Summary of Contents for Mustang Survival Atlas 190 DLX Pro
Page 1
FOR MODEL NUMBER 2022027 (MD31XXE1) OWNER'S MANUAL 150N INFLATABLE PFD EN ISO 12402-3:2020 EN ISO 12402-6:2020 EN ISO 12401:2009 REGULATION (EU) 2016/425 REGULATION 2016/425 AS BROUGHT INTO UK LAW AND AMENDED 0120 0598 DO NOT REMOVE PRIOR TO SALE HT4022 REV 23FEB2024...
TABLE OF CONTENTS APPROVALS ....................1 WHAT IS AN INFLATABLE PFD? ..............2 KNOW YOUR PFD ................... 2 INSTRUCTIONS FOR USE ................. 3 COMMERCIAL VESSEL USE ................. 3 KNOW YOUR MECHANISM TYPE? ............3 - UML PRO-SENSOR ELITE AUTOMATIC & MANUAL ....3 - UML MK5 AUTOMATIC ................
Page 3
USING A SPRAYHOOD .................18 REPACKING YOUR PFD ................19 - REPACKING YOUR SPRAYHOOD ...........19 - FOLDING INSTRUCTIONS - MANUAL & AUTOMATIC ....20 - FOLDING INSTRUCTIONS - HYDROSTATIC ........23 DECK SAFETY HARNESS ................26 IS YOUR PFD IN GOOD AND SERVICABLE CONDITION ....28 CARE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ........
WHAT IS AN INFLATABLE PFD? While traditional PFDs are inherently buoyant, inflatable PFDs rely entirely on inflation for buoyancy. Uninflated, the inflatable PFD is a comfortable slim collar that can be inflated at any time with a CO gas cylinder. The inflatable PFD is designed to offer maximum mobility with minimum bulk.
(see Re-arming your PFD, p. Check the automatic capsule (E) expiry date printed on its side. WARNING: DO NOT USE A CAPSULE THAT IS OUT OF DATE FIGURE 2 UML Pro Sensor Elite - Automatic MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
AUTOMATIC & MANUAL (Automatic see Fig. 2, for Manual see Fig 3) Ensure all sealing washers are present and positioned correctly.(Fig 18, 19) Check the CO cylinder (A) is screwed tightly into the inflation mechanism (C) with the cylinder ring (B) fitted on the cylinder and shoehorn.
WARNING: DO NOT USE A HAMMAR MECHANISM WHICH IS OUT OF DATE Check the CO cylinder is fitted by feeling it through the bladder fabric. Ensure the manual pull handle (D) is fitted securely. FIGURE 5 Hammar MA1 Hydrostatic MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
FIGURE 6 Manual Inflation Handle (Hammar MA1 models only) CONTACT MUSTANG SURVIVAL IF YOU HAVE ANY CONCERNS ABOUT THE READINESS OF YOUR INFLATABLE PFD.
(For Harness model see Fig. 8A for Non-Harness model see Fig 8B). Adjust the waist belt by pulling the webbing forward for a close and secure fit. FIGURE 8A Harness Buckle FIGURE 8B Non-Harness Buckle MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
Retain the excess webbing using the webbing management hook and loop (Fig. 9). FIGURE 9 Webbing Management WARNING: DO NOT WEAR INFLATABLE PFDS UNDER CLOTHING INFLATING YOUR PFD Follow the below procedures to inflate your PFD: MANUAL INFLATION Activate the inflation mechanism by jerking firmly downward on the pull handle (For UML Pro Sensor Elite Automatic/Manual or UML Mk5 Automatic see Fig.
(Fig. 14). Once opened, slide a finger into the gap and run all the way around the zipper. FIGURE 13 FIGURE 14 Pull apart the cover Open hook & loop tab MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
ORAL INFLATION Properly armed and inspected inflatable PFDs will inflate when manually or automatically activated. However, you can fully inflate the PFD by mouth (Fig. 15) should inflation not occur. FIGURE 15 Oral Inflation To orally inflate the PFD, first ensure that the cover is completely opened (see Opening your Lifejacket cover, p.
Take care when using or storing your inflatable PFDs in below freezing temperatures because a fully discharged cylinder may not quickly or adequately inflate your PFD. WARNING: IN COLD ENVIRONMENTS INFLATION MAY BE SLOWER AND LOWER PERFORMANCE MAY RESULT. MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
RE-ARMING YOUR PFD ONLY USE A MUSTANG SURVIVAL RE-ARM KIT FOR THIS PROCEDURE. USE OF OTHER RE-ARM KITS MAY RESULT IN FAILED OR IMPROPER OPERATION AND WILL VOID THE PRODUCT'S WARRANTY. MANUAL (UML Pro Sensor Elite - Manual) Place the deflated PFD on a flat surface and fully open the cover.
Place the deflated PFD on a flat surface and fully open the cover. (see Deflating your PFD, p. 11, and Opening your Lifejacket cover, p. 9). Remove and dispose of the used automatic firing capsule. MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
Page 17
Screw the new automatic firing capsule onto the inflation mechanism in a clockwise direction. (For UML Pro Sensor Elite see Fig 23A; For UML Mk5 Automatic see Fig 23B). The bottom status indicator will turn green when the capsule is correctly fitted.
(Fig. 25). FIGURE 25 Grip Hammar Cylinder Insert the metal key between the black locking ring and the labelled yellow cap. Turn the key counterclockwise (Fig 26). FIGURE 26 Unlock Hammar locking ring MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
Page 19
Turn the black locking ring counter clockwise and lift off the yellow cap. (Fig 27). FIGURE 27 Remove Hammar mechanism Squeeze the sealing ring to elongate and remove the inflator body and cylinder through the sealing ring (Fig 28). Check that the new inflator body indicator is green. Insert the new inflator body with the CO cylinder pointing upward inside the PFD (Fig 29).
WARNING: GAS CYLINDERS ARE DANGEROUS AND MUST BE KEPT AWAY FROM CHILDREN AND MUST NOT BE MISUSED. WARNING: IF YOU ARE UNSURE OR HAVE DOUBTS ON HOW TO SAFELY RE-ARM OR REPACK YOUR PFD, THEN RETURN THE PRODUCT TO MUSTANG SURVIVAL OR YOUR NEAREST MUSTANG SURVIVAL SERVICE AGENT. SPRAYHOOD The function of a sprayhood is to reduce the risk of secondary drowning through inhaling sea spray in rough conditions.
FIGURE 32 Locate toggle into the top of the bladder FIGURE 33 Locate toggle into the side of the bladder USING A SPRAY HOOD Familiarize yourself with how the spray hood works. Inflate your PFD manually or orally (see Inflating your PFD p.8). Pull the hood up and over the head (Fig 34).
Bring the bottom of the hood and lower visor up into centre (Fig 38). Connect the hook and loop tabs above the visor and the rear bladder toggle point. Bring the top of the hood back over to create a pocket (Fig 39). MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
FIGURE 38 FIGURE 39 Stage 3 Stage 4 FOLDING INSTRUCTIONS – UML Pro Sensor Elite Automatic/Manual & UML Mk5 Automatic Place the deflated PFD on a flat surface with the oral tube facing up (see Deflating your PFD p. 11). Fold bottom corner of the lobe (inflator side) up towards the centre of the bladder along fold line 1 (Fig 40).
Page 24
Fold inside edge in towards the centre of the bladder along fold line 7 (Fig 46). Fold and tuck outside edge under along fold line 8 (Fig 47). FIGURE 46 FIGURE 47 MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
Page 25
Fold the top of the bladder down over the pillow along fold line 9 (Fig 48). Create a concertina fold along fold line 10 (Fig 49). FIGURE 48 FIGURE 49 Fold corners of the bladder to the inside, along fold lines 11 and 12 (Fig 50).
FIGURE 54 FIGURE 55 Fold inside edge in towards the centre of the bladder along fold line 3 (Fig 56). Fold and tuck outside edge under, along fold line 4 (Fig 57). MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
Page 27
FIGURE 56 FIGURE 57 Fold bottom corner of the lobe (inflator side) up towards the centre of the bladder along fold line 5 (Fig 58). Fold outside edge in towards the centre of the bladder along fold line 6 (Fig 59). FIGURE 58 FIGURE 59 Fold inside edge in towards the centre of the bladder along fold...
Page 28
Bring the cover over and around the folded bladder. Bring both the zipper sliders around the perimeter zipper to the burst point (Fig 66). Close the cover by running the zipper sliders back to the ends of the zipper run (Fig 67). MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
WARNING: IT IS UNSAFE TO WEAR THIS JACKET AND/OR HARNESS LOOSE Mustang Survival PFDs can be used with all approved tether/safety lines. Tether/Safety lines are available as either 2 hook or 3 hook. A 2 hook tether/safety line should be used to connect to a Jackstay or...
Page 30
ARREST, LIFTING, OR CLIMBING AND SHOULD NOT BE RELIED UPON IN ANY OF THESE INSTANCES. ISO 12401:2009 DECK SAFETY HARNESS CLASS 1 Non-harness model versions can be worn over a separate deck safety harness. MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
Visually examine your PFD for damage or excessive abrasion, wear, tear, or contamination. Particular attention must be paid to the stitching, straps, and hardware. If in doubt, send it to your Mustang Survival Service Agent for evaluation and/or servicing. EVERY SIX MONTHS:...
If your PFD leaks, contact Mustang Survival customer service. ANNUALLY: Your lifejacket must be serviced annually. In addition to the inspections specified for every six months, perform the following at the beginning of each boating season or whenever the integrity of your inflatable PFD is in doubt.
WARNING: PRACTISE AND TRAINING ARE REQUIRED BEFORE USE OF THIS DEVICE WARNING: DO NOT USE AS A CUSHION HOW AND WHY TO TEST YOUR PFD Inflate your PFD and try it out in the water to: MAKE SURE IT FLOATS YOU: •...
HOW TO TEST YOUR PFD USING THE AUTOMATIC INFLATOR Mustang Survival recommends that you purchase at least two spare re-arming kits. The markings on your product located on the bladder, above the inflation mechanism, will identify the correct re-arm kit.
M5. See if the PFD will float you on your back or just slightly back of vertical. In a relaxed floating position, verify that your mouth is well above the water’s surface. Note the effect of where you hold your legs on how you float (Fig 71).
If there is more than one person in the water, huddling is recommended while waiting to be rescued. This action tends to reduce the rate of heat loss and thus increase the survival time. MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
FIGURE 72 H.E.L.P Position EACH OF THESE DEVICES IS INTENDED TO HELP YOU SAVE YOUR OWN LIFE For your inflatable PFD to function properly, follow these suggestions to verify that it fits, floats, and remains in good condition. Check the lifejacket before each use. Check the status indicator before each use.
PFD and its CO cylinder separately to your destination or purchasing a re-arm kit once you arrive (check availability before you go). PRODUCT DETAILS Lot-Serial No: Build: SERVICE HISTORY INSPECTED BY: DATE: NOTES MUSTANG SURVIVAL/ OWNER'S MANUAL – 150N INFLATABLE PFD...
FOREIGN TRANSLATIONS MANUEL DU PROPRIÉTAIRE POUR MODÈLE NUMÉRO 2022027 (MD31XXE1) VFI GONFLABLE HOMOLOGATIONS (Page 1) EN ISO 12402-3:2020. EN ISO 12402-6:2020. EN ISO 12401:2009. RÈGLEMENT (UE) 2016/425. RÈGLEMENT 2016/425 RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE TEL QU’INTRODUIT ET MODIFIÉ DANS LA LÉGISLATION BRITANNIQUE. POUR LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ, CONSULTEZ WWW.MUSTANGSURVIVAL.COM QU’EST-CE QU’UN VFI GONFLABLE ? (Page 2) Alors que les VFI traditionnels sont intrinsèquement flottants, les VFI gonflables dépendent entièrement du gonflage pour la flottabilité.
Page 40
UTILISÉES À MAUVAIS ESCIENT. AVERTISSEMENT : SI VOUS N’ÊTES PAS SÛR OU SI VOUS AVEZ DES DOUTES SUR LA MANIÈRE DE RÉARMER OU DE REMBALLER VOTRE VFI EN TOUTE SÉCURITÉ, RENVOYEZ LE PRODUIT À MUSTANG SURVIVAL OU À L’AGENT DE SERVICE APRÈS-VENTE MUSTANG SURVIVAL LE PLUS PROCHE.
Page 41
égagement rapid e sous charge. Il faut veiller à ce que le harnais soit utilisé et entretenu correctement. AVERTISSEMENT : IL EST DANGEREUX DE PORTER CE GILET ET/OU CE HARNAIS S’IL N’EST PAS AJUSTÉ. Les VFI Mustang Survival peuvent être utilisés avec toutes les longes/sauvegard es d e harnais approuvées.
Page 42
MUSTANG ENGINEERED Depuis 1967, Mustang Survival conçoit des équipements marins de haute performance pour les forces armées, les garde-côtes et le personnel de secours. Par notre attention à la recherche et aux tests sur le terrain, nous nous consacrons à la protection au soutien de ceux qui repoussent leurs limites à...
Page 43
PÓNGASE EN CONTACTO CON MUSTANG SURVIVAL SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE LA PREPARACIÓN DEL PFD INFLABLE.
Page 44
ADVERTENCIA: NO ES SEGURO LLEVAR ESTE CHALECO Y/O ARNÉS SUELTOS. Los PFD de Mustang Survival pueden utilizarse con cualquier línea de seguridad/ cordón de amarre homologado. Las líneas de seguridad/los cordones de amarre están disponibles con dos o tres ganchos. Las líneas de seguridad/los cordones de amarre de dos ganchos deben utilizarse para conectarse a un jackstay o a un único punto de anclaje de la...
Page 45
PFD en busca d e d años o signos d e abrasión excesiva, d esgaste, rotura o contaminación. Se d eberá prestar especial atención a las costuras, las correas y los herrajes. En caso d e d ud a, envíelo a su agente d e servicio d e Mustang Survival para que lo evalúe o lo revise.
Page 46
MUSTANG ENGINEERED Desde 1967, Mustang Survival ha diseñado equipos marinos de alto rendimiento para militares, guardacostas y personal de rescate. Centrándonos en la investigación aplicada y las pruebas prácticas, estamos comprometidos con la protección y la mejora de quienes se esfuerzan al máximo.
Page 47
HITAAMPAA, JOLLOIN LIIVIN TOIMINTA VOI HEIKENTYÄ. PELASTUSLIIVIN LATAAMINEN UUDELLEEN (Sivu 12) UUDELLEENTÄYTTÖÖN SAA KÄYTTÄÄ VAIN MUSTANG SURVIVAL -VARAOSASARJAA. MUIDEN VARAOSASARJOJEN KANSSA LIIVI EI VÄLTTÄMÄTTÄ TOIMI TAI TOIMII VIRHEELLISESTI, JA NIIDEN KÄYTTÄMINEN MITÄTÖI TUOTTEEN TAKUUN. MANUAALINEN (UML Pro Sensor Elite Manual) 1.
Page 48
Valjaid en käytön ja huollon on oltava huolellista ja asianmukaista. VAROITUS: TÄTÄ LIIVIÄ JA/TAI VALJAITA EI OLE TURVALLISTA KÄYTTÄÄ, JOS NIITÄ EI OLE KIINNITETTY KUNNOLLA. Mustang Survival -pelastusliivejä void aan käyttää kaikkien hyväksyttyjen turvaköysien kanssa. Turvaköysiä on saatavilla 2 tai 3 koukulla varustettuina. Kahd en koukun turvaköysi on kiinnitettävä kansiköyteen tai yhteen vahvaan ankkuripisteeseen aluksessa.
Page 49
Huoltohistoria: MUSTANG-KEHITYSTYÖTÄ Mustang Survival on vuodesta 1967 lähtien kehittänyt tehokkaita meriolosuhteisiin tarkoitettuja varusteita armeijalle, rannikkovartiostolle ja pelastushenkilöstölle. Toimintamme keskiössä on soveltava tutkimus ja kentällä tapahtuva testaus, ja olemme sitoutuneet suojelemaan ja tukemaan käyttäjiä, jotka eivät päästä itseään vähällä. Valmistamme varusteita, joid en avulla pelastetaan ihmishenkiä ja edistetään tutkimustoimintaa.
Page 50
, en d e hoes, riemen en al het materiaal moeten in goed e cond itie zijn. NEEM CONTACT OP MET MUSTANG SURVIVAL ALS U TWIJFELT AAN DE GEREEDHEID VAN UW OPBLAASBARE ZWEMVEST.
Page 51
Reinig of vervang wat nodig is. Als een onderdeel tekenen van schade vertoont, voer dan de inspecties uit die staan vermeld onder 'Elke zes maanden'. Neem in geval van twijfel contact op met de klantenservice van Mustang Survival.
Page 52
HOE TEST U HET ZWEMVEST MET HET AUTOMATISCHE OPBLAASMECHANISME? (Pagina 31) Mustang Survival raadt u aan ten minste twee reserve heractiveringssets aan te schaffen. De markeringen op uw product bevinden zich op de luchtkamer, boven het opblaasmechanisme en geven aan wat de juiste reactiveringskit is. A1. Om uw zwemvest te testen, hebt u het volgende nodig: uw volledig geactiveerde zwemvest.
Page 53
8. Kontroller at det ikke finnes rifter, flenger, overdreven slitasje eller hull, alle sømmer er korrekt utført, og deksel, stropper og monteringsutstyr er fremdeles i god stand. TA KONTAKT MED MUSTANG SURVIVAL HVIS DU HAR BEKYMRINGER OM TILSTANDEN TIL DIN OPPBLÅSBARE PFU.
Page 54
å falle over bord. Disse bør brukes med et tjor som utløses raskt og er laget for å utløses under last. Sørg for at selen brukes og vedlikeholdes korrekt. ADVARSEL: DET ER IKKE TRYGT Å HA DENNE JAKKEN OG/ELLER SELEN LØST PÅ SEG. Mustang Survival PFU-er kan brukes med alle godkjente tjor-/sikkerhetslinjer.
4. Sjekk PFU-en for skad e eller stor slitasje, rifter eller kontaminasjon. Vær spesielt obs på sømmer, stropper og monteringsdeler. Hvis du er i tvil, sender du den til din Mustang Survival- servicekontakt for evaluering og/eller service.
Page 56
MUSTANG-KVALITET Siden 1967 har Mustang Survival produsert høytytende utstyr for militæret, kystvakten og redningsmannskap. Med fokus på anvendt forskning og felttesting, er vi opptatt av beskyttelse og videreutvikling for alle som presser grensene til det ytterste. Vi lager utstyr som redder liv og oppmuntrer til utforskning.
Page 57
A WYDAJNOŚĆ URZĄDZENIA MOŻE BYĆ SŁABSZA. PONOWNE UZBRAJANIE INDYWIDUALNEGO URZĄDZENIA WYPORNOŚCIOWEGO (Strona 12) DO TEJ PROCEDURY NALEŻY UŻYĆ WYŁĄCZNIE ZESTAWU DO PONOWNEGO UZBRAJANIA FIRMY MUSTANG SURVIVAL. UŻYCIE INNYCH ZESTAWÓW DO PONOWNEGO UZBRAJANIA MOŻE SKUTKOWAĆ NIEPRAWIDŁOWYM DZIAŁANIEM I SPOWODUJE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI.
Page 58
że rączka d o obsługi ręcznej jest d ostępna i zabezpieczona w mocowaniach. 4. Wizualnie sprawd zić ind ywid ualne urząd zenie wypornościowe pod kątem uszkodzeń, nadmiernych zarysowań, zużycia, rozdarć czy zanieczyszczeń. Należy zwrócić szczególną uwagę na szwy, paski i osprzęt. W razie wątpliwości należy odesłać urządzenie do przedstawiciela serwisu firmy Mustang Survival do oceny i/ lub serwisowania.
Page 59
JAK TESTOWAĆ INDYWIDUALNE URZĄDZENIE WYPORNOŚCIOWE ZA POMOCĄ AUTOMATYCZNEGO INFLATORA? (Strona 31) Firma Mustang Survival zaleca zakupienie co najmniej dwóch zapasowych zestawów do ponownego uzbrajania. Oznaczenia na produkcie znajdujące się na dętce, nad mechanizmem nadmuchiwania, wskazują właściwy zestaw do ponownego uzbrajania. A1. Aby przetestować...
Page 60
WYPRODUKOWANO PRZEZ FIRMĘ MUSTANG. Od 1967 roku firma Mustang Survival produkuje wysokiej jakości sprzęt marynistyczny dla wojska, ratowników wodnych i pracowników służb ratowniczych. Skupiamy się na stosowaniu badań w praktyce i testowaniu naszych produktów w terenie, a naszą ambicją jest zapewnianie ochrony i wsparcia tym, którzy znajdują...
Page 61
E LE PRESTAZIONI POSSONO RISULTARE INFERIORI. RIARMO DEL DIG (Pagina 12) PER QUESTA PROCEDURA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE KIT DI RIARMO DI MUSTANG SURVIVAL. L'USO DI ALTRI KIT DI RIARMO PUÒ IMPEDIRE IL FUNZIONAMENTO O PROVOCARE UN FUNZIONAMENTO IMPROPRIO DEL DISPOSITIVO, RENDENDO NULLA LA GARANZIA DEL PRODOTTO.
Page 62
Pulirli o sostituirli, se necessario. Se un elemento presenta segni d i d anno, effettuare le ispezioni ind icate alla voce "Ogni sei mesi" In caso d i d ubbio, contattare il servizio clienti d i Mustang Survival.
Page 63
COME SI TESTA IL DIG UTILIZZANDO IL DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO AUTOMATICO? (Pagina 31) Mustang Survival raccomanda di acquistare almeno due kit di riarmo di riserva. Le diciture sul prodotto, situate sulla camera d'aria, sopra il meccanismo di gonfiaggio, indicano il tipo corretto di kit di riarmo. A1. Per testare il DIG serve quanto segue: DIG completamente armato.
Page 64
Vergewissern Sie sich, dass keinerlei Risse, Schlitze, übermäßige Abnutzung oder Löcher vorhanden, alle Nähte sicher vernäht und die Abdeckung, die Gurte und die Beschläge immer noch in gutem Zustand sind. WENDEN SIE SICH AN MUSTANG SURVIVAL, WENN SIE BEDENKEN BEZÜGLICH DER EINSATZBEREITSCHAFT IHRER AUFBLASBAREN SCHWIMMHILFE HABEN.
Page 65
VON KINDERN GEHALTEN WERDEN UND DÜRFEN NICHT MISSBRÄUCHLICH VERWENDET WERDEN. WARNUNG: WENN SIE UNSICHER SIND ODER ZWEIFEL HABEN, WIE SIE IHRE SCHWIMMHILFE SICHER WIEDERAUFRÜSTEN ODER ERNEUT PACKEN KÖNNEN, SCHICKEN SIE DAS PRODUKT AN MUSTANG SURVIVAL ODER IHREN NÄCHSTEN SERVICEAGENT VON MUSTANG SURVIVAL. SPRITZSCHUTZHAUBE (Seite 17) Die Funktion einer Spritzschutzhaube besteht darin, die Gefahr des Ertrinkens durch Einatmen von Gischt bei rauer See zu verringern.
Page 66
Grifftaschen gesichert ist. 4. Führen Sie eine Sichtkontrolle Ihrer Schwimmhilfe d urch und prüfen Sie sie auf Schäd en od er übermäßige Abnutzung, Verschleiß od er Verschmutzung. Besond ere Aufmerksamkeit sollte d en Nähten, Riemen und Beschlägen zukommen. Im Zweifelsfall schicken Sie die Schwimmhilfe zu Ihrem Serviceagent von Mustang Survival, um sie überprüfen und/oder warten zu lassen. ALLE SECHS MONATE: Führen Sie zusätzlich zu d en vor jed em Gebrauch vorgeschriebenen Überprüfungen mind estens alle sechs Monate od er häufiger eine...
Page 67
Forschung und Feldversuche und setzen wir uns damit f r den Schutz und Verbesserungen f r diejenigen ein, die unter höchsten Belastungen arbeiten. Wir bauen Geräte, die Leben retten und die Forschung vorantreiben. MUSTANG SURVIVAL UND SEAHORSE DESIGN SIND EINGETRAGENE MARKEN VON MUSTANG SURVIVAL ULC.
Page 68
Kontrollera att det inte finns några revor, kraftigt slitage eller hål, att alla sömmar är intakta och att hölje, remmar och spännen fortfarande är i bra skick. KONTAKTA MUSTANG SURVIVAL OM DU HAR FUNDERINGAR OM HURUVIDA DEN UPPBLÅSBARA FLYTVÄSTEN ÄR REDO FÖR ANVÄNDNING.
är lättillgängligt och säkert i handtagsgaraget. 4. Inspektera flytvästen avseende skador eller betydande nötning, slitage eller förorening. Var extra uppmärksam på sömmar, remmar och spännen. Om d u är osäker kan d u skicka västen till närmaste Mustang Survival-serviceombud för undersökning och/eller service. VAR SJÄTTE MÅNAD: Utöver de angivna inspektionerna före varje användning ska du utföra ett läcktest minst var sjätte månad eller oftare om den exponeras för...
Page 70
Töm flytvästen helt med hjälp av munstycket (se Tömma flytvästen, s. 11). O8. Låt flytvästen torka fullständigt. Återaktivera (s. 12) och packa om flytvästen (s. 19). VARNING: OM DU INTE KÄNNER DIG SÄKER VAD GÄLLER SJÄLVINSPEKTION AV DIN FLYTVÄST MED HJÄLP AV DESSA INSTRUKTIONER KAN DU KONTAKTA MUSTANG SURVIVAL ELLER NÄRMASTE MUSTANG SURVIVAL-OMBUD.
Page 71
βεβαιωθείτε ότι η λαβή χειροκίνητης έλξης είναι εκτεθειμένη στο κάτω μέρος του καλύμματος του σωσιβίου και βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος ασφάλισης του κυλίνδρου είναι ασφαλής. ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗ MUSTANG SURVIVAL ΑΝ ΕΧΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΦΟΥΣΚΩΤΟΥ PFD ΣΑΣ.
Page 72
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΚΟΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΗ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΔΕΝ ΕΙΣΤΕ ΒΕΒΑΙΟΙ Ή ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΩΣ ΝΑ ΕΠΑΝΟΠΛΙΣΕΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Ή ΝΑ ΕΠΑΝΑΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΟ PFD ΣΑΣ, ΕΠΙΣΤΡΕΨΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΗ MUSTANG SURVIVAL Ή ΣΤΗΝ ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΗ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ MUSTANG SURVIVAL. ΚΑΛΥΠΤΡΑ ΨΕΚΑΣΜΟΥ (Σελίδα 17) Η...
Page 73
φροντίδα και προσοχή ώστε η εξάρτυση να χρησιμοποιείται και να συντηρείται ορθά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ Ή/ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΞΑΡΤΥΣΗ ΧΑΛΑΡΑ. Τα PFD της Mustang Survival μπορούν να χρησιμοποιούνται με όλα τα εγκεκριμένα σχοινιά πρόσδεσης/ασφάλειας. Τα σχοινιά πρόσδεσης/ασφάλειας διατίθενται με 2 άγκιστρα ή με 3 άγκιστρα. Θα πρέπει...
Page 74
Ιστορικό σέρβις: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ MUSTANG Από το 1967, η Mustang Survival κατασκευάζει θαλάσσιο εξοπλισμό υψηλής απόδοσης για στρατιωτικό, λιμενικό και διασωστικό προσωπικό. Με έμφαση στην εφαρμοσμένη έρευνα και τις επιτόπιες δοκιμές, δεσμευόμαστε στην προστασία και την ενίσχυση εκείνων που επιδίδονται σε ακραίες δραστηριότητες. Δημιουργούμε εξοπλισμό που σώζει ζωές και πυροδοτεί την εξερεύνηση. ΤΑ...
Page 76
We build gear that saves lives and fuels exploration. www.mustangsurvival.com 0598 0120 MUSTANG SURVIVAL AND SEAHORSE DESIGN ARE ALL REGISTERED TRADEMARKS OF MUSTANG SURVIVAL CORP.
Need help?
Do you have a question about the Atlas 190 DLX Pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers