Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION · BEDIENUNGSANLEITUNG · MANUALE D’USO · MANUAL DE INSTRUÇÕES · MANUAL DE INSTRUCŢIUNI · HANDLEIDING · ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS · РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ · INSTRUKCJA OBSŁUGI 54557 COMPROBADOR DE VOLTAJE .............. 2 VOLTAGE TESTER .................. 7 TESTS DE TENSION ................... 12 SPANNUNGSTESTE ..................17 PROVE DI TENSIONE ................ 22 DETETOR DE TENSÃO ................ 27 TESTE DE TENSIUNE ................. 32 SPANNINGSTESTER .................. 37 FESZÜLTSÉGTESZTER ................ 42 ТЕСТЕР НАПРЯЖЕНИЯ ................ 47 PRÓBNIK NAPIĘCIA .................. 52...
Page 2
REF.54557 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el producto. Si no sigue correctamente estas instrucciones se podrían producir daños persona- les y/o al producto. Guarde estas instrucciones para futuras consultas. Antes de realizar la medición, asegúrese de que los cables de prueba y el instru- mento estén en perfectas condiciones.
Page 3
REF.54557 Rango de frecuencia Indicación de campo giratorio Indicación de campo giratorio Rango de voltaje (LED) 100-1000V Rango de frecuencia 50/60Hz Principio de medición Electrodo de polo doble y contacto Normas de seguridad EN61243-3:2014 Protección contra sobretensiones 1000V CA/CC Categoría de medición CATIII 1000V/CATIV 600V Grado de protección...
Page 4
REF.54557 FUNCIONAMIENTO Antes de cada prueba, asegúrese de que el instrumento esté en perfectas condiciones. “auto test” Realización de una prueba de función. Al presionar el botón “auto test” , con la excepción del LED para la prueba de baja impedancia, todos los LEDs deberían encenderse.
Page 5
REF.54557 Prueba de voltaje con carga conmutada, prueba de disparo de RCD • Durante las pruebas de voltaje, puede disminuir las tensiones de interferencia de acoplamiento inductivo o capacitivo cargando la UUT con una impedancia más baja que la del probador en modo normal.
Page 6
REF.54557 Reemplazo de batería Si no se escucha ningún sonido de señal al cortocircuitar las puntas de prueba, o la prueba automática muestra que el voltaje de la batería es demasiado bajo, proceda con el reemplazo de la batería. • Desconecte completamente el probador de voltaje del circuito de medición.
Page 7
REF.54557 INSTRUCTION MANUAL SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully this owner’s manual before using the product. Failure to comply with these instructions could result in personal injury and/or da- mage to the product. Please keep the instructions for future reference. Prior to mea- surement ensure that the test leads and the test instrument are in perfect condition.
Page 8
REF.54557 Rotary field indication Voltage range (LEDs) 100-1000V Frequency range 50/60Hz Measurement principle Double-pole and contact electrode Safety standards EN61243-3:2014 Overvoltage protection 1000V AC/DC Measurement category CATIII 1000V/CATIV 600V Protection degree IP64 Power supply 2x1.5V “AAA” Batteries Power consumption Max. 30ma/ approx. 250mW Temperature range -10°C up to 55°C...
Page 9
REF.54557 OPERATION Prior to every test, please ensure that the instrument is in perfect condition. “auto test” Carrying out a function test When press “auto test” button , with the exception of the LED for low impedance test, all LEDs should light up. If the battery voltage is too low, all LEDs will blink, please replace the battery.
Page 10
REF.54557 Voltage test with switched Load, RCD trip test • During voltage tests, you can decrease the interference voltages from inductive or capacitive coupling by loading the UUT with a lower impedance than the Tester has in normal mode. In systems...
Page 11
REF.54557 Battery replacement If no signal sound is audible when short-circuiting the test probes, or the auto test shows that the battery voltage is too low, proceed with the battery replacement. • Completely disconnect voltage tester from the measurement circuit.
Page 12
REF.54557 GUIDE D’UTILISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le produit. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures corporelles et/ou endommager le produit. Conservez les instructions pour toute référence ultérieure. Avant d’effectuer une mesure, assurez-vous que le cordon de test et l’appareil sont en parfait état.
Page 13
REF.54557 Indication de champ rotatif Plage de tension (voyants LED) De 100 à 1 000 V Gamme de fréquence 50 / 60 Hz Principe de mesure Bipolaire et électrodes de contact Normes de sécurité EN 61243-3:2014 Protection contre les surtensions 1 000 V CA/CC Catégorie de mesure...
Page 14
REF.54557 FONCTIONNEMENT Avant chaque test, assurez-vous que l’appareil est en parfait état. Réalisation d’un test de fonctionnement “auto test” Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto test » , tous les vo- yants LED doivent s’allumer, à l’exception du voyant LED de test d’impédance faible.
Page 15
REF.54557 Test de tension avec charge commutée et test de déclenchement DDR • Pendant les tests de tension, vous pouvez diminuer les tensions parasites de couplage inductif ou capacitif en chargeant l’appareil à tester avec une impédance plus faible que celle du testeur en mode de fonctionnement normal.
Page 16
REF.54557 Remplacement des piles Si l’appareil n’émet aucun signal sonore lors de la connexion des sondes de test, ou si le test de vérification révèle que les piles sont trop faibles, remplacez les piles. • Déconnectez complètement le testeur de tension du circuit de mesure.
Page 17
REF.54557 BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen und/ oder Schäden am Produkt führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum spä- teren Nachschlagen auf. Stellen Sie vor der Messung sicher, dass die Messleitun- gen und das Messgerät in einwandfreiem Zustand sind.
Page 19
REF.54557 BETRIEB Stellen Sie bitte vor jedem Test sicher, dass das Gerät in einwand- freiem Zustand ist. “auto test” Durchführen eines Funktionstests Beim Drücken der Taste „Autotest“ sollten mit Ausnahme der LED für den Test der niedrigen Impedanz alle LEDs aufleuchten. Wenn die Batteriespannung zu niedrig ist, blinken alle LEDs, bitte taus- chen Sie die Batterie aus.
Page 20
REF.54557 Spannungstest mit geschalteter Last, RCD-Auslösetest • Bei Spannungstests können Sie Störspannungen durch induktive oder kapazitive Kopplung verringern, indem Sie das Prüfobjekt mit einer niedrigeren Impedanz belasten, als der Tester im normalen Modus hat. Bei Systemen mit RCD-Schutzschaltern können Sie ei- nen RCD-Schalter mit der gleichen niedrigen Impedanz auslösen,...
Page 21
REF.54557 Batteriewechsel Falls beim Kurzschließen der Prüfspitzen kein Signalton zu hören ist oder der Autotest anzeigt, dass die Batteriespannung zu niedrig ist, fahren Sie mit dem Batteriewechsel fort. • Trennen Sie den Spannungsprüfer vollständig vom Messkreis. • Nehmen Sie die Entladeschraube, die Batterieabdeckung und die Batterien ab.
Page 22
REF.54557 MANUALE D’USO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale d’uso. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni fisiche e/o danni al prodotto. Conservare le istruzioni per poterle consultare in futuro. Prima della misurazione, assicurarsi che i cavi di prova e lo strumento di misura siano in perfette condizioni.
Page 23
REF.54557 Indicazione del campo rotante Intervallo di tensione (LED) Da 100 a 1000 V Gamma di frequenza 50/60 Hz Principio di misura Elettrodo bipolare e di contatto Standard di sicurezza EN61243-3:2014 Protezione da sovratensione 1000 V CA/CC Categoria di misura...
Page 24
REF.54557 FUNZIONAMENTO Prima di ogni test, assicurarsi che lo strumento sia in perfette con- dizioni. “auto test” Esecuzione di un test di funzionamento Quando si preme il pulsante “auto test”, tutti i LED dovrebbero ac- cendersi ad eccezione del LED per il test della bassa impedenza.
Page 25
REF.54557 Test di tensione a carico commutato, test di intervento RCD • Durante i test di tensione, è possibile ridurre le tensioni di interfe- renza dovute all’accoppiamento induttivo o capacitivo caricando l’UUT con un’impedenza inferiore a quella del tester in modalità nor- male.
Page 26
REF.54557 Sostituzione della batteria Se non si sente alcun segnale acustico quando si cortocircuitano le sonde di prova, o se il test automatico mostra che la tensione della batteria è troppo bassa, procedere con la sostituzione della batteria. • Scollegare completamente il tester di tensione dal circuito di misurazione.
Page 27
REF.54557 MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do proprietário antes de utilizar o produto. O não cumprimento destas instruções pode resultar em ferimentos e/ou danos no produto. Guarde as instruções para eventuais consultas no futuro. Antes da medição, certifique-se de que os cabos de teste e o instrumento de teste estão em perfeitas condições.Ao utilizar este instrumento, só...
Page 28
REF.54557 Indicação do campo rotativo Intervalo de tensões (LEDs) 100-1000V Intervalo de frequência 50/60HZ Princípio de medição Elétrodo de contacto e duplo polo Normas de segurança EN61243-3:2014 Proteção contra sobretensão 1000V CA/CC Categoria de medição CATIII 1000V/CATIV 600V Grau de proteção IP64 Fonte de alimentação...
Page 29
REF.54557 FUNCIONAMENTO Antes de cada teste, certifique-se de que o instrumento está em perfeitas condições. Realização de um teste de funcionamento “auto test” Ao premir o botão “teste automático”, à exceção do LED para o teste de baixa impedância, todos os LEDs devem acender-se. Se a tensão da pilha for demasiado baixa, todos os LEDs ficarão in-...
Page 30
REF.54557 Teste de tensão com carga comutada, teste de disparo do RCD • Durante os testes de tensão, é possível diminuir as tensões de in- terferência do acoplamento indutivo ou capacitivo carregando a UUT com uma impedância menor do que a que o Verificador tem no modo normal.
Page 31
REF.54557 Substituição da bateria Se não for ouvido qualquer sinal sonoro ao colocar as sondas de teste em curto-circuito, ou se o teste automático mostrar que a tensão da bateria é demasiado baixa, prossiga com a substituição da bateria. • Desligue completamente o verificador de tensão do circuito de medição.
Page 32
REF.54557 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Înainte de a utiliza produsul citiți cu atenție prezentul manual de utilizare. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la vătămări corporale și/sau la de- teriorarea produsului. Vă rugăm să păstrați instrucțiunile pentru consultări viitoare. Înainte de măsurare, asigurați-vă că instrumentul de testare și cablurile de testare sunt în perfectă...
Page 33
REF.54557 Indicarea câmpului rotativ Interval de tensiune (LED-uri) 100-1000V Interval de frecvențe 50/60Hz Principiul de măsurare Pol dublu și electrod de contact Standarde de siguranță EN61243-3:2014 Protecție la supratensiune 1000V AC/DC Categoria de măsurare CATIII 1000V/CATIV 600V Grad de protecție...
Page 34
REF.54557 OPERARE Înainte de fiecare test, vă rugăm să vă asigurați că instrumentul este în stare perfectă de funcționare. “auto test” Efectuarea unui test de funcționare Când apăsați butonul „auto test”, trebuie să se aprindă toate LED-urile cu excepția LED-ului pentru testul de impedanță joasă.
Page 35
REF.54557 Test de tensiune cu sarcină comutată, test de declanșare a RCD-ului • Pe durata testelor de tensiune, puteți diminua tensiunile de interfe- rență de la cuplarea inductivă sau capacitivă prin încărcarea UUT cu o impedanță mai mică decât cea pe care o are testerul în mo- dul normal. În sistemele cu întrerupătoare RCD, puteți declanșa un întrerupător RCD cu aceeași impedanță...
Page 36
REF.54557 Înlocuirea bateriei Procedați la înlocuirea bateriei dacă nu se aude niciun semnal sonor la punerea în scurt a sonde- lor de testare sau dacă testul automat arată că tensiunea bateriei este prea mică. • Deconectați complet testerul de tensiune de la circuitul de măsurare.
Page 37
REF.54557 HANDLEIDING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot persoonlijk letsel en/of schade van het product. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik. Zorg er vóór de meting voor dat de meetkabels en het meetinstrument in perfecte staat zijn.
Page 39
REF.54557 BEDIENING Controleer vóór elke test of het instrument in perfecte staat ver- keert. “auto test” Een functietest uitvoeren Wanneer u op de “auto test”-knop drukt, met uitzondering van de LED voor lage impedantietest, moeten alle LED’s oplichten. Als de batterijspanning te laag is, knipperen alle LED’s.
Page 40
REF.54557 Spanningstest geschakelde belasting, aardlekschake- laar-uitschakeltest • Tijdens spanningstests kunt u de stoorspanningen van inductie- ve of capacitieve koppeling verlagen door de UUT te belasten met een lagere impedantie dan de tester in de normale modus heeft. In systemen met aardlekschakelaars kunt u de aardlekschakelaar in- en uitschakelen met dezelfde lage impedantie als wanneer u de spanning tussen L en PE meet.
Page 41
REF.54557 Batterij vervangen Als er geen signaalgeluid hoorbaar is bij het kortsluiten van de testsondes, of als de autotest aantoont dat de batterijspanning te laag is, ga dan verder met het vervangen van de batterij. • Koppel de spanningstester volledig los van het meetcircuit.
Page 42
REF.54557 ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. Az utasítások be nem tartása személyi sérülést és/vagy a termék károsodását okozhatja. Őrizze meg az utasításokat a későbbi használatra. A mérés előtt győződ- jön meg arról, hogy a mérőműszer és a mérőkábelek tökéletes állapotban vannak. A műszer használata során csak a szondák markolatát szabad megérinteni.
Page 43
REF.54557 Forgó mező kijelzése Feszültségtartomány (LED-ek) 100–1000 V Frekvenciatartomány 50/60 Hz Mérési elv Kétpólusú és érintkező elektróda Biztonsági előírások EN61243-3:2014 Túlfeszültség elleni védelem 1000 V AC/DC Mérési kategória CAT III 1000 V/CAT IV 600 V Védettségi fokozat IP64 Tápellátás 2 db 1,5 V-os AAA elem Áramfogyasztás...
Page 44
REF.54557 HASZNÁLAT Minden vizsgálat előtt győződjön meg arról, hogy a műszer töké- letes állapotban van. “auto test” Funkcióteszt elvégzése Amikor megnyomja az „automatikus teszt” gombot, az alacsony impedanciás vizsgálat LED-jének kivételével minden LED-nek vi- lágítania kell. Ha az elemek feszültsége túl alacsony, az összes LED villogni fog, ekkor cserélje ki az elemeket.
Page 45
REF.54557 Feszültségvizsgálat kapcsolt terheléssel, RCD kioldási vizsgálat • A feszültségvizsgálatok során csökkentheti az induktív vagy kapacitív csatolásból származó interferenciafeszültségeket a vizs- gált egység akkora impedanciával való terhelésével, amely alac- sonyabb, mint amilyen a vizsgáló normál üzemmódjában van. Az RCD-megszakítókkal ellátott rendszerekben a RCD-kapcsoló ug- yanolyan alacsony impedanciával kapcsolható...
Page 46
REF.54557 Elem cseréje Ha a mérőszondák rövidre zárásakor nem hallható jelzőhang, vagy az automatikus vizsgálat azt mutatja, hogy az elemek feszültsége túl alacsony, cserélje ki az elemeket. • Teljesen válassza le a feszültségvizsgálót a mért áramkörről. • Csavarozza ki az elemfedél csavarját, illetve távolítsa el az elemfedelet és az elemeket.
Page 47
REF.54557 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Прежде чем приступать к использованию изделия, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством пользователя. Несоблюдение настоящей инструкции может привести к травме и/или повреждению изделия. Сохраните инструкцию для использования в будущем. Прежде чем приступать к измерениям убедитесь, что провода тестера и сам тестер в идеальном состоянии. При использовании...
Page 48
REF.54557 Индикация вращающегося поля Диапазон напряжения (светодиоды) 100-1000 вольт Диапазон частот 50/60 Гц Принцип измерения Двухполюсный, с контактными электродами Стандарты безопасности EN61243-3:2014 Защита от перенапряжения 1000 вольт переменного/постоянного тока Категория измерения CATIII 1000 вольт/CATIV 600 вольт Класс защиты IP64 Источник питания 2 батареи «ААА» 1,5 вольта...
Page 49
REF.54557 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед каждым испытанием убедитесь, что прибор находится в идеальном состоянии. Проверка работоспособности При нажатии кнопки «Auto Test» должны загореться все светодиоды, за исключением светодиода для проверки низкого сопротивления. Если напряжение батареи слишком низкое, все светодиоды будут мигать. Замените батарею.
Page 50
REF.54557 Нахождение обрыва цепи Звуковой сигнал включается при отсутствии обрыва в цепи, а также горит светодиод индикации отсутствия обрыва в цепи. Проверка напряжения с подключаемой нагрузкой, проверка срабатывания УЗО • Во время проверки напряжения вы можете уменьшить напряжение помех от индуктивной или емкостной связи путем нагрузки контролируемого устройства более низким...
Page 51
REF.54557 Освещение точки измерения Тестеры напряжения оснащены функцией освещения точки измерения. Этим облегчается работа в условиях недостаточного освещения. Нажмите кнопку для подсветки точки измерения на задней панели прибора. Замена батареи Если при коротком замыкании щупов не слышен звуковой сигнал или автоматический тест показывает, что напряжение батареи слишком низкое, замените батарею.
Page 52
REF.54557 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała i/lub uszko- dzenie produktu. Instrukcję obsługi należy zachować na przyszłość. Przed pomiarem należy upewnić się, że przewody pomiarowe i przyrząd pomiarowy są...
Page 53
REF.54557 Wskazanie pola wirującego Zakres napięcia (diody LED) 100–1000 V Zakres częstotliwości 50/60 Hz Zasada pomiaru Elektroda dwubiegunowa i kontaktowa Normy bezpieczeństwa EN61243-3:2014 Ochrona przepięciowa 1000 V AC/DC Kategoria pomiarowa CATIII 1000 V/CATIV 600 V Stopień ochrony IP64 Zasilanie 2 baterie „AAA” 1,5 V Zużycie energii...
Page 54
REF.54557 UŻYTKOWANIE Przed każdym testem należy upewnić się, że urządzenie jest w idealnym stanie. “auto test” Przeprowadzanie testu funkcji Po naciśnięciu przycisku „auto test”, wszystkie diody LED oprócz diody LED dla testu niskiej impedancji powinny się zaświecić. Jeśli napięcie baterii jest zbyt niskie, wszystkie diody LED będą migać –...
Page 55
REF.54557 Test napięcia z przełączonym obciążeniem, test zadziałania RCD • Podczas testów napięcia można zmniejszyć napięcia zakłócają- ce ze sprzężenia indukcyjnego lub pojemnościowego poprzez ob- ciążenie UUT niższą impedancją niż tester ma w trybie normalnym. W systemach z wyłącznikami RCD można wyzwolić wyłącznik RCD z taką samą niską impedancją, jak podczas pomiaru napięcia mię- dzy L i PE.
Page 56
REF.54557 Wymiana baterii Jeśli podczas zwierania sond pomiarowych nie słychać żadnego sygnału dźwiękowego lub test automatyczny wskazuje, że napięcie baterii jest zbyt niskie, należy je wymienić. • Całkowicie odłączyć tester napięcia od obwodu pomiarowego. • Odkręcić śrubę rozładowującą, zdjąć osłonę baterii i wyjąć baterie.
Need help?
Do you have a question about the 54557 and is the answer not in the manual?
Questions and answers