por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Page 1
This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred to the new owner. NORGE GT 8v Ed. 09/10...
Page 2
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una guía simple y clara de uso; se indican también las operaciones de mantenimiento básico y los controles periódicos que se deberán realizar en los CONCESIONARIOS o Talleres autorizados Moto Guzzi.
Page 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Page 6
Sistema ABS................47 Power supply socket..............51 Toma de corriente................ 51 Fairings..................52 Carenados................... 52 Opening the saddle..............54 Abertura sillín................54 Glove/tool kit compartment............55 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......55 Identification................... 55 La identificación................55 Adjusting the windscreen............... 57 Regulación parabrisas..............57 Luggage anchor point..............
Page 7
Larga inactividad................106 Fuses..................... 108 Fusibles..................108 Lamps.................... 112 Bombillas..................112 Headlight adjustment..............116 Regulación proyector............... 116 Front direction indicators..............118 Indicadores de dirección delanteros..........118 Rear optical unit................119 Grupo óptico trasero..............119 Rear turn indicators................ 119 Indicadores de dirección traseros..........119 Number plate light................
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR...
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- FLOW. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante...
Testigos Warning lights IF THE ALARM LED WARNING LIGHT SI EL TESTIGO LED ALARMA Y EL AND THE " SERVICE" DIAGNOSIS ICONO DE DIAGNÓSTICO " SERVICE" ICON TURN ON DURING REGULAR SE ENCIENDEN DURANTE EL FUN- ENGINE OPERATION, MEANS CIONAMIENTO NORMAL DEL MO- THAT THE ELECTRONIC CONTROL TOR, SIGNIFICA QUE LA CENTRALI- UNIT HAS DETECTED SOME FAIL-...
MOTOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIÓN DEL ACEITE EN EL CIRCUITO ES IN- SUFICIENTE. IN THIS CASE, CHECK THE ENGINE OIL LEVEL AND IF IT IS NOT COR- RECT, STOP THE ENGINE IMMEDI- ATELY AND TOP-UP WITH OIL. EN ESTE CASO CONTROLAR EL NI- VEL DE ACEITE DEL MOTOR Y SI NO CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi FUERA EL CORRECTO, DETENERLO...
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE COLLECTED BY THE NEAREST USED HABERLO EMPLEADO. OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER. ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR POR LA EMPRESA DE RECUPERA- DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN- CIÓN DE ACEITES USADOS MÁS VIRONMENT CERCANA O POR EL PROVEEDOR.
OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y ADVICE. LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MENTE A UN MÉDICO. DREN MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte...
TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI- TALLY SWALLOWED, DRINK LARGE DENTALMENTE, BEBER ABUNDAN- QUANTITIES OF WATER OR MILK, TE CANTIDAD DE AGUA O LECHE, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA CONTINUAR CON LECHE DE MAGNE- OR VEGETABLE OIL AND SEEK MED- SIA O ACEITE VEGETAL, LUEGO DI- ICAL ADVICE IMMEDIATELY.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE DO NOT REST THE RIDER OR PAS- LATERAL EL PESO DEL CONDUC- SENGER WEIGHT ON THE SIDE TOR NI EL DEL PASAJERO. STAND. Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use...
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: key: 1. Faro delantero 1. Headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combus- 4. Fuel tank cap tible 5.
Page 22
10. Asa de agarre pasajero 11. Tool compartment 11. Compartimiento portaherra- 12. Rear tone wheel mientas 13. Passenger left footrest 12. Rueda fónica trasera 14. Seat lock 13. Estribo izquierdo pasajero 15. Rear shock absorber 14. Cerradura del asiento 16. Left rider footrest 15.
Representacion visual digital Digital lcd display (02_06, por cristales liquidos (02_06, 02_07) 02_07) The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan- Girando la llave de contacto a la posición el when the ignition key is set to "ON": ON, en la pantalla se encienden durante dos segundos: - the logo...
Teclas de mando (02_08, Control buttons (02_08, 02_09, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_13, 02_14) 02_14) Desplazar el selector a la dere- Push the selector to the left (LH) cha (DCH.) o a la izquierda or right (RH) to scroll through (IZQ.) para hacer pasar las se- MENU options (TRIP1, TRIP2 lecciones dentro de los MENÚS...
Page 28
La indicación del parcial visualizado se The trip odometer is displayed at the low- indica en la zona inferior de la pantalla (E) er part of the display (E) and can be: y puede ser: - TRAVELLING TIME (1) - TIEMPO DE RECORRIDO (1) - CONSUMPTION WHEN RIDING (2) - CONSUMO EN EL RECORRIDO (2) - CURRENT CONSUMPTION (3);...
Page 29
zar cíclicamente las siguientes funcio- - CHRONOMETER (6); nes: (***) - MENU (function disabled when riding) - CRONÓMETRO (6); (7); - MENÚ (función excluida con el vehículo - BATTERY VOLTAGE (8). en movimiento) (7); No user interaction is possible in the - TENSIÓN DE BATERÍA (8).
Page 30
Para salir de dicha función, con- To exit the function, select the firmar la opción SALIR, con una option EXIT and press and hold presión prolongada del selector. the selector to confirm. Para activar la función CRONOMETRA- To activate the TIMEKEEPING function: Press and hold the selector to confirm Confirmar la selección en CRONOME- selection of the TIMEKEEPING function.
Page 31
ATENCIÓN WHEN THE KEY IS EXTRACTED, DA- SE PUEDEN MEMORIZAR HASTA 40 TA STORAGE STOPS. WHEN THE SESIONES DE CRONOMETRAJE; UL- KEY IS INSERTED AGAIN, THE DIS- TERIORES MEMORIZACIONES SOLO PLAY DOES NOT SHOW THE CHRO- SERÁN POSIBLES BORRANDO LAS NOMETER FUNCTION DIRECTLY,...
Para volver a la función CRONÓMETRO: Presionar de forma prolongada el selector. BORRAR MEDICIONES DELETE TIMES Esta función borra las mediciones crono- This function deletes the stored chro- métricas adquiridas. nometer times. Para borrar las mediciones: To delete the times: Presionar prolongadamente el Hold down the selector.
Page 33
La pantalla visualiza las siguientes op- The following options are shown on the ciones: display: - SALIR - EXIT - CONFIGURACIONES - SETTINGS - DIAGNÓSTICO (función a la que sólo - DIAGNOSIS (function accessed only by el personal autorizado tiene acceso) authorised personnel) - IDIOMAS;...
Page 34
Las opciones pueden seleccionarse en secuencia presionando el selector bre- vemente. - AJUSTE HORA TIME ADJUSTMENT En esta modalidad se programa el valor The clock can be programmed with this del reloj. Dentro de la función, cada vez option. Once you have entered this func- que se presiona el selector aumenta de tion and each time the selector is press- a uno el valor de la hora;...
Page 35
índice del cuentarrevoluciones se indica Every time the selector is briefly pressed, el valor del umbral. the threshold value increases by 100 rpm. Once the maximum value is El valor del umbral se incrementa 100 reached, the next time the selector is rpm con cada presión breve del selector.
Page 36
RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels. Dentro de la función, presionando breve- Once you have entered this function and mente el selector, aparecen cíclicamente each time the selector is pressed, the fol- los siguientes iconos: lowing icons are cyclically displayed:...
Page 37
ción, presionando brevemente el selec- tion and each time the selector is press- tor, aparecen cíclicamente los dos for- ed, the two formats are cyclically dis- matos: played: - 12H - 12H - 24H - 24H Presionando prolongadamente el selec- Hold down the selector to store the data;...
Page 38
Al finalizar la operación la pantalla vuelve Once the operation is finished, the dis- al menú DIAGNÓSTICO. Si se ha entra- play shows the DIAGNOSIS menu. If the do con el código, esta operación no está code has been used, this operation is not admitida.
Page 39
Al finalizar la operación, el tablero vuelve al menú CONFIGURACIONES. DIAGNÓSTICO DIAGNOSIS Esta función se conecta mediante inter- This function interfaces with the systems faz con los sistemas presentes en la mo- present on the motorcycle and diagnose to y sobre ellos ejecuta el diagnóstico. them.
Page 40
TENSIÓN BATERÍA BATTERY VOLTAGE La función muestra la tensión de la bate- This function shows the battery voltage ría y no permite interactuar con el usua- and does not admit interaction with the rio. user. Para acceder a la función: To access the function: Con la configuración MODE With MODE configuration set,...
Page 41
Prioridad alta: Oil pressure, Control unit errors, Instrument panel errors. Presión de aceite, Errores de Low priority: centralita, Errores tablero de instrumentos. Turn indicators, Control unit dis- Prioridad baja: connected. Intermitentes, Desconexión If there are more than one alarm of equal centralita.
Conmutador de encendido Ignition switch (02_24) (02_24) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key). Con el vehículo se entregan dos llaves The light switch turns off when the ignition (una de reserva).
Bloqueo del volante (02_25) Locking the steering wheel (02_25) Para bloquear la dirección: To lock the steering: Girar el manillar completamente hacia la izquierda. Turn the handlebar fully to the Girar la llave a la posición left. «OFF». Turn the key to «OFF». Presionar y girar la llave en sen- Press and turn the key anti- tido antihorario (hacia la izquier-...
sera) se hayan encendido co- rrectamente. Quitar la llave. Pulsante claxon (02_27) Horn button (02_27) Presionado, pone en funcionamiento el Press it to activate the horn. avisador sonoro. 02_27 Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_28) (02_28) Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda;...
Commutador luces (02_29) High/low beam selector (02_29) Presionando el conmutador de luces se enciende la luz de carretera; al presio- Press the light switch to turn on the high- narlo nuevamente se enciende la luz de beam light; press it again to turn on the cruce.
Boton accionamiento Flasher button (02_31) intermitentes de emergencia "HAZARD" EMERGENCY TELLTALE (02_31) LIGHT BUTTON PULSADOR INDICADORES DE EMER- Pressing the key when the panel is on GENCIA "HAZARD" turns on the four turn indicators and their warning lights on the panel at the same Presionando la tecla, con el tablero en- time.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_33) (02_33) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Page 48
EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE THE WHEEL ANTILOCK SYSTEM LA RUEDA NO RESGUARDA DE CAÍ- DOES NOT PREVENT FALLS WHILE DAS EN LAS CURVAS. LA FRENADA ON A BEND. AN EMERGENCY BRAK- DE EMERGENCIA, CON EL VEHÍCULO ING WITH THE VEHICLE INCLINED, INCLINADO, EL MANILLAR GIRADO, HANDLEBAR TURNED, ON UNEVEN EL FIRME EN MAL ESTADO, RESBA-...
Page 49
Marcha con sistema ABS activado Riding with an active ABS system El testigo permanece apagado. The warning light remains off. Si se detecta un desperfecto, el testigo If a failure is found, the warning light turns se enciende permanentemente para in- on permanently to indicate the malfunc- dicar la anomalía.
Page 50
tanto el sistema ABS estará Stop the vehicle and shut off the completamente desactivado. engine by turning the ignition switch to "OFF". Para reactivar el sistema ABS: Turn the ignition switch back to Detener el vehículo y parar el "ON" and start the engine. motor colocando el conmutador Once riding, the ABS system will de encendido en la posición...
TAMBIÉN CONTROLAR NUEVAMEN- IMPORTANT TO CHECK ALSO THAT TE, EN CASO DE DESMONTAJE Y THE DISTANCE BETWEEN THE TONE MONTAJE DE LA RUEDA DELANTE- WHEEL AND THE SENSOR IS THE RA, QUE LA DISTANCIA ENTRE LA ONE SPECIFIED. TAKE YOUR VEHI- RUEDA FÓNICA Y EL SENSOR SEA CLE TO AN AUTHORISED Moto Guzzi LA PREVISTA.
SALIRSE Y CAER SOBRE PIEZAS EN MOVIMIENTO. Carenados (02_37, 02_38, Fairings (02_37, 02_38, 02_39, 02_39, 02_40) 02_40) PROTECCIÓN CABEZAL HEAD GUARD ESPERAR A QUE EL MOTOR SE EN- ALLOW ENGINE TO COOL OFF. FRÍE COMPLETAMENTE. Desenroscar y quitar los tres Unscrew and remove the three tornillos.
Page 53
CARENADO (Sólo para carenado dere- FAIRING (right hand fairing only) cho) Remove the head guard. Quitar la protección del cabezal. Unscrew and remove the three Desenroscar y quitar los tres screws. tornillos. 02_38 Sacar el encastre delantero de Detach the front fairing fastener. la carena.
Abertura sillín (02_41) Opening the saddle (02_41) Colocar el vehículo sobre el ca- Rest the vehicle on its stand. ballete. Insert the key in the saddle lock. Introducir la llave en la cerradu- Turn the key clockwise, lift and ra del asiento. remove the saddle afterwards Girar la llave en sentido horario, To lock the saddle:...
Compartimiento porta-doc./kit Glove/tool kit compartment herramientas (02_42) (02_42) Para acceder al compartimiento por- To access the glovebox: tadocumentos: Remove the saddle. Extraer el asiento. To access the toolkit compartment: Para acceder al compartimiento del kit Remove the cover (1). de herramientas: Take the pouch (2) out.
Page 56
UN DELITO QUE PUEDE SANCIONAR- CLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE SE CON GRAVES IMPUTACIONES IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS CRIMINALES. ADEMÁS, LA GARAN- BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY TÍA LIMITADA PARA NUEVOS VEHÍ- DETERMINED. CULOS QUEDARÁ SIN EFECTO SI SE MODIFICA EL NÚMERO DE IDENTIFI- CACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI EL MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE...
Regulación parabrisas (02_45) Adjusting the windscreen (02_45) Parabrisas con regulación eléctrica (si está instalada) Electrically adjustable windshield (if fitted) Es posible regular eléctricamente el pa- rabrisas de la siguiente manera: Adjust the windshield electrically as fol- lows: Mediante el pulsador de bajada del parabrisas (1), bajar el para- Press the windshield down but- brisas hasta la posición desea-...
Fijación maletero (02_46) Luggage anchor point (02_46) Sobre la parte trasera del asiento se pue- A small piece of luggage can be fastened de fijar un pequeño equipaje, ajustándolo on the rear part of the saddle using the con los elásticos, que se fijarán en los elastic straps that are secured to the four cuatro enganches (dos en cada lado).
Controles (03_01) Checks (03_01) ATENCIÓN CAUTION ANTES DE INICIAR LA MARCHA, BEFORE SETTING-OFF, ALWAYS EFECTUAR SIEMPRE UN CONTROL CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK PRELIMINAR DEL VEHÍCULO PARA OF THE VEHICLE, FOR CORRECT OBTENER UNA CORRECTA Y SEGU- AND SAFE OPERATION. FAILURE TO RA FUNCIONALIDAD.
Page 61
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Page 62
Embrague Controlar el funcionamiento, la Steering Check that the rotation is uniform, carrera en vacío de la palanca de smooth and there are no signs of mando, el nivel del líquido y clearance or slackness. eventuales pérdidas. necesario, efectuar el llenado del Centre - side stand Check it works properly.
Controlar tapón Tone wheels (only for vehicles with Check that the tone wheels are combustible esté correctamente ABS system) perfectly clean cerrado. Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento (ON - OFF) correcto. Luces, testigos, avisador acústico, Controlar funcionamiento interruptores luz de stop trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos...
Page 64
ATENCIÓN CAUTION NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- WHEN USING A FUNNEL OR ANY JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTAMENTE LIMPIO.
Cerrar nuevamente la tapa (1). MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED. ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04, 03_05) adjustment (03_03, 03_04, 03_05) La suspensión trasera esta compuesta por el grupo muelle-amortiguador, que se The rear suspension consists of a spring- conecta mediante Silent-block, al chasis shock absorber unit linked to the frame...
Page 66
Para acceder al mando (2) de regulación, To access the adjustment dial (2), re- es necesario retirar la mampara trasera move the left hand rear shield, easing it izquierda sacándola de los encastres. out of its fastenings. 03_05 Al volver a montar, introducir el pivote During reassembly fit the rear pin and trasero y encajar la mampara en la parte fasten the shield at the front and onto the...
Page 67
Y EL SILENCIADOR DE ESCAPE SE ENFRÍEN COMPLETAMENTE. En los modelos para los cuales está For models with this combination, re- previsto dicho componente, quitar la move the right side pannier and the maleta lateral derecha y el carenado rear left side fairing. lateral trasero izquierdo.
Page 68
NECESARIO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial Moto Guzzi. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍCULO EN CARRETERA HASTA OBTENER LA REGULACIÓN OPTIMA. TABLA DE REGULACIÓN DEL AMOR- SHOCK ABSORBER SETTING TABLE TIGUADOR Regular load adjustments are the stand- Las regulaciones para carga normal co- ard settings by manufacturer rresponden al estándar de fábrica REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO...
Regulación horquilla Front fork adjustment (03_06) delantera (03_06) Operating the front brake lever, press the handlebar repeatedly to send the fork Con la palanca del freno delantero accio- fully down. The stroke should be soft and nada, presionar repetidamente en el ma- there should be no oil marks on the nillar, empujando a fondo la horquilla.
Regulación leva freno Justering af greb til forbremse delantero (03_07) (03_07) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo.
tivo hasta que el valor deseado se co- To adjust: push the control lever forward rresponda con la flecha de comproba- and turn the set screw until the arrow ción. points at the desired number. Rodaje Running in El rodaje del motor es fundamental para Engine run-in is essential to ensure en- garantizar su duración y su correcto fun- gine long life and correct operation.
Page 72
ATENCIÓN SÓLO DESPUÉS DE HABER EFEC- TUADO EL CONTROL PERIÓDICO DE FINALIZACIÓN DEL RODAJE ES PO- SIBLE OBTENER MEJORES PRESTACIONES DEL VEHÍCULO. Atenerse a las siguientes indicacio- Follow the guidelines detailed below: nes: Do not twist the throttle grip No acelerar repentina y comple- abruptly and completely when tamente cuando el motor está...
Aparcamiento Parking La elección de la zona de aparcamiento It is very important to select an adequate es muy importante y se deben respetar la parking spot, in compliance with road sig- señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below. se presentan a continuación.
SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- NADAS CONDICIONES. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way"...
TIPO DE CONTACTO ANTES DE QUE TOUCH IT UNTIL IT HAS COMPLETE- SE HAYA ENFRIADO COMPLETA- LY COOLED DOWN. MENTE. DO NOT USE LEADED PETROL AS IT NO UTILIZAR GASOLINA CON PLO- CAUSES IRREPARABLE DAMAGE TO MO DADO QUE PROVOCA LA DES- THE CATALYTIC CONVERTER.
Inclinar el vehículo hasta que el CAUTION caballete se apoye en el suelo. MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- Girar el manillar completamente BLE. hacia la izquierda ATENCIÓN ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral se encuentra un A safety switch is installed on the side interruptor de seguridad que tiene la fun- stand to inhibit ignition or to stop the en-...
Page 77
CON LOS CONSIGUIENTES DAÑOS FÍSICOS O LA MUERTE NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_11, (03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15) 03_15) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a...
Page 79
ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES ABLE TO CONTROL AND BALANCE EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y THE VEHICLE WHILE THE PASSEN- LA ESTABILIDAD DURANTE EL AS-...
Page 80
CAUTION COMPROMETERÍA EL EQUILIBRIO Y LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. ANY BAGS OR OBJECTS STRAPPED TO THE REAR OF THE VEHICLE CAN ATENCIÓN REPRESENT AN OBSTACLE WHILE GETTING ON AND OFF. EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- SWING YOUR RIGHT LEG OVER THE LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO SEAT IN A CONTROLLED MOVEMENT...
Page 81
Apoyar ambos pies en tierra y Place both feet on the ground, enderezar el vehículo en posi- straighten and balance the ve- ción de marcha, manteniéndolo hicle keeping it upright in riding en equilibrio. position. ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER THE RIDER MUST NOT EXTRACT OR O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- ATTEMPT TO EXTRACT THE PAS-...
Page 82
Con el taco del pie izquierdo, With the left shoe heel, lower accionar en el caballete lateral y and extend the side stand com- extenderlo completamente. pletely. ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN-...
Empuñar correctamente el ma- Turn the handlebar fully left- nillar y descender del vehículo. wards. Girar el manillar completamente Return the passenger footrests hacia la izquierda. to position. Colocar el reposapiés del pasa- CAUTION jero en posición. ATENCIÓN MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- BLE.
Page 84
activa en el último nivel de potencia se- leccionado. CABALLETE CENTRAL CENTRE STAND Tomar el puño izquierdo y el asa Grasp the left grip and the pas- de agarre pasajero. senger handgrip. EMPUJAR EL CABALLETE LATERAL PUSH THE SIDE STAND DOWN WITH CON EL PIE DERECHO, EXTENDIÉN- YOUR RIGHT FOOT AND EXTEND IT DOLO COMPLETAMENTE, PARA EVI-...
Page 85
Cargar el propio peso en la pa- Stand on the centre stand lever lanca (Pos. B) del caballete cen- (Pos. B) while simultaneously tral y al mismo tiempo desplazar shifting your weight toward the el centro de gravedad hacia la rear (Pos.
Premisa Foreword Normalmente las operaciones de mante- In general terms, scheduled mainte- nimiento ordinario pueden ser realizadas nance can be carried out by the owner; por el usuario y a veces pueden necesitar however, some operations may require de la utilización de utillaje específico y de specific tools and technical training.
Page 89
Para el control: ENGINE LEVEL MUST EL CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE CHECKED WHEN THE ENGINE IS DEL MOTOR SE DEBE REALIZAR WARM. CON EL MOTOR CALIENTE. IF YOU CHECK LEVEL WHEN THE EN- SI SE EFECTÚA EL CONTROL DEL NI- GINE IS COLD, OIL LEVEL COULD VEL DEL ACEITE CON EL MOTOR EN TEMPORARILY DROP BELOW THE...
Parar el motor. Shut off the engine. Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground. apoyadas en el piso. Remove the oil level inspection Retirar la tapa de inspección del cover on the left hand fairing.
Page 91
ATENCIÓN CAUTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" DO NOT GO BEYOND THE "MAX" AND NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA BELOW THE "MIN" LEVEL MARK TO MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE. VES DAÑOS AL MOTOR. 04_04 DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUBSTANCES TO THE OIL.
Sustitución aceite motor Engine oil change (04_05, (04_05, 04_06, 04_07) 04_06, 04_07) LAS OPERACIONES PARA LA SUSTI- CHANGING ENGINE OIL AND ENGINE TUCIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR Y OIL FILTER CAN PROVE DIFFICULT IF DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED.
Page 93
TO GET BURNED WHEN CARRYING OUT THE OPERATIONS DESCRIBED BELOW. EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OPERACIONES. Colocar un recipiente cuya ca- Place a container with + 4000 pacidad supere los 4000 cm3 cm³...
Page 94
Llenar con aceite motor nuevo NOTE hasta superar el nivel mínimo in- WHEN USING A FUNNEL OR ANY dicado "MÍN". OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS NOTA PERFECTLY CLEAN. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- NOTE JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ USE THE OIL INDICATED IN THE REC- PERFECTAMENTE LIMPIO.
Sustituir el filtro de aceite en cada Change the engine oil filter each time cambio de aceite del motor. you change the engine oil. Quitar el filtro de aceite motor Unscrew the engine oil filter (3) (3) desenroscándolo de su alo- from its seat.
indicado se debe proceder al lle- up if oil is below the specified nado. level. Para llenar y eventualmente sustituir To top-up or change the oil in the car- el aceite del grupo transmisión cardá- dan shaft transmission unit, contact nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- an Official Moto Guzzi Dealer.
Page 97
RA EL CONFORT EN LA MARCHA Y ON THE OTHER HAND, AN UNDER-IN- REDUCIENDO TAMBIÉN LA ADHE- FLATED TYRE CAUSES THE CON- RENCIA A LA CARRETERA EN LAS TACT PATCH TO INCLUDE A LARGER CURVAS. PORTION OF THE TYRE SIDE WALLS. IF SO, THE TYRE MIGHT SLIP ON OR EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- GET DETACHED FROM THE WHEEL...
Page 98
CONTROLAR VISUALMENTE IF IT IS WORN OR IF THERE IS A CONSUMO DE LOS NEUMÁTICOS, SI PUNCTURE LARGER THAN 5 mm ESTÁN DESGASTADOS, SUSTITUIR- (0.197 in) IN THE TREAD AREA. LOS. WHEEL MUST BE BALANCED AFTER SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN VIEJOS, A TYRE IS MENDED.
Page 99
PERIENCIA NECESARIA. POR ESTE SHOULD THIS OCCUR, REPLACE MOTIVO SE RECOMIENDA DIRIGIRSE THE TYRES. A UN CONCESIONARIO OFICIAL O A UN TALLER DE NEUMÁTICOS ESPE- CIALIZADO PARA EJECUTAR LAS OPERACIONES ANTERIORES. SI LOS NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIMEROS KILÓMETROS.
Desmontaje bujía Spark plug dismantlement ATENCIÓN CAUTION PARA EL DESMONTAJE, EL CON- FOR DISASSEMBLY, INSPECTION, TROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITU- CLEANING AND REPLACEMENT OF CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A THE SPARK PLUGS REFER TO AN Of- UN Concesionario Oficial Moto Guzzi ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOU O, EN CASO DE SER PERSONAS EX- ARE EXPERIENCED AND QUALIFIED,...
ATENCIÓN TO HAVE THE BRAKING SYSTEM FLUID TOPPED-UP, PLEASE CON- PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO DE TACT AN Official Aprilia Dealer. IF LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR- YOU ARE SUITABLY AND EXPERI- SE A UN Concesionario Oficial Aprilia ENCED, FOLLOW THE INSTRUC-...
CLUTCH FLUID TOP-UP, EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce- PLEASE CONTACT AND Official Apri- sionario Oficial Aprilia O, SI SOIS lia Dealer. IF YOU ARE ADEQUATELY PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- TRAINED AND EXPERIENCED, RE- DAS, PODÉIS OBSERVAR LAS INDI- FER TO THE INSTRUCTIONS IN THIS...
Extracción de la batería Battery removal (04_14, (04_14, 04_15) 04_15) Asegurarse de que el conmuta- Make sure that the ignition dor de arranque esté en la posi- switch is set to "OFF". ción "OFF". Remove the saddle. Extraer el asiento. Unscrew the two screws (1).
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_16, batería nueva (04_16, 04_17) 04_17) CONTROLAR QUE LOS TERMINALES CHECK THAT THE BATTERY LEADS DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE AND TERMINALS ARE: LA BATERÍA SE ENCUENTREN: - IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- DED OR COVERED BY DEPOSITS);...
Volver a colocar el asiento. Refit the saddle. 04_17 Comprobacion del nivel del Checking the electrolyte level electrolito WARNING ADVERTENCIA THIS VEHICLE IS FITTED WITH A MAINTENANCE-FREE BATTERY AND ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO DOES NOT NEED ANY INTERVEN- CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE- TION, EXCEPT SPORADIC...
ATENCIÓN CAUTION DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- WHEN RECHARGING OR USING THE TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO SES EMITIDOS DURANTE LA RECAR- NOT BREATH GASES RELEASED GA DE LA BATERÍA.
Page 107
ATENCIÓN CAUTION EXTRAER EL FUSIBLE DE 30A IMPLI- REMOVING THE 30A FUSE RESETS CA PONER A CERO LAS FUNCIONES: THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, RELOJ DIGITAL, INFORMACIONES TRIP INFORMATION AND CHRONOM- DE VIAJE Y MEDICIONES CRONOMÉ- ETER TIMES. TRICAS. En caso de que el vehículo permanezca If the vehicle is inactive longer than fifteen inactivo durante más de quince días es days, it is necessary to recharge the bat-...
Fusibles (04_18, 04_19, 04_20, Fuses (04_18, 04_19, 04_20, 04_21, 04_22) 04_21, 04_22) ATENCIÓN CAUTION NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUO- DO NOT REPAIR FAULTY FUSES. SOS. NEVER USE A FUSE THAT IS DIFFER- NO UTILIZAR NUNCA UN FUSIBLE DE ENT THAN WHAT IS SPECIFIED TO POTENCIA DISTINTA A LA ESPECIFI- PREVENT DAMAGES TO THE ELEC- CADA PARA EVITAR DAÑOS EN LA...
Page 109
04_19 Para el control: To check: Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. tocircuito accidental. Remove the rider saddle. Extraer el asiento del piloto. Open the cover (1) of the sec- Abrir la tapa de la caja (1) de los ondary fuse box (2).
Page 110
También para los fusibles prin- To check main fuses carry out cipales se deben efectuar los the same operations described mismos controles que para los above for secondary fuses. fusibles secundarios. NOTE NOTA REMOVING THE 30A FUSE RESETS ELIMINAR EL FUSIBLE DE 30A IMPLI- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, CA PONER A CERO LAS FUNCIONES: TRIP INFORMATION AND CHRONO-...
Page 111
(e) Fusible de 15 A Quemador lambda 1 y lambda 2, (f) 3A fuse Permanent positive, power to ECU bobina relé inyección secundario, bobina relé arranque 3A - 15A - 20A Spare fuses (f) Fusible de 3A Positivo permanente, alimentación centralita ECU 3 A - 15 A - 20 A Fusibles de reserva...
DISPOSICIÓN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES DISTRIBUTION (g) Fusible de 40A Recarga de la batería (g) 40A fuse Battery recharge (h) Fusible de 30A Fusible primario moto (h) 30A fuse Main motorcycle fuse (i) Fusible de 20 A Fusible luces de cruce - luces de (i) 20A fuse Low beam - high beam fuse carretera...
Page 113
SOBRECALENTAMIENTO Y LUEGO WEARING GLOVES, CLEAN SU ROTURA. SI SE TOCA LA BOMBI- PRINTS WITH ALCOHOL TO AVOID LLA CON LAS MANOS DESNUDAS, DAMAGING THE BULB. LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN- DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- TUALES HUELLAS PARA EVITAR BLES.
Page 114
En el faro delantero están alojadas: In the front headlamp there are: dos bombillas luz de cruce (su- two low beam light bulbs (upper) periores) (3); (3); dos bombillas luz de carretera two high beam light bulbs (low- (inferiores) (4); er) (4);...
Page 115
Volver a colocar el cuerpo de la Refit the bulb body in its fitting bombilla en su alojamiento y and lock it in place using the re- bloquearla enganchando el taining spring (8). muelle de retención (8). Connect the connectors (7) and Conectar los conectores (7) y refit the rubber cover (6).
Regulación proyector (04_29, Headlight adjustment (04_29, 04_30) 04_30) NOTA NOTE EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- DURES MUST BE FOLLOWED WHEN CULO, PARA EL CONTROL DE LA CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO...
Page 117
Regular la inclinación del faro TIGHTEN the screw (clockwise) to raise de carretera interviniendo en el the light beam. tornillo (3). UNDO the screw (anticlockwise) to lower AL ENROSCAR (sentido horario), el haz the light beams. luminoso se levanta. After adjusting: AL DESENROSCAR (sentido antihora- CAUTION rio), el haz luminoso desciende.
Indicadores de dirección Front direction indicators delanteros (04_31, 04_32, (04_31, 04_32, 04_33) 04_33) To replace the bulbs: Para sustituir las bombillas: Unscrew and remove the screw. Press on the front of the turn in- Desenroscar y quitar el tornillo. dicator housing and remove. Presionar en la parte delantera Disconnect the connector.
Grupo óptico trasero Rear optical unit La moto cuenta con un faro trasero con This vehicle has a LED rear headlamp, LED, por lo tanto para su sustitución es have it replaced at an Official Moto Guz- aconsejable dirigirse a un Concesionario zi Dealer.
Luz placa Number plate light Dada la complejidad de la operación se Have this bulb replaced at an Official Mo- aconseja dirigirse a un Concesionario to Guzzi Dealer since it is very complex. Oficial Moto Guzzi. Espejos retrovisores (04_35, Rear-view mirrors (04_35, 04_36) 04_36) NUNCA CONDUZCA CON LOS ESPE-...
ESTE ORIENTADA DE TAL MODO QUE RESULTE ALINEADA CON EL MANILLAR. Sacar hacia arriba y extraer el Slide up and remove the com- grupo espejo retrovisor comple- plete rear-view mirror unit. Repeat the procedure to remove the oth- Eventualmente repetir la operación para er rear-view mirror, if necessary.
Page 122
DUCCIÓN DE LA EFICACIA DE FRE- REPLACE DIRTY PADS AND CLEAN NADO. AGAIN THE DIRTY DISC USING A TOP QUALITY DEGREASING PRODUCT. LAS PASTILLAS SUCIAS SE DEBEN SUSTITUIR, MIENTRAS QUE EL DIS- CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official PRODUCTO DESENGRASANTE DE Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE...
Page 123
Para realizar el control rápido del des- To perform a quick pad wear check: gaste de las pastillas: Rest the vehicle on its stand. Colocar el vehículo sobre el ca- Carry out a visual inspection of ballete. brake disc and pads as follows: Efectuar un control visual entre - at the bottom front, to check the front el disco y las pastillas trabajan-...
dose a un CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_40) (04_40) In case of prolonged vehicle inactivity: En caso de una larga inactividad del ve- Remove the battery. hículo: Wash and dry the vehicle Polish painted surfaces with Extraer la batería.
Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC- DE INACTIVIDAD PROLONGADA.
Page 126
estaciones, de los árboles caen Clean the instrument panel with residuos, resinas, frutos y hojas a soft, damp cloth. que contienen sustancias quí- CAUTION micas dañinas para la pintura. Limpiar el tablero utilizando un paño suave y húmedo. ATENCIÓN BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES.
Page 127
Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el fango y la su-...
Page 128
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A...
CAUTION TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
Page 130
Si esta advertencia no es respetada po- IN CASE OF FAILURE, DO NOT HAVE dría ocasionar graves daños a la instala- THE VEHICLE TOWED. ASK FOR ción de transmisión debido a las vibra- ROAD ASSISTANCE SERVICE. ciones provocadas durante el transporte. EN CASO DE AVERÍA NO REMOLCAR EL VEHÍCULO, SINO SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU-...
NORGE GT 8v Cap. 05 Datos técnicos Chap. 05 Technical data...
Page 132
DIMENSIONES MASA WEIGHT AND DIMENSIONS Longitud máx. 2195 mm.(86.4 in) Max. length 2195 mm (86.4 in) Anchura máx. 880 mm. (34.6 in) Max. width 880 mm (34.6 in) Altura máx.(al parabrisas) 1430 - 1480 mm (56.3 - 58.3 in) Max. height (to the windshield) 1430 - 1480 mm (56.3 - 58.3 in) Altura del asiento 810 mm (31.9 in)
Page 133
N° revoluciones del motor en 1100 ± 100 rpm Engine idle speed 1100 ± 100 rpm ralentí Clutch hydraulically controlled single- Embrague monodisco en seco con mando plate dry clutch with incorporated hidráulico y acoplamiento flexible flexible coupling integrado Lubrication system Pressure-fed, controlled by valves Sistema de lubricación Sistema a presión regulado por...
Page 134
Combustible Gasolina súper plomo, Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating 95 (NORM) 85 (N.O.M.M.) and 85 (NOMM) CAPACITIES APACIDAD Aceite motor Cambio del aceite y filtro del aceite: Engine oil Oil and oil filter change: 3400 cm³ 3400 cc (207.48 cu in) (207.48 cu.in) Aceite del cambio de velocidades...
Page 135
Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) Batería 12 V - 18 Ampere/hora Battery 12 V - 18 Ampere/hour Alternador (con magneto 12 V - 550 W Alternator (permanent magnet 12 V - 550 W permanente)
Page 136
Testigo antirrobo Gear shift warning light Testigo alarma Antitheft device warning light Alarm warning light CHASSIS HASIS Tipo Tubular en acero con alto limite de Type High strength tubular steel frame deformación elástica Trail 120 mm (4.72 in) Avance 120 mm.(4.72 in) Headstock angle 25°...
Page 137
FRENOS BRAKES Delantero doble disco flotante de acero inox Front Dual 320 mm (12.6 in) diam. diámetro 320 mm. (12.6 in) pinzas stainless steel floating wavy disc de 4 pistones diferenciados y with radial callipers with 4 contrapuestos differentiated, horizontally opposed pistons.
Page 138
Presión de inflado trasera 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Rear tyre pressure 2.8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Presión de inflado trasera con 2,8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) Rear tyre pressure with passenger 2.8 bar (280 kPa) (40.61 PSI) pasajero TRANSMISIÓN TRANSMISSION...
Tabla manutención Scheduled maintenance table programada Correct maintenance is fundamental for ensuring the longevity of your vehicle and Un mantenimiento adecuado constituye maintaining optimum function and per- un factor determinante para una mayor formance. duración del vehículo en condiciones óp- timas de funcionamiento y rendimiento.
Page 143
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- TRACK USE. DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1000 Pernos de fijación bridas de tubos de escape Bujías (5) Carburación en ralentí...
Page 144
Km x 1000 Líquido de frenos (2) Líquido del embrague (2) Aceite del cambio de velocidades Aceite motor (5) Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite transmisión final Neumáticos - presión/desgaste (1) Revoluciones motor en ralentí Regulación del juego de las válvulas Ruedas Apriete de los bulones Apriete de los bornes de la batería...
Page 145
Km x 1000 Desgaste de las pastillas de freno (1) OUTINE MAINTENANCE TABLE Km x 1000 Exhaust pipe flange bolts Spark plugs (5) Carburetion at idle (CO) Throttle body Transmission cables and controls Alternator belt Steering bearings and steering clearance Wheel bearings Brake discs Air filter...
Page 147
C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU- C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LAR, L: LUBRICAR LUBRICATE (1) Controlar y limpiar, regular o sustituir (1) Check and clean and adjust or re- si fuese necesario antes de cada viaje place, if necessary, before every journey. (2) Sustituir cada 2 años o 20000 km (2) Replace every 2 years or 20000 Km (12427 mi).
Page 148
Producto Denominación Características especificaciones Fluido sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Líquido de embrague Como alternativa, se pueden utilizar líquidos con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones Fluido sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925.
Page 152
EL VALOR DE LA ASISTENCIA Gracias a las continuas actualizaciones técnicas y a los programas de formación específica sobre los productos Moto Guzzi, sólo los mecánicos de la Red Oficial Moto Guzzi conocen profundamente este vehículo y disponen del equipamiento especial necesario para realizar correctamente de las intervenciones de mantenimiento y reparación. La fiabilidad del vehículo también depende de sus condiciones mecánicas.