Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
DA
Elektronisk akku slagnøgle
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW190
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
10
17
24
31
38
45
51
57
64

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DTW190RFE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DTW190RFE

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW190 Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M8 - M12 Square drive 12.7 mm No load speed 0 - 2,300 min Impacts per minute 0 - 3,000 min Overall length 176 mm Rated voltage D.C.
  • Page 5 Make sure there are no electrical cables, water WARNING: The vibration emission during pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard actual use of the power tool can differ from the if damaged by use of the tool. declared value(s) depending on the ways in which SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Page 6 18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
  • Page 7 Indicating the remaining battery Reversing switch action capacity ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Always check the direction of ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button rotation before operation. Press the check button on the battery cartridge to indi- CAUTION: Use the reversing switch only after cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the tool comes to a complete stop.
  • Page 8 For impact socket with O-ring and pin Using hole ► Fig.7: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin WARNING: Never use the hanging hole for Move the O-ring out of the groove in the impact socket unintended purpose, for instance, tethering the and remove the pin from the impact socket.
  • Page 9 NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the CAUTION: These accessories or attachments bolt/nut or impact socket. Before starting your job, are recommended for use with your Makita tool always perform a test operation to determine the specified in this manual. The use of any other proper fastening time for your bolt or nut. accessories or attachments might present a risk of NOTE: If the tool is operated continuously until the injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW190 Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M8 - M12 Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide 0 - 2 300 min Impacts par minute 0 - 3 000 min Longueur totale 176 mm Tension nominale...
  • Page 11 Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Le couple de serrage correct peut varier la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement...
  • Page 12 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ne l’insérez pas correctement. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 12 FRANÇAIS...
  • Page 13 Système de protection de l’outil/la Fonctionnement de la gâchette batterie ► Fig.3: 1. Gâchette L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations vous la relâchez.
  • Page 14 Pose ou dépose de la douille à choc ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- chet, fixez-le toujours en place fermement avec la Accessoire en option vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et vous blesser. ATTENTION : Assurez-vous que la douille ATTENTION : Assurez-vous de suspendre...
  • Page 15 Couple de serrage correct pour boulon standard NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le boulon ou l’écrou. NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de N•m commencer le travail, effectuez toujours un test pour (kgf•cm)
  • Page 16 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTW190 Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16 HV-Schraube M8 - M12 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.300 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min Gesamtlänge 176 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 1,4 - 1,8 kg •...
  • Page 18 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schlagschrauber Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den gen werden. isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine das Befestigungselement verborgene Kabel Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- werden.
  • Page 19 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 20 Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Überentladungsschutz das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-...
  • Page 21 Einschalten der Frontlampe Anbringen und Abnehmen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes ► Abb.4: 1. Lampe Sonderzubehör VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Lichtquelle. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes, Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der einzuschalten.
  • Page 22 Montieren des Aufhängers BETRIEB Sonderzubehör VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- WARNUNG: Verwenden Sie die Aufhänge-/ ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Montageteile nur für den bestimmungsge- an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der mäßen Gebrauch, z. B. zum Aufhängen des Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Arbeitseinsätzen oder Arbeitsintervallen.
  • Page 23 HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren durch, um die geeignete Anzugszeit für die jeweilige unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schraube oder Mutter zu ermitteln.
  • Page 24 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW190 Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M8 - M12 trazione Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto 0 - 2.300 min Impulsi al minuto 0 - 3.000 min Lunghezza complessiva 176 mm Tensione nominale...
  • Page 25 Prima dell’installazione, controllare con cura NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- che la bussola a impatto non presenti segni di zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un usura, spaccature o danni. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Tenere l’utensile ben fermo in mano. zati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 26 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem- Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di peratura possa raggiungere o superare i 50°C. batterie che siano state alterate, potrebbe risultare Non incenerire la cartuccia della batteria anche...
  • Page 27 Indicatori luminosi Carica ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo residua la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Illuminato Spento Lampeggiante batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi Dal 75% al 100% gli è vicino.
  • Page 28 Utensile dotato di molla ad anello Uso del commutatore di inversione della rotazione Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della ► Fig.6: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione qua- rotazione drata 3.
  • Page 29 Coppia di serraggio corretta per un bullone ATTENZIONE: Quando si intende installare il standard gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. N•m ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal- (kgf•cm) damente l’utensile prima di lasciare la presa.
  • Page 30 15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia • Valigetta di plastica gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser- •...
  • Page 31 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTW190 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16 Bout met hoge trekvastheid M8 - M12 Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental 0 - 2.300 min Slagen per minuut 0 - 3.000 min Totale lengte 176 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 1,4 - 1,8 kg...
  • Page 32 Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
  • Page 33 Bewaar en gebruik het gereedschap en de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita oplopen tot 50 °C of hoger. op het gereedschap en de lader van Makita. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-...
  • Page 34 OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap werkelijke acculading. vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
  • Page 35 De haak aanbrengen MONTAGE Optioneel accessoire LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld alvorens enig werk aan het gereedschap uit te zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- voeren.
  • Page 36 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 36 NEDERLANDS...
  • Page 37 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Kunststof koffer •...
  • Page 38 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW190 Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la M8 - M12 tracción Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad sin carga 0 - 2.300 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Longitud total 176 mm Tensión nominal...
  • Page 39 Utilice protectores de oídos. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Compruebe el manguito de impacto con vibración declarado ha sido medido de acuerdo con cuidado por si está desgastado, agrietado o un método de prueba estándar y se puede utilizar dañado antes de instalarlo. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una...
  • Page 40 FUNCIONAMIENTO seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la las baterías en productos no compatibles puede herramienta está apagada y el cartucho de batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 41 Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho restante de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Iluminada Apagada Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de 75% a 100% usted.
  • Page 42 Herramienta con el resorte en anillo Accionamiento del interruptor inversor Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor ► Fig.6: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado 3. Resorte en anillo PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación.
  • Page 43 ► Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo Par de apriete apropiado para perno estándar El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, N•m insértelo en una ranura en cualquiera de los costados (kgf•cm) de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después...
  • Page 44 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 44 ESPAÑOL...
  • Page 45 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW190 Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M8 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade sem carga 0 - 2.300 min Impactos por minuto 0 - 3.000 min Comprimento total 176 mm Tensão nominal...
  • Page 46 O binário de aperto adequado pode diferir, AVISO: A emissão de vibração durante a dependendo do tipo ou do tamanho do perno. utilização real da ferramenta elétrica pode diferir Verifique o binário com uma chave de binário. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Certifique-se de que não há...
  • Page 47 A ferramenta para automaticamente incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, durante o funcionamento se a ferramenta ou bateria for anulará da garantia da Makita no que se refere à colocada mediante uma das seguintes condições: ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 48 Indicação da capacidade restante da bateria Ação do interruptor de inversão ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação PRECAUÇÃO: Verifique sempre a direção de Prima o botão de verificação na bateria para indicar a rotação antes da operação. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras PRECAUÇÃO: acendem durante alguns segundos.
  • Page 49 Para o bocal de impacto com o anel em O Utilizar o orifício e o pino ► Fig.7: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- rar para fins não previstos como, por exemplo, Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de amarrar a ferramenta num local elevado.
  • Page 50 (100) Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto substituição Makita. NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito para o perno ou a porca.
  • Page 51 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTW190 Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M8 - M12 Firkantet drev 12,7 mm Hastighed uden belastning 0 - 2.300 min Slag pr. minut 0 - 3.000 min Længde i alt 176 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 1,4 - 1,8 kg...
  • Page 52 Det korrekte tilspændingsmoment kan variere ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den afhængigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér faktiske anvendelse af maskinen kan være for- tilspændingsmomentet med en momentnøgle. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, den måde hvorpå...
  • Page 53 Hvis akkuen ikke glider på plads uden FORSIGTIG: Brug kun originale batterier problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller vis. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Beskyttelsessystem til værktøj/ sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 54 Indikation af den resterende Omløbsvælgerbetjening batteriladning ► Fig.5: 1. Omløbsvælger Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gen, inden arbejdet påbegyndes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen sekunder. ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Page 55 For slagtoppe med O-ring og stift Brug af hul ► Fig.7: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende Tag O-ringen ud fra rillen i slagtoppen, og fjern stiften hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af fra slagtoppen. Sæt slagtoppen på det firkantede drev, maskinen på et højt sted. Bærende belastning i så hullet i slagtoppen flugter med hullet i det firkantede drev.
  • Page 56 BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- bolten eller møtrikken. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW190 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M8 - M12 Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.300 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.000 min Ολικό μήκος 176 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 1,4 - 1,8 kg •...
  • Page 58 Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κρουστικό κλειδί μπαταρίας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:...
  • Page 59 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο διάθεση της μπαταρίας. (περισσότερο από έξι μήνες). 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. 13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο...
  • Page 60 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν το εργαλείο ή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ η μπαταρία υπερθερμανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία να ψυχθούν πριν ενεργοποιήσετε ξανά το εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Προστασία υπερβολικής αποφόρτισης νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Η προστασία αυτή ενεργοποιείται όταν η υπόλοιπη μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. χωρητικότητα της μπαταρίας μειωθεί. Σε αυτή την κατάσταση, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και Τοποθέτηση...
  • Page 61 Άναμμα της μπροστινής λάμπας Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής υποδοχής ► Εικ.4: 1. Λάμπα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο φως ή στην πηγή φωτός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η κρουστική υπο- δοχή και το τμήμα στήριξης δεν παρουσιάζουν Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ανάψετε τη ζημιά πριν από την εγκατάσταση της κρουστικής λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη όσο...
  • Page 62 Τοποθέτηση γάντζου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Προαιρετικό αξεσουάρ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
  • Page 63 ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ στην κρουστική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το σωστό χρόνο στερέωσης για το ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο.
  • Page 64 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW190 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M8 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız 0 - 2.300 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.000 min Toplam uzunluk 176 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 1,4 - 1,8 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
  • Page 65 Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- ları, su boruları, gaz boruları, vb. olmadığından lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı emin olun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
  • Page 66 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
  • Page 67 Kalan batarya kapasitesinin Ters dönüş mandalı işlemi gösterilmesi ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi daima kontrol edin. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lambaları birkaç saniye yanar. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Gösterge lambaları...
  • Page 68 O-halkası ve pimli darbeli lokma anahtarı Delik kullanımı için ► Şek.7: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- 3. Pim lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak ► Şek.10: 1. Askı deliği şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi tutması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar geçirin.
  • Page 69 (310) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. (100) İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu üstüne gelecek şekilde tutun. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- NOT: Aşırı sıkma torku cıvataya/somuna ya da dar- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir beli lokma anahtarına zarar verebilir. İşinize başla- aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için madan önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına çalışması yapın. uygun olarak kullanın. NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- çalıştırılırsa, yeni bir batarya kartuşuyla devam etme-...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885469F994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20211223...

This manual is also suitable for:

Dtw190Dtw190zDtw190zj