Page 1
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) DCPS151...
Page 7
Dansk KERNEBORSTANDER DCPS151 EF‑overensstemmelseserklæring ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer i Maskindirektiv denne vejledning, herunder afsnittene om batteri og oplader, som findes i en original værktøjsvejledning, eller den separate vejledning til batterier og opladere. Vejledninger kan fås ved at kontakte kundeservice (se Kerneborstander bagsiden af denne vejledning).
Dansk GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller FOR ELVÆRKTØJER batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, illustrationer og specifikationer, der følger med dette giver det anledning til ulykker.
Page 9
Dansk ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i e ) Når du genstarter en diamantboremaskine i uventede situationer. arbejdsemnet, skal du kontrollere, at boret roterer før start. Hvis boret sidder fast, starter det muligvis ikke, kan overbelaste 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri værktøjet eller kan få...
Page 10
Dansk Restrisici • Brug altid en velegnet støvsuger med en velegnet støvsugeradapter fastgjort til kerneboremaskinen. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler • Brug altid kernebor beregnet til tørkerneboring. og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. • Monter altid DCD150 kerneboremaskinen på en stander, når du Disse omfatter: borer huller, der er større end 100 mm.
1. Sørg for, at vognlåsen 2 på vognens venstre side er aktiveret. 2. Justér det firkantede han‑drev på fremføringshåndtaget Din DCPS151 D WALT POWERSHIFT® kerneborstander med 4 med det firkantede hun‑drev i borelås‑/oplåsningsåbningen separat batteriforsyning er blevet designet til at udvide 19 ...
Page 12
Dansk BEMÆRk: Den maksimale kerneborsdiameter, der kan bruges Drej vandstrømsreguleringshåndtaget i retning af én for at øge vandstrømmen efter behov. med vakuummontering, er 162 mm ved vådboring i beton. 1. Sørg for, at begge dele af gummitætningen er rene og uden Montering af standeren (Fig. G–K) skader.
Page 13
Dansk 1. Kontroller vognens bevægelse op og ned, fra side til side, 1. Du installerer batteripakken 38 i standeren ved at rette samt frem og tilbage. batteripakken ind efter skinnerne og skubbe den ind, indtil batteripakken sidder fast i standeren, og kontrollér, at den ikke 2.
Dansk Rensning af fremføringsvandringen (Fig. R) • Efter brug skal vognen flyttes opad, indtil den låses fast. Se Oplåsning og låsning af vognen. Fremføringsvandringen skal renses regelmæssigt for at sikre smidig drift. Transport (Fig. U) 1. Hæv vognen til den højest mulige position. Hold vognen 1 ...
Page 15
Dansk Problemløsning Hvis din borestander ikke fungerer korrekt, bedes du følge nedenstående instruktioner. Kontakt dit serviceværksted, hvis dette ikke løser problemet. Problem Løsning Løs vogn 1. Brug en 6 mm unbrakonøgle til at fastgøre vognen til søjlen i åbningen på højre side. kernebor sidder fast, når det bruges 1.
DEUTsch KERNBOHRERSTÄNDER DCPS151 WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, EG‑Konformitätserklärung Anleitungen und Spezifikationen in diesem Maschinenrichtlinie Handbuch. Das umfasst auch die Angaben in den Kapiteln zu Akkus und Ladegeräten, die im Handbuch eines Originalwerkzeugs oder in einem separaten Handbuch für Akkus und Ladegeräte enthalten sind.
DEUTsch 3) Sicherheit von Personen folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen. a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf! tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Page 18
DEUTsch e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
Page 19
DEUTsch Sicherer Betrieb für stationär verwendete Ständer • Achten Sie darauf, keine Strom-, Gas- oder Wasserleitungen zu durchtrennen. Verwenden Sie vor dem Bohren • Eine falsch zusammengebaute Maschine kann zu gefährlichen entsprechende Suchgeräte. Situationen führen. Befestigen Sie den Kernbohrer sorgfältig • Stellen Sie sicher, dass der Kernbohrer richtig angebracht ist. am Bohrständer und überprüfen Sie, dass die Halterung des •...
Page 20
Deutschland bestimmt. Durch die Einstellung von Winkeln von ‑15 ° bis 45 ° kann der Bildzeichen am Werkzeug Ständer auch für schräge Anwendungen eingesetzt werden. Der DCPS151 D WALT POWERSHIFT Kernbohrständer kann mit Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: ® einem geeigneten Anker (im Lieferumfang enthalten; wenn die mitgelieferte Menge an Einschlagankern aufgebraucht ist, sind Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Page 21
DEUTsch Montage und Demontage einer Bohrkrone am Wenn der Wasseranschluss des Kernbohrers Risse aufweist, bringen Sie den Bohrständer zu einer autorisierten Kernbohrer (Abb. C) WALT‑Kundendienststelle, um ihn auszutauschen. Dieses Werkzeug benötigt Gewinde‑Bohrkronen und Adapter mit Gewinde direkt auf der Spindel 26 des Kernbohrers.
Page 22
DEUTsch Montage des Ständers mit der Vakuumpumpe hInWEIs: Verwenden Sie die Stabilisierungsbolzen nicht zum Anheben des Ständers. (Abb. J, K) Einstellen des Winkels des Bohrwinkels (Abb. M–O) VORSICHT! Setzen Sie den Akku erst ein, wenn der Ständer sicher an der Oberfläche befestigt ist. Die Säule kann geneigt werden, um schräge Bohrungen zu WARNUNG: Während des Betriebs darf das Löseventil nicht erleichtern.
Page 23
DEUTsch 2. Ziehen Sie die Schrauben des Radsatzes 9 mit einem WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Vorschubhebel 8‑mm‑Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn auf das gewünschte sicher angebracht ist und festgehalten wird. Drehmoment von 5 Nm an. Mit dem Schlittenverriegelungsknopf 2 kann der Schlitten 1 des Ständers in einer Position arretiert werden.
Page 24
DEUTsch WARNUNG: Transportieren Sie den Ständer nicht mit Reinigen Sie den Staubsaugeranschluss und den installiertem Akku oder D WALT DCD150 Kernbohrer. Wasserschlauchanschluss mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. WARNUNG: Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Reinigen Sie die Batterieanschlüsse mit Luft oder einer Die abnehmbaren Räder ...
DEUTsch Fehlerbehebung Wenn Ihr Bohrständer nicht richtig zu funktionieren scheint, folgen Sie den Anweisungen unten. Falls die Störung dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst. Problem Lösung Lockerer schlitten 1. Verwenden Sie einen 6‑mm‑Sechskantschlüssel, um den Schlitten in dem Schlitz an der rechten Seite der Säule zu befestigen.
EnGLIsh CORE DRILL STAND DCPS151 WARNING: Read all safety warnings, instructions, EC‑Declaration of Conformity illustrations, and specifications in this manual, Machinery Directive including the battery and charger sections provided in an original tool manual or the separate Batteries and Chargers manual. Manuals can be obtained by contacting Customer Service (refer to the back page of this manual).
EnGLIsh GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in WARNING: Read all safety warnings, instructions, unexpected situations. illustrations and specifications provided with this power f ) Dress properly.
Page 28
EnGLIsh other small metal objects, that can make a connection from i ) Never perform drilling with the machine secured by the vacuum pad only, except when drilling downwards. If the one terminal to another. Shorting the battery terminals together vacuum is lost, the pad will release from the workpiece.
1 Feed handle Intended Use 1 Fixing Kit including: 1x clamping nut, 1x M12 screw rod for Your DCPS151 D WALT POWERSHIFT® Core Drill Stand with clamping nut, 15x DM‑Pro M12 Drop‑in Anchor, 1x DM‑Pro M12 Drop in setting tool...
Page 30
42 by the locked icon 43 nOTE: High force is required to overcome the detent when The DCPS151 D WALT POWERSHIFT Core Drill Stand can ® locking the core drill into the drill stand. be fastened to the working surface by a suitable anchor (provided as standard, but replaceable as an accessory when 6.
EnGLIsh 6. Position the stand over the anchor and threaded 45 ° and can also drill inversely up to ‑15 °. rod assembly. We recommend positioning the stand to line 1. Ensure the battery has been removed and core bit is out up with the 305 mm (12") mark that is labeled on the base of of hole.
Page 32
EnGLIsh General Tips for Drilling with Diamond Core Bits • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. (Fig. A) OPERATION WARNING: Follow the core bit or manufacturer’s recommendations for using the accessory. Instructions for Use nOTE: The use of a centering bit is not necessary while drilling WARNING: Always observe the safety instructions and with a stand.
EnGLIsh MAINTENANCE Clearing the Feed Travel (Fig. R) Your power tool has been designed to operate over a long The feed travel should be cleared periodically to ensure period of time with a minimum of maintenance. Continuous smooth operation. satisfactory operation depends upon proper tool care and 1.
Soporte para taladro sacanúcleos Tipo DCPS151 Diámetro máx. de la broca hueca en seco Dewalt declara que los productos descritos en “Datos técnicos” Diámetro máx. de la broca hueca en son conformes a las siguientes normas: húmedo 2006/42/CE, EN 62841‑1:2015 + AC:2015 + A11:2022, EN Longitud máx.
EsPañOL 3) Seguridad Personal este accesorio. Respete también las demás normas de seguridad aplicables. Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y de intentar utilizar este producto. use el sentido común cuando utilice una herramienta ¡Guarde estas instrucciones en un lugar seguro! eléctrica.
Page 36
EsPañOL herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará no capacitadas. que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. La eléctricas.
EsPañOL • Asegúrese de no cortar tuberías eléctricas, de gas ni de agua. • Cuando fije el soporte a la pared utilizando un dispositivo Utilice sistemas de detección antes de perforar. de vacío, también deberá asegurar el soporte con un juego de anclajes.
Junta de goma • Tómese el tiempo necesario para leer íntegramente y Uso previsto comprender este manual antes de utilizar el producto. El soporte para taladro sacanúcleos DCPS151 D WALT POWERSHIFT® con alimentación de batería separada ha sido Tipo de batería diseñado para ampliar las capacidades del taladro sacanúcleos...
Page 39
EsPañOL Montaje del soporte (Fig. G–K) 4. Para extraer la broca hueca, sujete el husillo con la llave de 32 mm (suministrada con el taladro sacanúcleos D WALT ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que el soporte está bien DCD150) y afloje la broca hueca girándola en sentido horario, fijado a la superficie.
Page 40
EsPañOL idoneidad de las superficies para la fijación por vacío. De lo 1. Alinee el cuadrado macho de la manecilla de avance con el contrario, la succión puede disminuir y causar la caída o el cuadrado hembra de la ranura 20 ...
Page 41
EsPañOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales • Introduzca suavemente el accesorio en la pieza de trabajo, graves, sujete SIEMPRE bien la herramienta para prevenir una utilizando la manecilla de avance. reacción repentina. • Al iniciar el corte, aplique una ligera presión para que el La posición correcta de las manos requiere colocar ambas accesorio realice la ranura inicial.
EsPañOL Accesorios opcionales El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Puesto que los accesorios que no sean Lubricación los suministrados por D WALT no han sido probados con este Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta puede Limpieza resultar peligroso.
Page 43
FRançaIs SUPPORT POUR CAROTTEUSE DCPS151 AVERTISSEMENT : veillez à lire tous les avertissements comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait sur la sécurité, les instructions, les illustrations et les de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et spécifications de la présente notice, dont les sections...
FRançaIs applicables. Lisez les consignes de sécurité qui suivent avant de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d'utiliser ce produit. d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte Conservez cette notice dans un endroit sûr ! des risques de dommages corporels graves. b ) Porter un équipement de protection individuel.
FRançaIs réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De récupérateur d'eau. Ces mesures de précaution permettent nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. de garder la zone de travail au sec et de réduire le risque de choc électrique. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles b ) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRançaIs une quelconque pièce du boîtier. Faites réparer la carotteuse par • N'utilisez pas de trépan dont le diamètre dépasse 162mm avec un réparateur agréé. ce système de fixation du support. • Éteignez la carotteuse immédiatement en cas de fuite sur le Consignes supplémentaires pour l'utilisation en raccord du tuyau d'eau ou sur les conduites d'eau internes et en position fixe...
Avec sa plage de réglage de l'inclinaison allant de ‑15 ° à 45 °, le DCB547/G 3,16 support peut également servir en pente. DCB548 3,16 Le support pour carotteuse DCPS151 D WALT POWERSHIFT ® DCB549 3,90 peut être fixé à l'aide d'un système d'ancrage adapté (fourni en ®...
Page 48
FRançaIs REMaRQUE : veillez à ce que la batterie ne soit pas dans le la fente de verrouillage/déverrouillage de la carotteuse 19 d'un côté ou de l'autre du chariot du support de carotteuse. support à ce moment là. 3. Tournez la poignée de manœuvre pour que la flèche 40 ...
FRançaIs 4. Raccordez le tuyau de la pompe à vide à l'emplacement 1. contrôlez les mouvements de haut en bas, sur les côtés et prévu pour le raccordement . La pompe à vide nécessite un d'avant en arrière du chariot. 35 raccord pneumatique rapide d'un diamètre nominal de 7,2 mm.
Page 50
FRançaIs La position correcte des mains nécessite d'avoir les deux • Faites lentement avancer l'accessoire dans l'ouvrage à l'aide mains sur la poignée de manœuvre 4 pour utiliser le support de la poignée de manœuvre. de carotteuse. N'avoir qu'une seule main sur la poignée de •...
FRançaIs Lubrification Accessoires en option Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation Nettoyage avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques AVERTISSEMENT : risque de décharges électriques et de de blessures, n'utilisez que les accessoires D WALT recommandés...
Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2011/65/UE Larghezza (con carotatrice) 255 (255) e 2014/30/UE. Altezza (con carotatrice) 1024 (1024) Per maggiori informazioni, contattare DEWALT all'indirizzo Pressione minima di vuoto della pompa indicato di seguito o consultare l'ultima di copertina mbar a vuoto del manuale.
ITaLIanO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare in ambienti umidi, usare una fonte di corrente protetta danni materiali.
Page 54
ITaLIanO Avvertenze di sicurezza riguardanti le punte e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento diamantate di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra a ) Quando si deve eseguire una perforazione per la quale condizione che possa influire sul funzionamento degli sia previsto l'uso di acqua, convogliare l'acqua lontano apparati.
ITaLIanO • Assicurarsi di non tagliare condutture elettriche, del gas o • Quando si fissa il supporto alla parete con una pompa a vuoto, dell'acqua. Utilizzare sistemi di rilevamento prima di procedere è necessario fissare il supporto con un set di tasselli. Non fissare il alla foratura.
Page 56
È possibile utilizzare i seguenti modelli di pacchi batteria: Uso previsto Batteria (kg) Il Supporto per carotatrice DCPS151 POWERSHIFT D WALT DCBPS0554 con alimentazione a batteria separata è stato progettato per ampliare le capacità della Carotatrice DCD150 D WALT.
Page 57
ITaLIanO Fissaggio del supporto (Fig. G–K) serrare la corona 28 , ruotandola in senso antiorario, guardando verso il foro, con una chiave fornita dal cliente 46 AVVERTENZA: assicurarsi sempre che il supporto sia fissato 4. Per rimuovere la punta a corona, tenere fermo il mandrino saldamente sulla superficie.
Page 58
ITaLIanO AVVERTENZA: questo tipo di fissaggio è possibile solo se il di bloccaggio si blocca automaticamente nelle posizioni supporto viene posizionato su una superficie piana (cemento preimpostate durante la regolazione della colonna. livellato), pulita e libera da detriti e trucioli. Per il fissaggio a Dopo l'uso, riportare il supporto alla posizione 0 °.
ITaLIanO UTILIZZO 3. Collegare la punta a corona 28 all'albero di uscita 54 dell'adattatore per il sistema di aspirazione della polvere. Istruzioni per l'uso Suggerimenti generali per forare con corone AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e diamantate (Fig. A) alle normative in vigore.
ITaLIanO Accessori opzionali • Il luogo di conservazione deve essere adeguato a sostenere il peso del supporto per carotatrice. AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da • Conservare il supporto per carotatrice in un luogo fresco e WALT non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di tali asciutto, accessori potrebbe essere pericoloso.
ITaLIanO Guida alla risoluzione dei problemi Se la carotatrice non risulta funzionare correttamente, seguire le istruzioni descritte di seguito. Se il problema persiste, contattare il proprio centro di assistenza tecnica di zona. Problema Soluzione slitta allentata 1. Utilizzare una chiave a brugola da 6 mm per fissare la slitta alla colonna nella fessura sul lato destro.
Page 62
Max. lengte boorbit Deze producten voldoen ook aan Richtlijnen 2011/65/EU en Max. druk waterinlaat 2014/30/EU. Neem voor meer informatie contact op met DEWALT op het Afmetingen volgende adres of kijk op de achterzijde van de handleiding. Lengte (met boormachine, inclusief 690 (730)
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid bevestigd zal worden na. Volg ook alle geldende aanvullende veiligheidsregels. Lees de volgende veiligheidsinstructies a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde voordat u probeert om dit product te gebruiken. verstand als u een elektrisch gereedschap bedient. Gebruik Bewaar deze instructies op een veilige plaats! het gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent.
Page 64
nEDERLanDs 6) Service Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. a ) Zorg dat u gereedschap wordt onderhouden door een e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer erkende reparateur die uitsluitend identieke vervangende op verkeerde uitlijning en het grijpen van bewegende onderdelen gebruikt.
Page 65
nEDERLanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor in de boormachinestandaard en controleer dat de houder goed vaststaat. diamantboormachines • Bij het bevestigen van de standaard aan de muur met • Boorbits, gereedschap en de plaats waar geboord wordt, een vacuümapparaat, moet u ook de standaard bevestigen worden warm tijdens het boren.
Rubberen dichting eventuele beschadiging tijdens het transport. Bedoeld gebruik • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te Uw DCPS151 D WALT POWERSHIFT® boorstandaard begrijpen voordat u het apparaat in gebruik neemt. met afzonderlijke accuvoeding werd ontworpen om de...
Page 67
nEDERLanDs De standaard monteren (Afb. G–K) 4. Houd, om de boor te verwijderen, de as vast met de 32 mm sleutel (inbegrepen bij de D WALT DCD150 boormachine) en WAARSCHUWING: Verzeker altijd dat de standaard stevig op zet het bit los door naar rechts te draaien, kijkend in de richting het oppervlak bevestigd is.
Page 68
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Deze toepassing werkt alleen als de rechterzijde van de standaard worden gemonteerd. standaard op een vlak oppervlak (waterpas beton) gemonteerd 1. Lijn de mannelijke rechthoekige dop op de is, dat schoon en vrij van vuil en spaanders is. De geschiktheid aanvoerhandgreep uit met de vrouwelijke rechthoekige dop in van oppervlakken voor vacuümbevestiging moet gecontroleerd de sleuf ...
Page 69
nEDERLanDs Juiste handpositie (Afb. S) • Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. • Trek het boorcentreerstuk terug. WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig • Draai de watertoevoer open. persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste positie, zoals afgebeeld. • Zet de motor van de boormachine in continu modus. WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk •...
Page 70
nEDERLanDs De aanvoerverplaatsing reinigen (Afb. R) WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en De aanvoerverplaatsing moet periodiek worden vrijgemaakt om ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt een probleemloze werking te verzekeren. of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Page 71
Håndbøker kan fås ved å kontakte kundeservice (se baksiden av Kjernedrillstativ denne håndboken). DCPS151 Tekniske data Dewalt erklærer at de produktene som er beskrevet under DCPS151 "Tekniske data" er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 62841‑1:2015 + AC:2015 + A11:2022, EN Type 62841‑3‑6:2014 + AC:2015 + A11:2017 + A1:2022 + A12:2022.
nORsk GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. ELEKTRISKE VERKTØY d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på det ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til en roterende del instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger av det elektriske verktøyet kan føre til personskade.
Page 73
nORsk b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med de spesifiserte fliser og komposittbelegg. Hvis arbeidsstykket ikke er glatt, flatt batteripakkene. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for eller godt festet, kan puten løsne fra arbeidsstykket. skader eller brann. h ) Sørg for at det er tilstrekkelig vakuum før og under c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra boring.
15x DM‑Pro M12 Drop‑in anker, 1x DM‑Pro M12 Boredybdeskala Drop‑in monteringsverktøy Tiltenkt bruk 1 Bruksanvisning Ditt DCPS151 D WALT POWERSHIFT® kjernedrillstativ med • Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha separat batteriforsyning er designet for å utvide mulighetene til oppstått under transporten.
Page 75
Med justerbare vinkler fra ‑15 ° til 45 ° kan stativet også brukes 6. Låsepinnen (18 vil feste seg til kjernedrillen når den er låst til skråapplikasjoner. i borestativet. DCPS151 D WALT POWERSHIFT kjernedrillstativ kan festes til ® 7. Fest en slange til vannslangekoblingen ...
Page 76
nORsk 7. Plasser låsemutteren 31 over ankeret og stram den ned mot 4. Bruk både skrallehåndtaket 17 og låsehalsen 56 for å løsne basen av stativet for å sikre det. eller låse søylen i ønsket vinkel, enten fremover opp til ‑15 eller bakover opp til 45.
Page 77
nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig • Fold ut kjernedrillens sentreringsstykke (21 , for å indikere personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken midten av kjernedrillens akse. før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer • Sette et merke der hullet skal bores. tilleggsutstyr eller tilbehør.
Page 78
nORsk Smøring Tilleggsutstyr Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. ADVARSEL: Siden annet tilbehør enn det som tilbys fra WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen Rengjøring med dette verktøyet. For å redusere risikoen for alvorlig ADVARSEL: Elektrisk støt og mekanike fare. Koble det elekriske personskade, bruk kun D WALT- anbefalt tilbehør bør brukes apparatet fra strømkilden før rengjøring.
Page 79
PORTUGUês SUPORTE PARA PERFURADOR DCPS151 ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger instruções, ilustrações e especificações neste manual, o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: incluindo as secções relativas a baterias e manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos...
PORTUGUês Instruções de segurança 3) Segurança Pessoal a ) Mantenha‑se alerta, preste atenção ao que está a fazer e Respeite os regulamentos de segurança no manual de faça uso de bom senso ao utilizar uma ferramenta eléctrica. instruções do perfurador DCD150 da D WALT que vai ser ligado Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver a este acessório.
Page 81
PORTUGUês sejam utilizadas por pessoas não familiarizadas com as gama especificada podem causar danos na bateria e aumentar o mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são risco de incêndio. perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações 6) Assistência necessárias para as manusear.
PORTUGUês • Utilizar o perfurador e o suporte de berbequim sob • Quando fixa o suporte na parede com um dispositivo de supervisão permanente. vácuo, também é necessário fixar o suporte com um conjunto de ancoragem. Não fixe o suporte numa parede utilizando apenas o •...
Conjunto de fixação para compreender este manual antes de utilizar o equipamento. betão Utilização prevista Tipo de bateria O DCPS151 suporte para o perfurador POWERSHIFT® da Podem ser utilizadas as seguintes baterias: WALT com bateria separada foi concebido para aumentar Bateria (kg) as capacidades do perfurador DCD150 da D WALT.
Page 84
PORTUGUês 4. Para retirar a coroa de perfuração, segure o eixo com a chave O suporte pode ser montado na vertical (Fig. G) ou na horizontal de 32 mm (fornecida com o perfurador DCD150 da D WALT) (Fig. H) numa superfície, como um chão, utilizando uma âncora e desaperte a coroa de perfuração rodando‑a no sentido dos ou montando‑o em vácuo, ou numa parede, utilizando uma ponteiros do relógio, olhando para o furo, utilizando uma chave...
Page 85
PORTUGUês deve ser verificada. Caso contrário, a sucção pode diminuir, 1. Alinhe o quadrado de transporte macho na pega de avanço fazendo com que o suporte caia ou se desloque. com o quadrado de transporte fêmea na ranhura 20 nOTa: o diâmetro máximo da coroa de perfuração que pode 2.
Page 86
PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure • Avance lentamente o acessório para dentro da peça utilizando SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção a pega de avanço. súbita por parte da mesma. • No início do corte, aplique uma ligeira pressão para permitir A posição correcta da mão requer ambas as mãos na pega que o acessório efectue a ranhura inicial.
Page 87
PORTUGUês Lubrificação Acessórios opcionais A sua ferramenta elétrica não necessita de lubrificação adicional. ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT a utilização Limpeza de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. ATENÇÃO: choque eléctrico e risco mecânico.
Page 88
Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin laitteesta katkaistaan virta Turvallisuusohjeet tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää merkittävästi Noudata tähän lisälaitteeseen kytkettävän DEWALT DCD150 altistumistasoa laitetta käytettäessä. ‑timanttiporan käyttöohjeessa olevia turvallisuusmääräyksiä. Laitteen käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan Noudata myös mahdollisia lisäturvallisuussääntöjä.
Page 89
sUOMI SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Jos aiheuttaa henkilövahingon. kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon e ) Älä...
Page 90
• Märkäporaus soveltuu kivi- ja betonimateriaaleille. pystyy pitämään ja pidättelemään konetta käytön aikana. • Käytä aina vesijäähdytyslaitetta, kuten DEWALT 18V XR Jos työkappale on heikko tai huokoinen, ankkuri voi vetää ulos, DCE6820N-XJ -vesisäiliötä. jolloin porausteline irtoaa työkappaleesta.
Page 91
sUOMI • Käytä jäähdytykseen vain puhdasta vesijohtovettä tai 1 Kiinnityssarjan sisältö: 1 x kiristysmutteri, 1 x M12 ruuvitanko vastaavaa lähdettä. kiristysmutteria varten, 15 x DM‑Pro M12 ‑upotusankkuria, 1 x DM‑Pro M12 ‑upotuksen asennustyökalu • Estä veden pääsy moottoriin tai muihin sähköisiin osiin. 1 Käyttöohje • Ei sallittu märkäporauksessa (ylöspäin). •...
Page 92
Kiinnityssarja Kumitiiviste muuraukseen (Kuvat A, D–F, P) Käyttötarkoitus VAROITUS: Asenna timanttipora aina tukevasti DCPS151 DEWALT POWERSHIFT® ‑timanttiporateline erillisellä liikkumisen estämiseksi. akkusyötöllä on suunniteltu laajentamaan DEWALT DCD150 1. Varmista, että vaunun vasemmalla puolella oleva vaunun ‑timanttiporan käyttömahdollisuuksia. Teline mahdollistaa lukitus on kytketty 2 ...
Page 93
sUOMI kiristysmutterin 31 käyttöä telineen alustan kiinnittämiseen. a. Vesivaaka 10 pystysovelluksiin. Tämä kiinnityssarja toimitetaan telineen mukana. b. Vesivaaka 11 vaakasovelluksiin. hUOMaUTUs: Varmista, ettei akkua ole kiinnitetty telineeseen 2. Jos säätöä tarvitaan, tee se seuraavalla tavalla: tällä hetkellä. 3. Käännä tukipultteja 14 yksitellen, kunnes teline on 1.
Page 94
2. Voit poistaa akun telineestä painamalla akun vapautuspainiketta 39 ja vetämällä akun irti telineestä. Laita se VAROITUS: Älä kuljeta telinettä akun tai DEWALT DCD150 laturiin noudattamalla laturin ohjekirjan ohjeita. -timanttiporan ollessa asennettuna. VAROITUS: Tarkista laite, osat ja lisävarusteet Vaunun lukituksen avaaminen ja vaunun kuljetusvaurioiden varalta.
Page 95
sUOMI Syöttöreitin tyhjentäminen (Kuva R) • Säilytä poraustelinettä viileässä ja kuivassa paikassa. • Säilytä poraustelinettä paikassa, jossa se on lasten ja Syöttöreitti tulee tyhjentää säännöllisesti virheettömän valtuuttamattomien henkilöiden ulottumattomissa. toiminnan varmistamiseksi. • Tarkista porausteline vaurioiden varalta ennen käyttöä pitkän 1. Nosta vaunu 1 korkeimpaan asentoon.
Page 96
STATIV FÖR KÄRNBORR DCPS151 EG‑försäkran om överensstämmelse VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer i den här Maskindirektiv handboken, inklusive batteri‑ och laddaravsnitten som finns i en originalverktygsmanual eller den separata manualen för batterier och laddare. Handböcker kan erhållas genom att kontakta kundtjänst (se Stativ för kärnborr...
Page 97
sVEnska SÄKERHETSVARNINGAR, ALLMÄNT ELVERKTYG bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, strömbrytaren på är att invitera olyckor. illustrationer och specifikationer som levereras med d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel detta elverktyg.
Page 98
sVEnska b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda g ) När du fäster borrstativet med en vakuumdyna batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge upphov på arbetsstycket, installera dynan på en slät, ren, till skaderisk och eldsvåda. icke‑porös yta. Fäst inte på laminerade ytor som kakel och kompositbeläggning.
Page 99
sVEnska Förpackningens innehåll • Använd alltid kärnborrkronor som är avsedda för våtborrning. • Max. vatteninloppstryck är 3 bar. Använd en Förpackningen innehåller: tryckavlastningsventil vid högre vattentryck. 1 stativ för kärnborr • Använd endast rent kranvatten för kylning. 1 transporthjulsats • Förhindra att vatten kommer in i motorn eller andra 1 matarhandtag elektriska komponenter.
3. Vrid matarhandtaget så att pilen 40 står i linje med den Avsedd användning upplåsta ikonen 41 Ditt DCPS151 D WALT POWERSHIFT® kärnborrstativ med separat 4. Montera kärnborren på stativet genom att sätta in den i batteriförsörjning, har utformats för att utöka kapaciteten borrhållaren 5 ...
Page 101
sVEnska 1. Placera stativet i önskad position och markera platsen för 2. Om justering krävs går inställningen till så här: monteringshålet på väggen genom att fälla ut kärnborrkronans 3. Vrid stabilisatorbultarna 14 en efter en tills stativet är plant. centreringsstycke 21 ...
Page 102
sVEnska Innan du börjar 3. Fäst borrkronan 28 vid utgående axel 54 på dammutsugningsadaptern. • Vik ut kärnborrkronans centreringsstycke , för att indikera 21 mitten av borrkronans axel. Allmänna tips för borrning med diamantborrkrona • Markera platsen där hålet ska borras. (Bild A) •...
Page 103
sVEnska UNDERHÅLL Rensa matningsrörelsevägen (Bild R) Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en Matningsrörelsevägen bör rensas med jämna mellanrum för lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig felfri drift. tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och 1. Lyft vagnen 1 ...
Page 104
TüRkçE KAROT MATKAP STANDI DCPS151 EC Uygunluk Beyanı UYARI: Orijinal alet kılavuzunda veya ayrtıca sunulan Bataryalar ve Şarj Cihazları kılavuzunda mevcut olan Makine Yönetmeliği batarya ve şarj cihazı bölümleri de dahil olmak üzere, bu kılavuzdaki tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri okuyun. Kılavuzlar, Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçilerek edinilebilir (bu kılavuzun...
Page 105
TüRkçE ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL emin olun. Aleti, parmağınız düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine GÜVENLIK TALIMATLARI bağlamak kazaya davetiye çıkartır. UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri anahtarlarını...
Page 106
TüRkçE 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı gözenekli ise, ankraj dışarı çekilebilir ve matkap standının iş parçasından ayrılmasına neden olabilir. a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı ile şarj g ) Matkap standını vakumlu bir pedle iş parçasına edin. Bir akü tipine uygun bir şarj cihazı başka tipte bir aküyü şarj sabitlerken, pedi pürüzsüz, temiz ve gözeneksiz bir yüzeye etmek için kullanıldığında yangın riski yaratabilir.
TüRkçE • Daima D WALT 18V XR DCE6820N-XJ Su Tankı gibi bir su • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan soğutma cihazı kullanın. yanık tehlikesi. • Daima ıslak delme için tasarlanmış karot uçları kullanın. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. • Maksimum giriş suyu basıncı 3 bardır. Su basıncının yüksek Paket İçeriği olması...
(Şek. A, D–F, P) Kilitleme pimi UYARI: Hareket etmesini önlemek için karot matkabınızı Kullanım Amacı daima sağlam bir şekilde monte edin. Ayrı batarya güç beslemesine sahip DCPS151 D WALT 1. Taşıyıcının sol tarafındaki taşıyıcı kilidinin devrede 2 POWERSHIFT® Karot Matkap Standınız, D WALT DCD150 Karot olduğundan emin olun.
Page 109
TüRkçE Stand, bir dübel kullanılarak veya vakumla monte edilerek bir 2. Kauçuk contanın 25 her iki parçasını tabanın alt tarafındaki zemin gibi bir yüzeye dikey (Şek. G) veya yatay (Şek. H) olarak yuvalara 32 yerleştirin. Yuvalara sıkıca bastırın. takılabilir veya hem dübel hem de vakumla monte edilerek bir 3.
TüRkçE Sürtünmenin Ayarlanması (Şek. A) 2. Bataryayı stanttan çıkartmak için, batarya serbest bırakma düğmesine 39 basın ve bataryayı stanttan sıkıca çekin. Şarj DİKKAT: Sürtünmeyi çok hızlı azaltmamaya dikkat edin, aksi cihazı kılavuzunda açıklandığı gibi şarj cihazına takın. takdirde taşıyıcı aniden düşebilir. Delme sırasında ayar yapmayın. Taşıyıcı...
Page 111
TüRkçE Taşıma (Şek. U) Besleme Yolunun Temizlenmesi (Şek. R) Düzgün çalışması için besleme yolu periyodik UYARI: Standı her zaman taşıyıcı kilitli konumdayken taşıyın. olarak temizlenmelidir. UYARI: Standı batarya veya D WALT DCD150 Karot Matkabı 1. Taşıyıcıyı 1 mümkün olan en yüksek konuma kaldırın. takılıyken taşımayın.
Page 112
TüRkçE Sorun Giderme Matkap standınız düzgün çalışmıyorsa aşağıdaki talimatları izleyin. Eğer bu, sorunu çözmezse lütfen yetkili servisle temasa geçin. Sorun Çözüm Taşıyıcı gevşemiş 1. Taşıyıcıyı sağ taraftaki yuvadaki kolona tutturmak için 6 mm'lik bir altıgen anahtar kullanın. standı kullanırken karot ucu sıkıştı 1. Bataryayı karot matkabından çıkartın. 2.
Ελληνικά ΒΆΣΗ ΔΡΆΠΆΝΟΥ ΠΥΡΗΝΟΛΗΨΊΆΣ DCPS151 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις έκθεσης για τη συνολική περίοδο εργασίας. προδιαγραφές στο παρόν εγχειρίδιο, καθώς και τις Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του...
Ελληνικά Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. προέκτασης που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικό Οδηγίες ασφαλείας χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τηρείτε...
Page 115
Ελληνικά θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο ασφαλή τρόπο όταν δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον εκτοξευτεί υγρό από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με προβλεπόμενο ρυθμό. το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά λάθος, ξεπλύνετε με...
Page 116
Ελληνικά f ) Όταν στερεώνετε τη βάση δραπάνου με αγκυρώσεις και • Πάντα απενεργοποιείτε τον διακόπτη πάνω στο δράπανο στοιχεία στερέωσης στο αντικείμενο εργασίας, βεβαιώνεστε πυρηνοληψίας για να αποτρέψετε το ενδεχόμενο να λειτουργήσει ότι η χρησιμοποιούμενη αγκύρωση μπορεί να στερεώσει κατά...
Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες για χρήση στη στατική θέση Τύπος μπαταρίας Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αυτά τα πακέτα μπαταριών: Προφυλάξεις ασφαλείας • Επικίνδυνη κατάσταση λόγω σπασμένων εξαρτημάτων. Πάντα Μπαταρία (kg) ελέγχετε τα ποτηροτρύπανα πριν τη χρήση τους. Ποτέ μην DCBPS0554 χρησιμοποιήσετε ποτηροτρύπανα που έχουν παραμορφωθεί ή Ο...
οπή διάτρησης, χρησιμοποιώντας ένα κλειδί παρεχόμενο από Προβλεπόμενη χρήση τον πελάτη 46 Η DCPS151 βάση δραπάνου πυρηνοληψίας D WALT 4. Για να αφαιρέσετε το ποτηροτρύπανο, συγκρατήστε POWERSHIFT® με ξεχωριστή παροχή ρεύματος έχει σχεδιαστεί την άτρακτο με το κλειδί 32 mm (συμπεριλαμβάνεται με το...
Page 119
Ελληνικά Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα νερού (Εικ. E) Στερέωση της βάσης με τη χρήση αντλίας κενού (Εικ. J, K) Ένας εύκαμπτος σωλήνας νερού μπορεί να συνδεθεί στον σύνδεσμο εύκαμπτου σωλήνα νερού 15 με χρήση ενός τυπικού ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην τοποθετήσετε την μπαταρία μέχρι να έχει συνδέσμου...
Ελληνικά 2. Αν απαιτείται ρύθμιση, ενεργήστε ως εξής: 2. Περιστρέψτε το κομβίο αριστερόστροφα για να μειώσετε την τριβή. 3. Περιστρέψτε τα μπουλόνια σταθεροποίησης 14 ένα προς ένα μέχρι να είναι οριζόντια η βάση. Ρυθμίστε όλα τα μπουλόνια Εγκατάσταση και αφαίρεση του κιτ τροχών (Εικ. A, L) μέχρι...
Page 121
Ελληνικά 1. Για να εγκαταστήσετε ένα πακέτο μπαταριών 38 στη το εργαλείο όταν ενεργοποιηθεί ο δείκτης βαρέος φορτίου. βάση, ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες και Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην ενότητα σπρώξτε το μέσα έως ότου εδράσει σταθερά μέσα στη βάση και Σύστημα...
Ελληνικά Λίπανση προσωπικά δεδομένα από το προϊόν. Κατόπιν παραδώστε τα απόβλητα σε επίσημο κέντρο συλλογής αποβλήτων ή σε Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. συμμετέχοντα έμπορο, που συχνά θα τα δεχθεί χωρίς χρέωση. Η Καθαρισμός συσκευασία θα πρέπει να απορριφθεί με βάση τη σήμανση κωδικού...
Ελληνικά Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η βάση δραπάνου φαίνεται να μη λειτουργεί σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν το πρόβλημα δεν λυθεί με αυτό τον τρόπο, επικοινωνήστε με το συνεργαζόμενο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Πρόβλημα Λύση λασκαρισμένο φορείο 1. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί Άλεν 6 mm για να σφίξετε το φορείο στην κολόνα στην...
Page 124
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Need help?
Do you have a question about the DCPS151 and is the answer not in the manual?
Questions and answers