Page 1
Translation of the original instructions MARTEAU PERFORATEUR SLOOPHAMER Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing BOURACÍ KLADIVO MARTILLO DE DEMOLICIÓN Překlad originálního provozního návodu Traducción del manual de instrucciones original MARTELO DE DEMOLIÇÃO Tradução do manual de instruções original IAN 298641...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Page 5
ABBRUCHHAMMER Lieferumfang PAH 1700 A1 1 Abbruchhammer PAH 1700 A1 1 Zusatzhandgriff Einleitung 1 Flachmeißel Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Spitzmeißel Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Tragekoffer (mit Fahrrollen) Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist 1 Set Kohlebürsten Teil dieses Produkts .
Page 6
HINWEIS ■ Achtung! Befüllen Sie das Gerät mit ► Der in diesen Anweisungen angegebene Öl bevor Sie es zum ersten Mal CAUTION! Schwingungspegel ist entsprechend einem benutzen! FILL WITH OIL BEFORE FIRST genormten Messverfahren gemessen worden USE. und kann für den Gerätevergleich verwendet werden .
Page 7
2 . Elektrische Sicherheit b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste muss in die Steckdose passen. Der Stecker Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, darf in keiner Weise verändert werden. je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- verringert das Risiko von Verletzungen .
Page 8
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Gerätespezifische Sicherheitshinwei- Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das se für Hämmer sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ■ Tragen Sie Gehörschutz. Die gefährlich und muss repariert werden . Einwirkung von Lärm kann Gehörver- c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, lust bewirken .
Page 9
Ölstand überprüfen Meißel einsetzen HINWEIS WARNUNG! ► Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müs- ► Benutzen Sie nur passende Sechskantschaft- sen Sie überprüfen, ob genügend Öl Meißel mit einem Durchmesser von 30 mm . (z . B . SAE 20W—50) im Gerät vorhanden ►...
Page 10
HINWEIS WARNUNG! ► Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme ob genü- ► Wenn der Verriegelungsbolzen nicht in gend Fett im Gerät vorhanden ist seiner Position verriegelt werden kann, bedeu- (siehe Kapitel „Einfetten“) . tet das, dass sich der Meißel nicht in Die Inbetriebnahme ohne Fett, führt zu irrepa- der richtigen Position befindet .
Page 11
Wartung und Reinigung Öl nachfüllen HINWEIS WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am ► Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Gerät das Gerät aus und ziehen Sie müssen Sie überprüfen, ob genügend Öl im den Netzstecker. Gerät vorhanden ist (siehe Kapitel „Ölstand überprüfen“) .
Page 12
Entsorgung Garantie der Kompernaß Handels GmbH Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die örtlichen Recyclingstellen entsorgen Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab können . Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht gesetzliche Rechte zu .
Page 13
Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie- E-Mail: kompernass@lidl .ch nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt IAN 298641 wird, sind unbedingt zu vermeiden . Das Produkt ist nur für den privaten und nicht Importeur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt .
Page 14
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Abbruchhammer PAH 1700 A1 Herstellungsjahr: 02 - 2018 Seriennummer: IAN 298641 Bochum, 18 .01 .2018 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten . PAH 1700 A1 DE │...
Page 17
DEMOLITION HAMMER Package contents PAH 1700 A1 1 demolition hammer PAH 1700 A1 1 additional handle Introduction 1 flat chisel Congratulations on the purchase of your new appli- 1 pointed chisel ance . You have chosen a high-quality product . The 1 carrying case (with castors) operating instructions are part of this product .
Page 18
General Power Tool NOTE Safety Warnings ► The vibration level specified in these instruc- tions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons . The specified vibration emission value can also WARNING! be used to make an initial exposure estimate .
Page 19
c) Do not expose power tools to rain or wet f) Dress properly. Do not wear loose clothing or conditions. Water entering a power tool will jewellery. Keep your hair, clothing and gloves increase the risk of electric shock . away from moving parts.
Page 20
5 . Service Checking the oil level a) Have your power tool serviced by a qualified NOTE repair person using only identical replace- ► Before operating the appliance, check whether ment parts. This will ensure that the safety of there is enough oil (e .g . SAE 20W—50) in the the power tool is maintained .
Page 21
Fitting the chisel Removing the chisel WARNING! WARNING! RISK OF INJURY! ► Use only an appropriate hexagonal shaft ► The chisel can become very hot during opera- chisel with a diameter of 30 mm . tion . Allow the chisel to cool down after use and always wear protective gloves when you ►...
Page 22
Switching on and off Topping up the oil During operation, you can choose between instan- NOTE taneous and continuous operation . ► Before operating the appliance, check Switching to instantaneous operation: whether there is enough oil in the appliance (see section "Checking the oil level") . ♦...
Page 23
Disposal Kompernass Handels GmbH warranty The packaging is made of environmentally friendly material and can be disposed of Dear Customer, at your local recycling centres . This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, Do not dispose of power tools in you, the buyer, have certain statutory rights .
Page 24
(0,06 EUR/Min ., (off peak)) of glass . E-Mail: kompernass@lidl .ie The warranty does not apply if the product has been IAN 298641 damaged, improperly used or improperly maintained . The directions in the operating instructions for the Importer product regarding proper use of the product are Please note that the following address is not the to be strictly followed .
Page 25
EN 50581:2012 Type designation of machine: Demolition hammer PAH 1700 A1 Year of manufacture: 02 - 2018 Serial number: IAN 298641 Bochum, 18/01/2018 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development .
Page 27
MARTEAU DE DÉMOLITION Matériel livré PAH 1700 A1 1 marteau de démolition PAH 1700 A1 1 poignée supplémentaire Introduction 1 burin plat Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel 1 burin pointu appareil . Vous venez ainsi d'opter pour un produit 1 mallette de transport (à...
Page 28
REMARQUE ■ Attention ! Remplissez l‘appareil ► Le niveau de vibrations indiqué dans les d‘huile avant de l‘utiliser pour la CAUTION! présentes instructions a été mesuré conformé- première fois ! FILL WITH OIL BEFORE FIRST ment à une méthode de mesure normée et USE.
Page 29
2 . Sécurité électrique b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équi- a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise pements de sécurité tels que les masques contre secteur. Ne jamais modifier la fiche de les poussières, les chaussures de sécurité...
Page 30
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen- Consignes de sécurité spécifiques tation en courant et/ou le bloc de batteries aux marteaux de l'outil avant tout réglage, changement ■ Porter une protection auditive. d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De L'exposition au bruit peut provoquer telles mesures de sécurité...
Page 31
Vérifier le niveau d'huile Mettre le burin en place REMARQUE AVERTISSEMENT ! ► Avant de mettre l'appareil en service, vous ► Utilisez le burin adapté à queue hexagonale devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile (par d'un diamètre de 30 mm . ex .
Page 32
REMARQUE AVERTISSEMENT ! ► Avant chaque mise en service, vérifiez s'il y a ► Si le boulon de verrouillage ne peut pas suffisamment de graisse dans l'appareil (voir se bloquer en position, cela signifie que la chapitre "Graisser") . position dans laquelle se trouve le burin La mise en service sans graisse entraîne des est incorrecte .
Page 33
Entretien et nettoyage Rajout d'huile REMARQUE AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d'effectuer tous ► Avant de mettre l'appareil en service, vous travaux sur l'appareil, éteignez-le devez vérifier s'il y a suffisamment d'huile et débranchez-le de la prise secteur. dans l'appareil (voir chapitre "Vérifier le niveau d'huile") .
Page 34
Mise au rebut Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L'emballage est constitué de matériaux L’exercice de la garantie ne prolonge pas la écologiques que vous pouvez recycler période de garantie . Cette disposition s’applique par le biais des postes de recyclage également aux pièces remplacées ou réparées .
Page 35
. E-Mail: kompernass@lidl .be ■ Vous trouverez la référence sur la plaque IAN 298641 signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) Importateur ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante...
Page 36
EN 50581:2012 Désignation du modèle de la machine : Marteau de démolition PAH 1700 A1 Année de fabrication : 02 - 2018 Numéro de série : IAN 298641 Bochum, 18 .01 .2018 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement .
Page 39
SLOOPHAMER PAH 1700 A1 Inhoud van het pakket Inleiding 1 sloophamer PAH 1700 A1 1 hulphandgreep Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw 1 platte beitel nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor 1 puntbeitel een hoogwaardig product . De gebruiksaanwij- 1 draagkoffer (met wieltjes) zing maakt deel uit van dit product .
Page 40
OPMERKING ■ Let op! Vul het apparaat met olie ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde voordat u het voor de eerste keer CAUTION! trillingsniveau is gemeten conform een genor- gebruikt! FILL WITH OIL BEFORE FIRST meerde meetprocedure en kan worden ge- USE.
Page 41
2 . Elektrische veiligheid 3 . Veiligheid van personen a) De stekker van het elektrische gereedschap a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge- moet in het stopcontact passen. De stekker bruik uw gezond verstand bij het gebruik van mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Page 42
4 . Gebruik en behandeling van het 5 . Service elektrische gereedschap a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met a) Voorkom overbelasting van het apparaat. originele vervangingsonderdelen repareren. Gebruik voor uw werkzaamheden het daar- Op die manier blijft de veiligheid van het elektri- voor bedoelde elektrisch gereedschap.
Page 43
Invetten Hulphandgreep monteren De hulphandgreep is bij levering voorgemon- WAARSCHUWING! teerd . ► Controleer voorafgaand aan elke ingebruik- ♦ Monteer de hulphandgreep zoals afgebeeld name of er voldoende vet (bijv . multifunctio- op de explosietekening (zie uitvouwpagina) . neel vet, lagervet enz .) in het apparaat en op Hulphandgreep gebruiken de beitel aanwezig is .
Page 44
Ingebruikname ♦ Bevestig de beitel met de inkeping in de richting van de vergrendelingsbout (zie WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! afb . 2) . ► De beitel kan tijdens het bedrijf vastgeklemd ♦ Draai de vergrendelingsbout 180 graden, raken, waardoor de handgrepen kunnen tot hij merkbaar vastklikt .
Page 45
Onderhoud en reiniging Olie bijvullen OPMERKING WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel voorafgaand aan alle werk- ► Voordat u het apparaat in gebruik neemt, zaamheden aan het apparaat het moet u controleren of er voldoende olie in apparaat uit en haal de stekker uit het apparaat aanwezig is (zie het hoofdstuk het stopcontact.
Page 46
Afvoeren Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De verpakking bestaat uit milieuvriende- De garantieperiode wordt door deze waarborg lijke materialen, die u via de plaatselijke niet verlengd . Dat geldt ook voor vervangen en recyclepunten kunt afvoeren . gerepareerde onderdelen . Eventueel al bij aankoop Deponeer elektrisch gereedschap aanwezige schade en gebreken moeten meteen na niet bij het huisvuil!
Page 47
Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van IAN 298641 de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product . Importeur ■...
Page 48
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012 Typeaanduiding van het apparaat: Sloophamer PAH 1700 A1 Productiejaar: 02 - 2018 Serienummer: IAN 298641 Bochum, 18-01-2018 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden . PAH 1700 A1 ...
Page 51
BOURACÍ KLADIVO Rozsah dodávky PAH 1700 A1 1 bourací kladivo PAH 1700 A1 1 přídavná rukojeť Úvod 1 plochý sekáč Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového 1 špičatý sekáč přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 přenosný kufřík (s pojezdovými kolečky) bek .
Page 52
Obecné bezpečnostní UPOZORNĚNÍ pokyny pro elektrická ► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu nářadí byla měřena v souladu se standardizovanou metodou měření a lze ji použít ke srovnání přístrojů . Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení VÝSTRAHA! expozice . ►...
Page 53
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh- d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od- kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje straňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem . Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející...
Page 54
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte Bezpečnostní pokyny specifické pro pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku kladiva pohyblivé části přístroje a zda jim není brá- ■ Noste ochranu sluchu. Působení něno v pohybu, zda nejsou některé součásti hluku může vést ke ztrátě sluchu . rozbité...
Page 55
Kontrola hladiny oleje Vložení sekáče UPOZORNĚNÍ VÝSTRAHA! ► Před uvedením přístroje do provozu je nutné ► Použijte pouze vhodný sekáč s šestihranným zkontrolovat, zda je v přístroji dostatek oleje dříkem o průměru 30 mm . (např . SAE 20W—50) . Uvedení do provozu ►...
Page 56
Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Pokud blokovací kolík nelze zablokovat v jeho poloze, znamená to, že sekáč ► Sekáč se při provozu může zaseknout, a proto není ve správné poloze . se mohou na rukojetích vyskytnout vysoké Uveďte stroj do svislé...
Page 57
Údržba a čištění Doplňování oleje UPOZORNĚNÍ VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji ho ► Před uvedením přístroje do provozu je nutné vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku zkontrolovat, zda je v přístroji dostatek oleje ze zásuvky. (viz kapitola „Kontrola hladiny oleje“) . Uvedení...
Page 58
Likvidace Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Obal se skládá z ekologických materiálů, Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje . které lze zlikvidovat v komunálních sběr- To platí i pro vyměněné a opravené součásti . ných recyklačních dvorech . Poškození nebo vady vyskytující se případně již Nevyhazujte elektrická...
Page 59
Tel .: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl .cz ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např . IAN 12345) jako IAN 298641 doklad o koupi . Dovozce ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo Dbejte prosím na to, že následující...
Page 60
EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012 Typové označení stroje: Bourací kladivo PAH 1700 A1 Rok výroby: 02 - 2018 Sériové číslo: IAN 298641 Bochum, 18 .01 .2018 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny .
Page 63
MARTILLO DE DEMOLICIÓN Volumen de suministro PAH 1700 A1 1 martillo de demolición PAH 1700 A1 1 mango adicional Introducción 1 cincel plano Felicidades por la compra de su aparato nuevo . 1 cincel puntiagudo Ha adquirido un producto de alta calidad . Las 1 maletín de transporte (con ruedas) instrucciones de uso forman parte del producto y 1 set de escobillas de carbón...
Page 64
INDICACIÓN ■ ¡Atención! ¡Llene el aparato de ► El nivel de vibraciones especificado en estas aceite antes de utilizarlo por CAUTION! instrucciones de uso se ha calculado según primera vez! FILL WITH OIL BEFORE FIRST un proceso de medición estandarizado y USE.
Page 65
2 . Seguridad eléctrica 3 . Seguridad de las personas a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe a) Esté siempre atento, preste atención a lo encajar correctamente en la toma eléctrica. que hace y proceda con sensatez a la hora No debe modificarse el enchufe de ninguna de trabajar con una herramienta eléctrica.
Page 66
4 . Uso y manejo de la herramienta 5 . Asistencia técnica eléctrica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra- especializado y solo con recambios origina- mienta eléctrica adecuada para el trabajo en les.
Page 67
Engrasado Montaje del mango adicional El mango adicional se suministra premontado . ¡ADVERTENCIA! ♦ Monte el mango adicional de la manera ► Antes de cada puesta en funcionamiento, indicada en la ilustración (consulte la página compruebe si hay suficiente grasa (p . ej ., desplegable) .
Page 68
Extracción del cincel ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► El cincel puede calentarse mucho durante el funcionamiento . Deje que se enfríe después de su uso y utilice siempre guantes protectores para desmontarlo . Tire hacia fuera del perno de bloqueo y deje que encastre en la posición en la que no bloquee el portaherramientas...
Page 69
Mantenimiento y limpieza Encendido y apagado Puede seleccionarse entre el modo de funciona- ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO- miento temporal y el modo de funcionamiento NES! Antes de realizar cualquier continuo . tarea en el aparato, apáguelo y des- Activación del modo de funcionamiento conecte el enchufe de la red eléctrica.
Page 70
Desecho Relleno de aceite El embalaje consta de materiales ecológi- INDICACIÓN cos que pueden desecharse a través de ► Antes de poner el aparato en funcionamiento, los centros de reciclaje locales . debe comprobarse si dispone de suficiente aceite (consulte el capítulo "Comprobación No deseche las herramientas eléctri- del nivel de aceite") .
Page 71
(tarifa reducida)) las instrucciones de uso . E-Mail: kompernass@lidl .es El producto está previsto exclusivamente para su IAN 298641 uso privado y no para su uso comercial . En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la Importador fuerza y apertura del aparato por personas ajenas Tenga en cuenta que la dirección siguiente no...
Page 72
EN 50581:2012 Denominación de la máquina: Martillo de demolición PAH 1700 A1 Año de fabricación: 02-2018 Número de serie: IAN 298641 Bochum, 18/01/2018 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico .
Page 75
MARTELO DE DEMOLIÇÃO Conteúdo da embalagem PAH 1700 A1 1 Martelo de demolição PAH 1700 A1 1 Punho adicional Introdução 1 Cinzel chato Parabéns pela compra do seu novo aparelho . 1 Cinzel pontiagudo Optou por um produto de elevada qualidade . 1 Mala de transporte (com rodinhas) O manual de instruções é...
Page 76
NOTA ■ Atenção! Encha o aparelho com ► O nível de vibração indicado nestas instru- óleo antes da primeira utilização! CAUTION! ções foi medido de acordo com um processo FILL WITH OIL BEFORE FIRST de medição normalizado e pode ser utili- USE.
Page 77
2 . Segurança elétrica b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso do equipa- a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica mento de proteção individual, como máscara tem de ser adequada à tomada. A ficha não de proteção antipoeiras, calçado de segurança pode, de forma alguma, ser alterada.
Page 78
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, Instruções de segurança específicas cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra- para martelos menta elétrica que não se consegue ligar nem ■ Use protetores auriculares. A exposi- desligar constitui perigo e tem de ser reparada . ção ao ruído pode provocar perda de c) Retire a ficha da tomada antes de realizar audição .
Page 79
Utilizar o punho adicional ♦ Lubrifique o encabadouro da ferramenta com a massa lubrificante fornecida . ♦ Pode rodar o punho adicional para qual- quer posição . ♦ Lubrifique o respetivo veio do cinzel com a massa lubrificante fornecida . ♦...
Page 80
Colocação em funcionamento ♦ Rode o perno de bloqueio 180 graus, até que encaixe de forma audível . AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Deste modo, o encabadouro da ferramenta ► Durante o funcionamento, o cinzel pode ficar é bloqueado . encravado, dando origem a forças elevadas O lado arredondado do perno de bloqueio nos punhos .
Page 81
Manutenção e limpeza Repor óleo NOTA AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer traba- ► Antes de colocar o aparelho em funciona- lhos no aparelho, desligue-o e retire mento, deverá verificar se existe óleo a ficha da tomada. suficiente no aparelho (ver capítulo "Verificar o nível do óleo") .
Page 82
Eliminação Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo A embalagem é composta por materiais acionamento da mesma . Isto também se aplica a recicláveis que pode depositar nos eco- peças substituídas e reparadas . Danos e defeitos pontos locais .
Page 83
E-Mail: kompernass@lidl .pt ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha IAN 298641 à mão o talão de compra e o número do artigo (p . ex . IAN 12345) como comprovativo da Importador compra .
Page 84
EN 50581:2012 Designação de tipo da máquina: Martelo de demolição PAH 1700 A1 Ano de fabrico: 02 - 2018 Número de série: IAN 298641 Bochum, 18 .01 .2018 Semi Uguzlu - Gestor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento .
Page 86
DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 01 / 2018 · Ident.-No.: PAH1700A1-012018-1 IAN 298641...
Need help?
Do you have a question about the 298641 and is the answer not in the manual?
Questions and answers