento pode escorrer para a boca. 2. Ligue a unidade Pressione o botão de alimentação durante 0,5 segundos.
Page 72
Se permanecer alguma condensação ou humidade na mangueira de ar, remova-a seguindo os passos abaixo: 1. Certifique-se de que a mangueira de ar ainda está ligada ao conector da mangueira de ar do compressor. 2. Ligue a unidade e o compressor ligará e bombeará ar através da mangueira de ar para expelir a humidade.
Page 73
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS Problema Possíveis causas Como corrigir Não há energia no dispositivo ao A bateria acabou Carregue a bateria premir o botão do interruptor Sem medicamento ou demasiado medicamento Adicione a quantidade correta do no recipiente do medicamento prescrito medicamento.
Page 74
• Não carregue nem deixe o nebulizador com o medicamento na embalagem do medicamento. ESPECIFICAÇÕES Nome do produto Nebulizador compressor portátil Modelo 5030 Nebulizador, mangueira de ar, máscara de adulto, Acessórios padrão máscara infantil, bocal, filtros x5 Fonte de energia Bateria embutida Pressão de nebulização...
Page 75
Tipo de dispositivo Equipamento Carregador de bateria 5V, 2A Nível de ruído ≥50dB(A) Capacidade máxima do recipiente do medicamento Velocidade de ≥0.2 ml/min nebulização Tamanho de partícula MMAD: ≥3.5 µm +25% Dimensions 59mm x 59mm x 131mm Aprox. 250g (excluindo recipiente de medicamento Peso (excluindo bateria) e tubo de ar) Proteção contra a entrada...
Page 76
O fabricante, o distribuidor e todas as partes envolvidas na venda não assumem qualquer responsabilidade por perdas e danos económicos decorrentes de qualquer mau funcionamento do produto. De acordo com a regulamentação em vigor, o fabricante, o distribuidor e todas as partes envolvidas na venda não respondem em nenhum caso por danos, inclusive diretos, indiretos, perda de lucro líquido, perda de poupanças e danos adicionais e outros detalhes que vão além do danos causados por violação de garantia, contrato, responsabilidade objetiva, irregularidade ou por outras...
Page 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5030 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτόν τον νεφελοποιητή φορητού συμπιεστή Nuvita 5030. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση. Αυτό το προϊόν είναι μια ιατρική συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες...
Page 78
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μέρη όπου μπορεί να εκτεθεί σε εύφλεκτα αέρια ή ατμούς. • Η πενταμιδίνη δεν είναι εγκεκριμένο φάρμακο για χρήση με αυτήν τη συσκευή. • Πάντα να απορρίπτετε τυχόν υπολειπόμενο φάρμακο στο δοχείο του φαρμάκου μετά από κάθε χρήση. •...
Page 79
• Μην εισάγετε αντικείμενα στον συμπιεστή. • Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό. Εάν το φίλτρο αέρα έχει αλλάξει χρώμα ή έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από 60 ημέρες, αντικαταστήστε το με ένα νέο πρωτότυπο. • Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο φαρμάκου έχει συναρμολογηθεί σωστά, το φίλτρο...
Page 80
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι η συσκευή, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της, πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για τη χωριστή συλλογή απορριμμάτων. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ το σύμβολο ΟΔΗΓΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. υποδηλώνει την ανάγκη να συμβουλευτεί ο χρήστης τις οδηγίες χρήσης. Αυτό...
Page 81
ΟΝΟΜΑ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Συμπιεστής (κύρια Καλύψτε το δοχείο φαρμάκου μονάδα) Έξοδος αέρα Επάνω κέλυφος του δοχείου φαρμάκου Αεραγωγός Κάτω κέλυφος του δοχείου φαρμάκων Διακόπτης τροφοδοσίας Διασύνδεση USB Υποδοχή USB Φιλτράρετε τον αεραγωγό και το κάλυμμα Δοχείο φαρμάκου ΠΩΣ ΝΑ ΣΎΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΎΣΚΕΎΗ Βεβαιωθείτε...
Page 82
• Τοποθετήστε τη σωστή ποσότητα του συνταγογραφούμενου φαρμάκου στο δοχείο του νεφελοποιητή. 3. ΚΛΕΊΣΙΜΟ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΦΑΡΜΆΚΟΥ A. Βιδώστε το επάνω κέλυφος του νεφελοποιητή στο κάτω κέλυφος του νεφελοποιητή δεξιόστροφα μέχρι να κλείσει καλά. B. Τοποθετήστε τα επιθυμητά εξαρτήματα εισπνοής. 4.
Page 83
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ 1. Κρατήστε το δοχείο φαρμάκου όπως φαίνεται στην εικόνα Σωστή στάση σώματος Προσοχή: Μην γέρνετε το δοχείο του φαρμάκου πέρα από μια γωνία 45°, διαφορετικά το φάρμακο μπορεί να ρέει στο στόμα σας. 2. Ενεργοποιήστε τη μονάδα Πατήστε...
Page 84
Εάν παραμείνει συμπύκνωση ή υγρασία στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα, αφαιρέστε τα ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα: 1. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αέρα είναι ακόμα συνδεδεμένος στον σύνδεσμο του σωλήνα αέρα του συμπιεστή. 2. Ενεργοποιήστε τη μονάδα και ο συμπιεστής θα ξεκινήσει και θα αντλήσει αέρα μέσω...
Page 85
ΕΠΙΛΎΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Πώς να διορθώσετε Δεν υπάρχει τροφοδοσία στη Η μπαταρία είναι νεκρή Φορτίστε την μπαταρία συσκευή όταν πατάτε το κουμπί διακόπτη Προσθέστε τη Χωρίς φάρμακο ή πάρα σωστή ποσότητα του πολύ φάρμακο στο δοχείο συνταγογραφούμενου φαρμάκου.
Page 86
• Μην μεταφέρετε και μην αφήνετε τον νεφελοποιητή μαζί με το φάρμακο στο δοχείο φαρμάκου. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνομα προϊόντος Φορητός νεφελοποιητής συμπιεστή Μοντέλο 5030 Νεφελοποιητής, σωλήνας αέρα, μάσκα ενηλίκων, Τυπικά αξεσουάρ παιδική μάσκα, επιστόμιο, φίλτρα x5 Πηγή ισχύος Ενσωματωμένη μπαταρία Πίεση νεφελοποίησης...
Page 87
Τύπος συσκευής Εξοπλισμός Φορτιστής μπαταρίας 5V, 2A Επίπεδο θορύβου ≥50dB(A) Μέγιστη χωρητικότητα 8 ml του περιέκτη φαρμάκου Ταχύτητα νεφελοποίησης ≥0,2 ml/min Μέγεθος σωματιδίων MMAD: ≥3,5 µm +25% Διαστάσεις 59mm x 59mm x 131mm Περίπου 250 g (εκτός από το δοχείο φαρμάκου και Βάρος...
Page 88
αμελητέα επίδραση στην απόδοση του προϊόντος. Ο κατασκευαστής, ο διανομέας και όλα τα μέρη που εμπλέκονται στην πώληση δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για απώλειες και οικονομικές ζημιές από οποιαδήποτε δυσλειτουργία του προϊόντος. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, ο κατασκευαστής, ο διανομέας και όλα τα μέρη...
Page 89
NORSK 5030 Takk for at du kjøpte denne Nuvita 5030 bærbare kompressorforstøveren. Les bruksanvisningen nøye før du bruker produktet og oppbevar den for fremtidig bruk. Dette produktet er et medisinsk utstyr. Sørg for å følge legens anvisninger og bruk enheten riktig. Forstøvningsegenskapene til dette produktet kan være forskjellige avhengig av stoffets egenskaper.
Page 90
• Kast alltid eventuelle gjenværende medisiner i medisinbeholderen etter hver bruk. • Ikke la enheten eller dens deler utsettes for ekstreme temperaturer eller endringer i fuktighet. For eksempel, ikke la enheten ligge i et kjøretøy i varme måneder og ikke utsett den for direkte sollys. •...
Page 91
• Ikke bruk enheten hvis luftslangen er bøyd. • Ikke tilsett mer enn 8 ml medisin i medisinbeholderen. • Ikke bruk enheten ved temperaturer over +40°C (+104°F). • Ikke vipp medisinbeholderen slik at vinkelen på settet er større enn 45°. Legemidlet kan strømme inn i munnen.
Page 92
Beskyttelse mot vanninntrenging, betyr at enheten kan beskytte IP21 mot vanndråper som faller vertikalt i en maksimal vinkel på 15°. Angir datoen det medisinske utstyret ble produsert. Dette symbolet må ledsages av produsentens serienummer. Lotnummersymbolet: Angi produsentens batchkode slik at batchen kan identifiseres.
Page 93
NAVN PÅ DELENE Kompressor (hovedenhet) Dekk til medisinbeholderen Luftuttak Øvre skall av medisinbeholder Luftrør Nedre skall på medisinbeholderen Strømbryter USB-grensesnitt USB-kontakt Filter lufteventil og deksel Medisinbeholder HVORDAN SETTE SAMMEN ENHETEN Sørg for at munnstykket, nesestykket, masken og luftfilteret er rene før bruk. 1.
Page 94
• Plasser riktig mengde av den foreskrevne medisinen i forstøverbeholderen. 3. LUKKE MEDISINBEHOLDEREN A. Skru det øvre forstøverskallet til det nedre forstøverskallet med klokken til det er godt lukket. B. Installer ønsket inhalasjonstilbehør. 4. MONTER LUFTRØRET Trinn 1: Roter luftslangepluggen og skyv den godt inn i kompressorens luftslangekopling.
Page 95
HVORDAN BRUKE ENHETEN 1. Hold medisinbeholderen som vist på figuren Riktig holdning Forsiktig: Ikke vipp medisinbeholderen over en 45° vinkel, ellers kan medisinen strømme inn i munnen din. 2. Slå på enheten Trykk på strømknappen i 0,5 sekunder. Når kompressoren starter, begynner forstøveren.
Page 96
Hvis det er igjen kondens eller fuktighet i luftslangen, fjern den ved å følge trinnene nedenfor: 1. Sørg for at luftslangen fortsatt er koblet til kompressorens luftslangekopling. 2. Slå på enheten og kompressoren vil starte og pumpe luft gjennom luftslangen for å...
Page 97
LØSNING AV PROBLEMENE Problem Mulige årsaker Hvordan korrigere Ingen strøm til enheten når Batteriet er dødt Lad batteriet du trykker på bryterknappen Ingen medisin eller Tilsett riktig mengde av den for mye medisin i foreskrevne medisinen medisinbeholderen. Sørg for at medisinbeholderen er Medisinbeholderen er riktig montert, og at...
Page 98
• Vær oppmerksom på at andre deler enn masker og munnstykker IKKE KAN GJØRES VED KOKE! • Ikke bær eller la forstøveren ligge sammen med medisinen i medisinbeholderen. SPESIFIKASJONER Produktnavn Bærbar kompressor forstøver Modell 5030 Forstøver, luftslange, voksenmaske, barnemaske, Standard tilbehør munnstykke, filtre x5 Strømkilde Innebygd batteri Nebuliseringstrykk 40KPa-80KPa Temperatur: 10ºC til 40ºC...
Page 99
Batterilader 5V, 2A Støynivå ≥50dB(A) Maksimal kapasitet på 8 ml medisinbeholderen Nebuliseringshastighet ≥0,2 ml/min Partikkelstørrelse MMAD: ≥3,5 µm +25 % Dimensjoner 59 mm x 59 mm x 131 mm Vekt (ekskl. batteri) Ca. 250g (unntatt medisinbeholder og luftslange) Beskyttelse mot skadelig inntrenging av vann eller IP21 partikler...
Page 100
årsaker, som følge av bruk eller manglende evne til å bruke produktet og/eller papir- og elektroniske dokumenter, inkludert mangel på service. For mer informasjon om hjelpetjenesten besøk nettstedet www.nuvitababy.com...
Page 101
DANSK 5030 Tak fordi du købte denne Nuvita 5030 bærbare kompressorforstøver. Læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger produktet, og gem den til fremtidig brug. Dette produkt er et medicinsk udstyr. Sørg for at følge en læges anvisninger og brug enheden korrekt.
Page 102
• Pentamidin er ikke et godkendt lægemiddel til brug med denne enhed. • Bortskaf altid eventuelt resterende medicin i medicinbeholderen efter hver brug. • Efterlad ikke enheden eller dens dele udsat for ekstreme temperaturer eller ændringer i luftfugtighed. Efterlad f.eks. ikke din enhed i et køretøj i varme måneder, og udsæt den ikke for direkte sollys.
Page 103
medicinbeholderen. Luft kan lække fra luftslangen under brug, hvis komponenterne ikke er installeret korrekt. • Brug ikke enheden, hvis luftslangen er bøjet. • Tilsæt ikke mere end 8 ml medicin til medicinbeholderen. • Brug ikke enheden ved temperaturer over +40°C (+104°F). •...
Page 104
Dette symbol angiver, at enheden overholder EC 60601-1 BF. Beskyttelse mod vandindtrængning betyder, at enheden kan IP21 beskytte mod vanddråber, der falder lodret i en maksimal vinkel på 15°. Angiver datoen, hvor det medicinske udstyr blev fremstillet. Dette symbol skal være ledsaget af producentens serienummer. Lotnummersymbolet: Angiv producentens batchkode, så...
Page 105
NAVN PÅ DELENE Kompressor (hovedenhed) Dæk medicinbeholderen Luftudtag Øvre skal af medicinbeholder Luftrør Nederste skal af medicinbeholder Strømafbryder USB interface USB-stik Filterudluftningsventil og dæksel Medicinbeholder SÅDAN SAMLES ENHEDEN Sørg for, at mundstykket, næsestykket, masken og luftfilteret er rene før brug. 1.
Page 106
• Forsigtig: Sørg for ikke at tabe deflektoren til jorden • Anbring den korrekte mængde af den ordinerede medicin i forstøverbeholderen. 3. LUKNING AF MEDICINBEHOLDEREN A. Skru den øverste forstøverskal på den nederste forstøverskal med uret, indtil den er forsvarligt lukket. B.
Page 107
SÅDAN BRUGES ENHEDEN 1. Hold medicinbeholderen som vist på figuren Korrekt holdning Forsigtig: Vip ikke medicinbeholderen ud over en 45° vinkel, da medicinen ellers kan strømme ind i munden. 2. Tænd for enheden Tryk på tænd/sluk-knappen i 0,5 sekunder. Når kompressoren starter, begynder forstøvningen.
Page 108
Hvis der er kondens eller fugt tilbage i luftslangen, skal du fjerne den ved at følge nedenstående trin: 1. Sørg for, at luftslangen stadig er forbundet til kompressorens luftslangetilslutning. 2. Tænd for enheden, og kompressoren starter og pumper luft gennem luftslangen for at udlede fugt.
Page 109
LØSNING AF PROBLEMERNE Problem Mulige årsager Sådan rettes Ingen strøm til enheden, når Batteriet er dødt Oplad batteriet du trykker på kontaktknappen Ingen medicin eller Tilføj den korrekte mængde for meget medicin i af den ordinerede medicin medicinbeholderen. Sørg for, at medicinbeholderen er Medicinbeholderen er samlet korrekt, og at...
Page 110
• Bemærk venligst, at andre dele end masker og mundstykker IKKE KAN UDSTYRES VED KOGNING! • Bær eller efterlad ikke forstøveren med medicinen i medicinbeholderen. SPECIFIKATIONER Produktnavn Bærbar kompressor forstøver Model 5030 Forstøver, luftslange, voksenmaske, børnemaske, Standard tilbehør mundstykke, filtre x5 Strømkilde Indbygget batteri Forstøvningstryk 40KPa-80KPa Temperatur: 10ºC til 40°C...
Page 111
Batterioplader 5V, 2A Støjniveau ≥50dB(A) Maksimal kapacitet af 8 ml medicinbeholderen Nebuliseringshastighed ≥0,2 ml/min Partikelstørrelse MMAD: ≥3,5 µm +25 % Dimensioner 59 mm x 59 mm x 131 mm Vægt (ekskl. batteri) Ca. 250 g (ekskl. medicinbeholder og luftslange) Beskyttelse mod skadelig indtrængning af vand IP21 eller partikler...
Page 112
andre detaljer, konsekvenser, der går ud over skade forårsaget af brud på garanti, kontrakt, objektivt ansvar, fejl eller andre årsager, som følge af brugen eller manglende evne til at bruge produktet og/eller papir- og elektroniske dokumenter, herunder manglende service. Besøg webstedet for yderligere information om hjælpetjenesten www.nuvitababy.com...
Page 113
SHQIPE 5030 Faleminderit që keni blerë këtë nebulizues kompresor portativ Nuvita 5030. Ju lutemi lexoni me kujdes manualin e përdorimit përpara se të përdorni produktin dhe mbajeni për përdorim në të ardhmen. Ky produkt është një pajisje mjekësore. Sigurohuni që të ndiqni udhëzimet e mjekut dhe të...
Page 114
• Gjithmonë hidhni çdo medikament të mbetur në enën e barit pas çdo përdorimi. • Mos e lini pajisjen ose pjesët e saj të ekspozuara ndaj temperaturave ekstreme ose ndryshimeve të lagështisë. Për shembull, mos e lini pajisjen tuaj në një automjet gjatë muajve të nxehtë dhe mos e ekspozoni atë në rrezet e diellit direkte.
Page 115
dhe kontejnerin e ilaçeve. Ajri mund të rrjedhë nga zorra e ajrit gjatë përdorimit nëse komponentët nuk janë instaluar siç duhet. • Mos e përdorni pajisjen nëse zorra e ajrit është e përkulur. • Mos shtoni më shumë se 8 ml ilaç në enën e ilaçit. •...
Page 116
Ky simbol tregon se pajisja përputhet me EC 60601-1 BF. Mbrojtja kundër hyrjes së ujit, do të thotë që pajisja mund të mbrojë IP21 nga pikat e ujit që bien vertikalisht në një kënd maksimal prej 15°. Tregon datën e prodhimit të pajisjes mjekësore. Ky simbol duhet të...
Page 117
EMRI I PJESËVE Kompresori (njësia kryesore) Mbuloni enën e ilaçit Dalja e ajrit Predha e sipërme e enës së ilaçit Tub ajri Predha e poshtme e enës së ilaçit Ndërprerësi i rrymës Ndërfaqja USB Lidhës USB Filtro ajrin dhe kapakun Enë...
Page 118
• Kujdes: Sigurohuni që të mos e lëshoni deflektorin në tokë • Vendosni sasinë e duhur të ilaçit të përshkruar në enën e nebulizatorit. 3. MBYLLJA E ENËS SË ILAÇIT A. Vidhni guaskën e sipërme të nebulizatorit në guaskën e poshtme të nebulizatorit në...
Page 119
SI TË PËRDORNI NJËSINË 1. Mbajeni enën e ilaçit siç tregohet në figurë Qëndrimi i duhur Kujdes: Mos e anoni enën e ilaçit përtej një këndi 45°, përndryshe ilaçi mund të rrjedhë në gojën tuaj. 2. Ndizni njësinë Shtypni butonin e energjisë për 0,5 sekonda. Kur fillon kompresori, fillon nebulizimi.
Page 120
Nëse ndonjë kondensim ose lagështi mbetet në zorrën e ajrit, hiqeni atë duke ndjekur hapat e mëposhtëm: 1. Sigurohuni që zorra e ajrit të jetë ende e lidhur me lidhësin e zorrës së ajrit të kompresorit. 2. Ndizni njësinë dhe kompresori do të fillojë dhe do të pompojë ajrin përmes zorrës së...
Page 121
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE Problem Shkaqet e mundshme Si të korrigjoni Pajisja nuk ka energji kur shtypni butonin Bateria është e vdekur Ngarkoni baterinë e çelësit Asnjë ilaç ose shumë ilaç Shtoni sasinë e duhur të në enën e ilaçit. ilaçit të përshkruar Sigurohuni që...
Page 122
• Mos e mbani ose mos e lini nebulizatorin me ilaçin në enën e ilaçit. SPECIFIKIMET Emri i produktit Model Model 5030 Nebulizator, zorrë ajri, maskë për të rritur, maskë për Aksesorë standardë fëmijë, grykë, filtra x5 Burimi i energjisë...
Page 123
Karikues i baterisë 5V, 2A Niveli i zhurmës ≥50dB(A) Kapaciteti maksimal i enës 8 ml së ilaçit Shpejtësia e nebulizimit ≥0.2 ml/min Madhësia e grimcave MMAD: ≥3,5 µm +25% Dimensionet 59 mm x 59 mm x 131 mm Pesha (me përjashtim të Përafërsisht.
Page 124
palët e përfshira në shitje nuk përgjigjen në asnjë rast për dëmet, duke përfshirë ato direkte, indirekte, humbje të të ardhurave neto, humbje të kursimeve dhe dëme shtesë dhe pasoja të tjera detaje që shkojnë përtej dëmi i shkaktuar nga shkelja e garancisë, kontratës, përgjegjësisë...
Page 125
IT: Scarica o consulta online il manuale di istruzioni nella tua lingua preferita. ES: Descargue/vea el manual de instrucciones en línea en su idioma preferido. EN: Download/view the instruction manual online in your preferred language. FR: Téléchargez/consultez le manuel d’instructions en ligne dans la langue de votre choix. DE: Laden Sie die Bedienungsanleitung in Ihrer bevorzugten Sprache online herunter/ lesen Sie sie online.
Need help?
Do you have a question about the 5030 and is the answer not in the manual?
Questions and answers