Download Print this page

ECG Modifica Sonica VV 114 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Modifica Sonica VV 114:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Modifica Sonica
HAIR DRYER
INSTRUCTION MANUAL
HAARTROCKNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
V YSOUŠEČ VLASŮ
NÁVOD K OBSLUZE
FÖÖN
KASUTUSJUHEND
PUTNO SUŠILO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
MATU FĒNS
ROKASGRĀMATA
PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
UTAZÓ HA JSZÁRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SUSZARK A DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USCĂTOR DE PĂR
INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE
SUŠIČ VLASOV
NÁVOD NA OBSLUHU
SUŠILEC ZA LASE
NAVODILA
PUTNI FEN
UPUTST VO ZA UPOTREBU
ΣΕΣΟΥΑΡ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ФЕН
ІНС ТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Modifica Sonica VV 114 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ECG Modifica Sonica VV 114

  • Page 1 Modifica Sonica HAIR DRYER SUSZARK A DO WŁOSÓW INSTRUCTION MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI HAARTROCKNER USCĂTOR DE PĂR BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUC ȚIUNI DE UTILIZARE V YSOUŠEČ VLASŮ SUŠIČ VLASOV NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU FÖÖN SUŠILEC ZA LASE KASUTUSJUHEND NAVODILA PUTNO SUŠILO ZA KOSU PUTNI FEN UPUTE ZA UPORABU UPUTST VO ZA UPOTREBU...
  • Page 3 OPERATING INSTRUCTIONS Using the appliance Air temperature indicator • Unpack the appliance and check Cool (blue), warm air (yellow), extra warm (red), alternating (red and blue) for damage. • Insert the plug into the 220-240V Speed switching/on/off switch socket. • The drying speed and Temperature mode switch Magnetic temperature can be adjusted as...
  • Page 4 The power cord is damaged • The power cord cannot be replaced. If it is damaged, contact the service center. Do not use the appliance with a damaged power cord! Technical information • Nominal voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz • Nominal input power: 1600 W •...
  • Page 5 BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Geräts Lufttemperaturanzeige • Packen Sie das Gerät aus Kühle (blau), warme Luft (gelb), extra warm (rot), abwechselnd (rot und prüfen Sie es auf und blau) Beschädigungen. Geschwindigkeits-Schalt- /Ein/ • Stecken Sie den Stecker in die Aus-Schalter 220-240V-Steckdose. Temperaturmodusschalter Magnetischer •...
  • Page 6 Überhitzung des Geräts • Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es eine Weile abkühlen. Reinigen Sie das Luftauslassgitter. Die Stromversorgung des Geräts ist instabil • Stellen Sie sicher, dass die Netzparameter den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Parametern entsprechen.
  • Page 7 NÁVOD K OBSLUZE Použití spotřebiče Indikátor teploty vzduchu • Vybalte spotřebič a zkontrolujte, Chladná (modrá barva), teplý vzduch (žlutá), extra teplý (červená), střídavě zda není poškozený. (červená a modrá) • Zasuňte zástrčku do zásuvky Přepínání rychlosti / spínač 220-240 V. zapnutí/vypnutí...
  • Page 8 Přívodní kabel je poškozený • Přívodní kabel nelze vyměnit. Pokud dojde k jeho poškození, obraťte se na servisní středisko. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem! Technické informace • Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50–60 Hz • Jmenovitý příkon: 1600 W • Hlučnost: ≤ 78 dB...
  • Page 9 KASUTUSJUHEND Seadme kasutamine Õhutemperatuuri indika • Pakkige seade lahti ja Jahe (sinine), soe õhk (kollane), eriti soe (punane), vahelduv (punane kontrollige kahjustuste ja sinine) suhtes. Kiiruse sisse-/väljalülitamise lüliti • Sisestage pistik 220-240 V pistikupessa. Temperatuurirežiimi lüliti Magnetkontsentraator • Kuivatamise kiirust ja temperatuuri saab reguleerida järgmiselt: Kiirus: suur/väike.
  • Page 10 Toitejuhe on kahjustatud • Toitejuhet ei saa vahetada. Kui see on kahjustatud, võtke ühendust teeninduskeskusega. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega! Tehniline teave • Nimipinge: 220–240 V~ 50–60 Hz • Nimivõimsus: 1600 W • Müratase: ≤ 78 dB...
  • Page 11 UPUTE ZA UPORABU HR/BIH Uporaba uređaja Indikator temperature zraka • Raspakirajte uređaj i provjerite Hladno (plavo), topli zrak (žuto), ekstra toplo (crveno), naizmjenično ima li oštećenja. (crveno i plavo) • Umetnite utikač u utičnicu od Prekidač za uključivanje/ 220-240 V. isključivanje brzine •...
  • Page 12 Kabel napajanja je oštećen • Kabel napajanja ne može se zamijeniti. Ako je oštećen, obratite se servisu. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim kabelom napajanja! Tehničke informacije • Nazivni napon: 220–240 V~ 50–60 Hz • Nazivna snaga: 1600 W • Buka: ≤ 78 dB...
  • Page 13 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Ierīces lietošana Gaisa temperatūras indikators • Izsaiņojiet ierīci un pārbaudiet, Vēss (zils), silts gaiss (dzeltens), īpaši silts (sarkans), pārmaiņus (sarkans vai tā nav bojāta. un zils) • Ievietojiet kontaktdakšu 220-240 Ātruma pārslēgšanas/ieslēgšanas/ V kontaktligzdā. izslēgšanas slēdzis • Žāvēšanas ātrumu un Temperatūras režīma slēdzis Magnētiskais temperatūru var regulēt šādi:...
  • Page 14 Strāvas vads ir bojāts • Strāvas vadu nevar nomainīt. Ja tas ir bojāts, sazinieties ar servisa centru. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu! Tehniskā informācija • Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50–60 Hz • Nominālā ieejas jauda: 1600 W • Trokšņa līmenis: ≤ 78 dB...
  • Page 15 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prietaiso naudojimas Oro temperatūros indikatorius • Išpakuokite prietaisą ir Vėsus (mėlynas), šiltas oras (geltonas), ypač šiltas (raudonas), patikrinkite, ar jis nepažeistas. pakaitomis (raudonas ir mėlynas) • Įkiškite kištuką į 220-240 V lizdą. Greičio perjungimo/įjungimo/ • Džiovinimo greitį ir temperatūrą išjungimo jungiklis galima reguliuoti taip: Temperatūros režimo jungiklis...
  • Page 16 Prietaiso galia nestabili • Patikrinkite, ar maitinimo tinklo parametrai atitinka nurodytuosius prietaiso techninių duomenų plokštelėje. Maitinimo laidas pažeistas • Maitinimo laido pakeisti negalima. Jei jis pažeistas, kreipkitės į techninės priežiūros centrą. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu! Techninė informacija • Vardinė įtampa: 220–240 V~ 50–60 Hz •...
  • Page 17 HASZNÁLATI UTASÍTÁS A készülék használata Levegőhőmérséklet-jelző • Csomagolja ki a készüléket, és Hideg (kék), meleg levegő (sárga), extra meleg (piros), váltakozó (piros ellenőrizze, hogy nem sérült-e. és kék) • Dugja be a csatlakozót a 220-240 Sebességkapcsoló /be/ki kapcsoló V-os aljzatba. •...
  • Page 18 A készülék teljesítménye instabil • Ellenőrizze, hogy a hálózati paraméterek megfelelnek-e a készülék adattábláján feltüntetett paramétereknek. A tápkábel sérült • A tápkábel nem cserélhető. Ha megsérült, forduljon a márkaszervizhez. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel! Műszaki információk • Névleges feszültség: 220-240 V ~ 50-60 Hz •...
  • Page 19 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury powietrza Korzystanie z Chłodne (niebieskie), ciepłe urządzenia powietrze (żółte), bardzo ciepłe (czerwone), naprzemienne (czerwone • Rozpakuj urządzenie i sprawdź, i niebieskie) czy nie jest uszkodzone. Przełącznik prędkości /włączania/ • Włóż wtyczkę do gniazda wyłączania 220-240 V. Przełącznik trybu temperatury Koncentrator •...
  • Page 20 Moc urządzenia jest niestabilna • Sprawdź, czy parametry sieci odpowiadają tym wskazanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód zasilający jest uszkodzony • Nie można wymienić przewodu zasilającego. Jeśli jest uszkodzony, skontaktuj się z centrum serwisowym. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym! Informacje techniczne •...
  • Page 21 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Utilizarea aparatului Indicator de temperatură a aerului • Despachetați aparatul și verificați Răcoros (albastru), aer cald (galben), foarte cald (roșu), alternativ (roșu dacă există deteriorări. și albastru) • Introduceți ștecherul în priza de Comutator de comutare/pornire/ 220-240V. oprire a vitezei •...
  • Page 22 Cablul de alimentare este deteriorat • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. Dacă este deteriorat, contactați centrul de service. Nu utilizați aparatul cu un cablu de alimentare deteriorat! Informații tehnice • Tensiune nominală: 220–240 V~ 50–60 Hz • Putere nominală de intrare: 1600 W •...
  • Page 23 NÁVOD NA OBSLUHU Používanie spotrebiča Indikátor teploty vzduchu • Vybaľte spotrebič a skontrolujte, Studený (modrý), teplý vzduch (žltý), extra teplý (červený), striedavý či nie je poškodený. (červený a modrý) • Zasuňte zástrčku do zásuvky Spínač spínania/zapínania/ 220-240 V. vypínania otáčok •...
  • Page 24 Napájací kábel je poškodený • Napájací kábel nie je možné vymeniť. Ak je poškodený, obráťte sa na servisné stredisko. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným napájacím káblom! Technické informácie • Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 – 60 Hz • Menovitý príkon: 1600 W •...
  • Page 25 NAVODILA ZA UPORABO Uporaba naprave Indikator temperature zraka • Razpakirajte napravo in preverite, Hladen (modra), topel zrak (rumena), ekstra topel (rdeča), izmenično (rdeča ali je poškodovana. in modra) • Vtič vstavite v vtičnico 220-240 V. Stikalo za vklop/ izklop hitrosti •...
  • Page 26 Napajalni kabel je poškodovan • Napajalnega kabla ni mogoče zamenjati. Če je poškodovan, se obrnite na servisni center. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom! Tehnični podatki • Nazivna napetost: 220–240 V~ 50–60 Hz • Nazivna priključna moč: 1600 W •...
  • Page 27 UPUTSTVO ZA RUKOVANJE SR/MNE Korišćenje uređaja Indikator temperature vazduha • Raspakujte uređaj i proverite da Hladan (plavi), topli vazduh (žuti), ekstra topao (crveni), naizmenično li je oštećen. (crveni i plavi) • Umetnite utikač u utičnicu Prekidač za uključivanje/ 220-240V. isključivanje brzine •...
  • Page 28 Kabl za napajanje je oštećen • Kabl za napajanje se ne može zameniti. Ako je oštećen, obratite se servisnom centru. Nemojte koristiti uređaj sa oštećenim kablom za napajanje! Tehnički podatci • Nominalni napon: 220–240 V~ 50–60 Hz • Nominalna snaga: 1600 W •...
  • Page 29 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙ Ένδειξη θερμοκρασίας αέρα Χρήση της συσκευής Δροσερός (μπλε), ζεστός αέρας • Αποσυσκευάστε τη συσκευή και (κίτρινος), εξαιρετικά ζεστός (κόκκινος), εναλλασσόμενος ελέγξτε για ζημιές. (κόκκινος και μπλε) • Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα Διακόπτης ενεργοποίησης/ 220-240V. απενεργοποίησης ταχύτητας • Η ταχύτητα και η θερμοκρασία Διακόπτης...
  • Page 30 Υπερθέρμανση συσκευής • Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει για λίγο. Καθαρίστε τη γρίλια εξόδου αέρα. Η ισχύς της συσκευής είναι ασταθής • Επαληθεύστε ότι οι παράμετροι του δικτύου αντιστοιχούν σε αυτές που αναγράφονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών...
  • Page 31 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Користування Індикатор температури повітря приладом Холодне (синій), тепле повітря (жовтий), екстра тепле (червоний), • Розпакуйте прилад і перевірте чергування (червоний і синій) його на наявність пошкоджень. Перемикач швидкості/ • Вставте вилку в розетку увімкнення/вимкнення 220-240 В. Перемикач температурного Магнітний...
  • Page 32 Перегрів приладу • Вимкніть прилад за допомогою вимикача, від 'єднайте його від електричної розетки та дайте йому трохи охолонути. Очистіть решітку на виході повітря. Потужність приладу нестабільна • Переконайтеся, що параметри електромережі відповідають параметрам, зазначеним на паспортній табличці приладу. Шнур живлення пошкоджений •...
  • Page 36 Deutsch Polski K+B Progres, a.s/AG. K+B Progres, a.s. Barbaraweg 2, DE-93413 Cham U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) Română...