LORCH ML 1500 Operating Instructions Manual

LORCH ML 1500 Operating Instructions Manual

Mig/mag welding torch ml, mw grip
Hide thumbs Also See for ML 1500:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions / FR Mode d'emploi /
ES Instructivo de servicio / IT Istruzioni per l'uso /
CS Návod k obsluze / PL Instrukcja użytkowania /
RU Pуководство по эксплуатации
DE MIG/MAG Schweißbrenner ML, MW GRIP
EN MIG/MAG Welding torch ML, MW GRIP
FR
MIG/MAG Torches de Soudage ML, MW GRIP
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura ML, MW GRIP
IT
Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP
CS MIG/MAG svařovací hořáky ML, MW GRIP
PL
Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP
RU Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP
EN 60 974-7
www.lorch.biz

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ML 1500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LORCH ML 1500

  • Page 1 MIG/MAG Torches de Soudage ML, MW GRIP ES MIG/MAG Antorcha de soldadura ML, MW GRIP Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP CS MIG/MAG svařovací hořáky ML, MW GRIP Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP RU Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP EN 60 974-7 www.lorch.biz...
  • Page 2: Table Of Contents

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW Original Betriebsanleitung © LORCH behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
  • Page 3: Identifikation

    Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die MIG/MAG Schweißbrenner ML/ MW GRIP. Die MIG/MAG Schweißbrenner dürfen nur mit Original LORCH Ersatzteilen betrieben werden. 2 Sicherheitshinweise Dieses Kapitel vermittelt wichtige Informationen zur sicheren Bedienung des Produktes.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2 Sicherheitshinweise MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Page 5: Persönliche Schutzausrüstung (Psa

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 2 Sicherheitshinweise • Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und Betriebssicherheitsverordnung • Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
  • Page 6: Angaben Für Den Notfall

    2 Sicherheitshinweise MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP • Das Produkt darf nur in unverändertem und einwandfreiem technischen Zustand, innerhalb der in dieser Anleitung beschriebenen Grenzen betrieben werden. • Halten Sie stets die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte ein. Überlastungen führen zu Zerstörungen. •...
  • Page 7: Produktbeschreibung

    Vorlauf- Durch- Fließdruck temp. fluss max. min. min. max. l/min °C l/min ML 1500 luft 0,6 - 1,0 10 - 18 ML 2400 luft 0,8 - 1,2 10 - 18 ML 2500 luft 0,8 - 1,2 10 - 18...
  • Page 8: Abkürzungen

    3 Produktbeschreibung MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP Standardlänge L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Kühlmittelanschluss Stecknippel NW 5 Kühlgeräteleistung min. 800 W Steuerleitung 2-adrig Tab. 4 Allgemein 3.2 Abkürzungen Gleichstrom Einschaltdauer Metall-Inertgas Metall-Aktivgas Handschweißbrenner luftgekühlt MW GRIP Handschweißbrenner flüssiggekühlt mit Weichkomponenten im Griffbereich Mit PowerMaster Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungsfestigkeits- und Schutzartklassifizierung Tab.
  • Page 9: Lieferumfang

    Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.lorch.biz. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Page 10: Funktionsbeschreibung

    Schweißdraht und Werkstück. Lichtbogen und Schmelzbad werden durch das inerte Gas (MIG) und das aktive Gas (MAG) geschützt. 5.1 PowerMaster Brenner-Display Brenner-Wippe Brennertaste Modus Abb. 1 PowerMaster Weitere Informationen zum PowerMaster finden Sie in dem Bedienungshandbuch des jeweiligen LORCH-Gerätetypes. DE - 10...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Inbetriebnahme 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Ziehen Sie den Netzstecker. HINWEIS •...
  • Page 12: Brenner Ausrüsten

    VORSICHT Verletzungsgefahr Durch- bzw. Einstich durch Drahtelektrode. • Greifen Sie nicht in den Gefahrenbereich. • Tragen Sie Schutzhandschuhe. Rüsten Sie den Brennerhals gemäß der folgenden Abbildung aus: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800 ML 4500 MW GRIP 5300...
  • Page 13: Drahtführung Montieren

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Inbetriebnahme 6.3 Drahtführung montieren HINWEIS • Neue, noch unbenutzte Drahtführungen müssen auf die tatsächliche Schlauchpaketlänge gekürzt werden. 6.3.1 Führungsspirale Zur Verwendung von Stahldrähten. Düsenstock Mehrfachschlüssel Schlauchpaket Brennerhals Überwurfmutter 10 Gasdüse Drahtförderschlauch Haltenippel 11 Stromdüse Zentralstecker Führungsspirale Abb.
  • Page 14: Kunststoffseele

    6 Inbetriebnahme MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Angespitzte Führungsspirale (8) durch Drahtförderschlauch (3) bis Haltenippel (7) einschieben, Überwurfmutter (6) aufschrauben und mit Mehrfachschlüssel (5) festziehen. 7 Stromdüse (11) einschrauben und Gasdüse (10) aufstecken. 6.3.2 Kunststoffseele Zur Verwendung von Aluminium-, Kupfer, Nickel- und Edelstählen. 40 °...
  • Page 15: Schlauchpaket Maschinenseitig Montieren

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 6 Inbetriebnahme 6.4 Schlauchpaket maschinenseitig montieren Schlauchpaket Korbspule Zentralbuchse Kühlmittelrücklaufschlauch rot Schutzgasflasche 10 Zentralstecker Kühlmittelvorlaufschlauch blau Stromquelle 11 Anschlussmutter Umlaufkühlgerät Drahtvorschubgerät Abb. 5 Schlauchpaket maschinenseitig montieren HINWEIS • Überprüfen Sie die korrekte Befestigung der Drahtführung. • Schließen Sie eine Absaugvorrichtung an. 1 Fügen Sie Zentralstecker (10) und -buchse (9) am Drahtvorschubgerät (8) zusammen.
  • Page 16: Kühlmittel

    • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • LORCH empfiehlt für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von Kühlmittel der Reihe LCL.  Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt.
  • Page 17: Schutzgasmenge Einstellen

    • Achten Sie bei jedem Drahtwechsel auf einen gratfreien Drahtanfang.  Abb. 5 Schlauchpaket maschinenseitig montieren auf Seite DE-15 1 Legen Sie den Draht im Drahtvorschubgerät (8) gemäß dem Bedienungshandbuch des jeweiligen LORCH- Gerätetypes ein. 2 Betätigen Sie den Drucktaster „Stromloser Drahtvorschub“ am Drahtvorschubgerät (8).
  • Page 18: Betrieb

    8 Betrieb MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 8 Betrieb GEFAHR Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas. • Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen. • Rauch und Dämpfe nicht einatmen. •...
  • Page 19: Schweißprozess

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 9 Außerbetriebnahme 8.1 Schweißprozess HINWEIS • Schlauchpakete mit PVC Schläuchen werden bei überschreiten der Rücklauftemperatur im Quetschbereich undicht. • Stellen Sie sicher, dass die Rücklauftemperatur von 60°C nicht überschritten wird. • Schalten Sie eine Absaugvorrichtung an. 1 Öffnen Sie die Schutzgasflasche.
  • Page 20: Wartung Und Reinigung

    10 Wartung und Reinigung MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 10 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Page 21: Wartungsintervalle

    MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 10 Wartung und Reinigung 10.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Beachten Sie die Angaben der EN 60974-4 Inspektion und Prüfung während des Betriebes von Lichtbogenschweißeinrichtungen sowie die jeweiligen Landesgesetze und -richtlinien.
  • Page 22: Brennerhals Reinigen

    Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten aus. • Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung. Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder Problemen an Ihren Fachhändler oder an LORCH.  14 Gewährleistung auf Seite DE-25 HINWEIS • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B.
  • Page 23 Drahtvorschub • Stromdüse und Drahtdurchmesser • Stromdüse austauschen nicht aufeinander abgestimmt • Falsch eingestellter Anpressdruck am • Laut Bedienungshandbuch des Drahtvorschubgerät jeweiligen LORCH- Gerätetypes korrigieren Lichtbogen zwischen • Spritzerbrücke zwischen Stromdüse • Gasdüseninnenraum reinigen und Gasdüse und einsprühen Gasdüse und Werkstück Unruhiger Lichtbogen •...
  • Page 24: Demontage

    12 Demontage MIG/MAG Schweißbrenner ML/MW GRIP 12 Demontage GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. •...
  • Page 25: Betriebsmittel

    Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, gegeben werden. Die Haftung erlischt des Weiteren im Falle der Verwendung von Ersatz- oder Verschleißteilen, die nicht Originale LORCH Teile sind sowie einer unsachgemäß durchgeführten Instandsetzung des Produktes durch Anwender oder Dritte. Verschleißteile fallen generell nicht unter die Gewährleistung.
  • Page 26 MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Page 27: Identification

    • LORCH will accept no liability for damage caused by non-observance of the operating instructions. • Use suitable means to protect yourself and bystanders from the hazards listed in the chapter on safety.
  • Page 28: Designated Use

    2 Precautionary statements MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these instructions. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions. •...
  • Page 29: Personal Protective Equipment (Ppe

    MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 2 Precautionary statements 2.3 Personal protective equipment (PPE) To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE). • This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves and safety shoes.
  • Page 30: Emergency Information

    2 Precautionary statements MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP • Safety equipment on the device must never be disassembled, bridged or otherwise bypassed. • During welding work outdoors, use suitable protection against the weather conditions. • Check the electrical device for any damage and for proper functioning in accordance with its designated use.
  • Page 31: Product Description

    Max. Min. Min. Max. l/min °C l/min ML 1500 0.6 - 1.0 10 - 18 ML 2400 0.8 - 1.2 10 - 18 ML 2500 0.8 - 1.2 10 - 18 ML 3600 0.8 - 1.2 10 - 18 ML 3800 0.8 - 1.6 10 - 18...
  • Page 32: Abbreviations

    3 Product description MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP Standard length L 3.00 m, 4.00 m, 5.00 m Coolant connection Plug-in nipple, nom. diam. 5 Cooling unit power Min. 800 W Control lead 2-wire Tab. 4 General 3.2 Abbreviations Direct current Duty cycle Metal inert gas Metal active gas...
  • Page 33: Scope Of Delivery

    Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.lorch.biz. 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to fully exclude the risk of transport damage.
  • Page 34: Functional Description

    (MIG) and the active gas (MAG). 5.1 PowerMaster Torch display Torch rocker Torch mode trigger Fig. 1 PowerMaster Further information on the PowerMaster can be found in the operating manual for the respective LORCH device. EN - 10...
  • Page 35: Putting Into Operation

    MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Putting into operation 6 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
  • Page 36: Setting Up The Torch

    Puncture or cut-in wounds may be caused by the wire electrode. • Do not reach into the danger zone. • Wear protective gloves. Set up the torch neck according to the following figure: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600...
  • Page 37: Mounting The Wire Guide

    MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Putting into operation 6.3 Mounting the wire guide NOTICE • New, as yet unused wire guide liners have to be shortened to the actual length of the cable assembly. 6.3.1 Liner For using steel wires. Tip adaptor Switch key wrench Cable assembly...
  • Page 38: Pa Liner

    6 Putting into operation MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Slide the sharpened liner (8) through the wire conduit (3) to the retaining nipple (7) then screw down the nut (6) and tighten it using a switch key wrench (5). 7 Screw in the contact tip (11) and attach the gas nozzle (10).
  • Page 39: Mounting The Cable Assembly On The Machine Side

    MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 6 Putting into operation 6.4 Mounting the cable assembly on the machine side Cable assembly Wire basket spool Central socket Coolant return hose (red) Shielding gas cylinder 10 Central connector Coolant supply hose (blue) Power source 11 Connection nut Coolant recirculator Wire feeder...
  • Page 40: Coolant

    • Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests. This may shorten your welding torch’s service life. • LORCH recommends the use of coolant from the LCL series for liquid- cooled welding torches.  Please consult the applicable safety data sheet.
  • Page 41: Setting The Shielding Gas Volume

     Fig. 5 Mounting the cable assembly on the machine side on page EN-15 1 Insert the wire into the wire feeder (8) as shown in the operating manual for the respective LORCH device. 2 Press the ‘zero-current wire feed’ trigger on the wire feeder (8).
  • Page 42: Operation

    8 Operation MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 8 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas When welding workpieces that have been degreased with chlorinated solvents, phosgene gas is formed. • Rinse workpieces with clean water prior to welding. •...
  • Page 43: Welding Process

    MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 9 Putting out of operation 8.1 Welding process NOTICE • Cable assemblies containing PVC hoses will start to leak if the return coolant temperature is exceeded. • Make sure not to exceed a return coolant temperature of 60°C. •...
  • Page 44: Maintenance And Cleaning

    10 Maintenance and cleaning MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 10 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning are prerequisites for a long service life and trouble-free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: •...
  • Page 45: Maintenance Intervals

    MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 10 Maintenance and cleaning 10.1 Maintenance intervals NOTICE • The specified maintenance intervals are guidance values and refer to single-shift operation. Observe the provisions of EN 60974-4 Inspection and testing during the operation of arc welding equipment plus any national laws and regulations. We recommend basic cleaning once a week.
  • Page 46: Troubleshooting

    • Wear your personal protective equipment. In the event of any doubts and/or problems, please contact your retailer or LORCH.  14 Warranty on page EN-25 NOTICE • Please consult the operating instructions for the welding components, such as the power source, wire feeder, coolant recirculator, etc.
  • Page 47 • Correct in accordance with the • Wrong contact pressure set on the operating manual for the wire feeder LORCH device Arc between gas nozzle • Spatter bridge between contact tip • Clean and spray gas nozzle and gas nozzle...
  • Page 48: Disassembly

    12 Disassembly MIG/MAG welding torches ML/MW GRIP 12 Disassembly DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. • Close the gas supply. •...
  • Page 49: Consumables

    Liability claims will be rendered invalid if spare parts or wear parts are used which are not original LORCH parts and if the product has been repaired improperly by the user or a third party. Wear parts are generally excluded from the warranty.
  • Page 50 Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Page 51: Identification

    Le produit doit être utilisé uniquement lorsqu'il est en parfait état en respectant le mode d'emploi. • LORCH décline toute responsabilité pour les dommages résultant de la non-observation du mode d’emploi. • Protégez-vous ainsi que d'autres personnes contre les dangers indiqués dans le chapitre concernant la sécurité...
  • Page 52: Utilisation Conforme Aux Dispositionsfr-4

    2 Consignes de sécurité Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.
  • Page 53: Équipement De Protection Individuel (Epi

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 2 Consignes de sécurité • NF EN 60974-10 : matériels de soudage à l'arc, partie 10 : exigences relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) • Règles du pays concerné relatives à la protection au travail. Par exemple, en Allemagne : Loi sur les conditions du travail (Arbeitsschutzgesetz) et directive concernant la sécurité...
  • Page 54: Sécurité Du Produit

    2 Consignes de sécurité Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 2.5 Sécurité du produit • Le produit a été développé et construit selon l'état actuel de la technique et les normes et directives de sécurités reconnues. Ce mode d'emploi contient des avertissements concernant les risques résiduels inévitables pour l'utilisateur, les tiers, les dispositifs ou d'autres biens matériels.
  • Page 55: Instructions Concernant Les Situations D'urgence

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Description du produit 2.6 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Courant électrique et gaz de protection D'autres mesures à prendre se trouvent dans le mode d'emploi « Source de courant »...
  • Page 56 °C l/min ML 1500 150 60 0,6 - 1,0 10 - 18 ML 2400 250 220 60 0,8 - 1,2 10 - 18 ML 2500 230 200 60 0,8 - 1,2 10 - 18...
  • Page 57: Abréviations

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Description du produit 3.2 Abréviations Courant continu F.d.m Facteur de marche Soudage à l'électrode métallique sous gaz inerte Soudage à l'électrode métallique sous gaz actif Torches manuelles de soudage refroidies par air MW GRIP Torches manuelles de soudage refroidies par liquide avec composants souples au niveau de la poignée Avec la technologie PowerMaster...
  • Page 58: Matériel Fourni

    Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure se trouvent dans le catalogue de commande actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.lorch.biz. 4.1 Transport Le matériel livré est contrôlé et emballé avec soin avant l'expédition, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
  • Page 59: Description Du Fonctionnement

    5.1 PowerMaster Écran de la torche Bouton à bascule de Mode gâchette de la torche commande Fig. 1 PowerMaster Vous trouverez d'autres informations sur la technologie PowerMaster dans le mode d'emploi correspondant à chaque type d'appareil LORCH. FR - 11...
  • Page 60: Mise En Service

    6 Mise en service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Page 61: Équipement Des Torches

    Risque de blessure causée par le fil-électrode. • Ne mettez pas les mains dans la zone dangereuse. • Portez des gants de protection. Équipez le col de cygne comme décrit dans l'illustration suivante : ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600...
  • Page 62: Montage De L'amenée De Fil

    6 Mise en service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6.3 Montage de l'amenée de fil AVIS • Les amenées de fil nouvelles et non-utilisées doivent être raccourcies à la longueur réelle du faisceau. 6.3.1 Gaine guide fil Pour l'utilisation de fils en acier : Support tube-contact Clé...
  • Page 63: Gaine Guide Fil Synthétique

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Mise en service 6 Introduisez la gaine guide fil (8) affûtée à travers le câble transport de fil (3) jusqu'à l'embout de gaine (7), vissez l'écrou d'accouplement (6) et serrez à l'aide de la clé universelle (5). 7 Vissez le tube-contact (11) et placez la buse gaz (10).
  • Page 64: Monter Le Faisceau Côté Poste

    6 Mise en service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 6.4 Monter le faisceau côté poste Faisceau Bobine de fil Raccord européen Tuyau de retour du liquide de Bouteille de gaz de protection 10 Bloc arrière refroidissement (rouge) Source de courant 11 Écrou de raccordement Tuyau d'aller du liquide de Dévidoir...
  • Page 65: Liquide De Refroidissement

    Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • LORCH recommande d'utiliser le liquide de refroidissement de la série LCL pour les torches de soudage refroidies par liquide.
  • Page 66: Réglage De La Quantité De Gaz De Protection

     Fig. 5 Monter le faisceau côté poste à la page FR-16 1 Insérez le fil dans le dévidoir (8) conformément au mode d'emploi correspondant à chaque type d'appareil LORCH. 2 Activez la gâchette « Avance de fil sans courant » sur le dévidoir (8).
  • Page 67: Fonctionnement

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 8 Fonctionnement 8 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Rincez les pièces à l'eau claire avant le soudage. •...
  • Page 68: Processus De Soudage

    9 Mise hors service Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 8.1 Processus de soudage AVIS • En cas de dépassement de la température de retour, les faisceaux comportant des tuyaux en PVC ne sont plus étanches à l'endroit où ils sont pincés.
  • Page 69: Maintenance Et Nettoyage

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 10 Maintenance et nettoyage 10 Maintenance et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Page 70: Intervalles D'entretien

    10 Maintenance et nettoyage Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 10.1 Intervalles d'entretien AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Veuillez observer les indications de la norme EN 60974-4 Inspection et essais lors de l'utilisation de matériel de soudage à...
  • Page 71: Nettoyer Le Col De Cygne

    • Portez votre équipement de protection individuel. Si vous avez le moindre doute et/ou problème, adressez-vous à votre revendeur ou à LORCH.  14 Garantie à la page FR-26 AVIS • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant, dévidoir, refroidisseur, etc.
  • Page 72 • Réglage incorrect de la force de • Corriger selon le mode pression sur le dévidoir d'emploi correspondant à chaque type d'appareil LORCH Arc entre buse gaz et • Projections formant un pont • Nettoyer l'intérieur de la buse électrique entre tube-contact et buse gaz en utilisant un liquide anti- pièce à...
  • Page 73: Démontage

    Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP 12 Démontage Défaut Cause Solution Formation de pores • Formation excessive de projections • Nettoyer la buse gaz dans la buse gaz • Protection du gaz insuffisante ou • Contrôler le contenu de la manquante bouteille de gaz et le réglage de la pression...
  • Page 74: Matériaux

    D’autre part, LORCH n’est pas responsable des dommages résultant de l’utilisation de notre produit. Les questions relatives à la garantie et au service peuvent être adressées à LORCH ou à nos sociétés de distribution. Vous trouverez des indications à ce sujet sur le site Internet www.lorch.biz.
  • Page 75 Torches de soudage MIG/MAG ML/MW GRIP Notes Notes FR - 27...
  • Page 76 Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Page 77: Identificación

    El producto debe operarse únicamente en perfecto estado y observando el Instructivo de servicio. • LORCH no asume responsabilidad alguna por los daños causados por no observar el Instructivo de servicio. • Debe protegerse a sí mismo y a las personas ajenas con los medios apropiados contra los peligros indicados en el capítulo de seguridad.
  • Page 78: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    2 Instrucciones de seguridad Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este Instructivo de servicio debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe.
  • Page 79: Equipo De Protección Individual (Epi

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 2 Instrucciones de seguridad • DIN EN 60974-10: equipos de soldadura eléctrica por arco, parte 10: requerimientos con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM) • Normas de protección laboral del país respectivo. Por ejemplo, en Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional •...
  • Page 80: Seguridad Del Producto

    2 Instrucciones de seguridad Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 2.5 Seguridad del producto • El producto ha sido desarrollado y manufacturado según el estado actual de la técnica, las normas y directivas reconocidas en materia de seguridad. En el Instructivo de servicio se advierte sobre los riesgos residuales inevitables para usuarios, terceros, equipos y otros bienes materiales.
  • Page 81: Indicaciones Para Emergencias

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Descripción del producto 2.6 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Corriente, gas de protección Si desea conocer más medidas, consulte el Instructivo de servicio “Fuente de corriente”...
  • Page 82 Temp. Circu- Presión de lación flujo preflujo máx. mín. mín. máx. l/min °C l/min ML 1500 Aire 0,6-1,0 10-18 ML 2400 Aire 0,8-1,2 10-18 ML 2500 Aire 0,8-1,2 10-18 ML 3600 Aire 0,8-1,2 10-18 ML 3800...
  • Page 83: Abreviaciones

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Descripción del producto 3.2 Abreviaciones Corriente continua C.T. Ciclo de trabajo Gas inerte Gas activo Antorcha manual de soldadura, refrigerada por aire MW GRIP Antorcha manual de soldadura con refrigeración líquida y componentes blandos en el área de empuñadura Con PowerMaster Medición de tensión...
  • Page 84: Relación De Material Suministrado

    Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.lorch.biz encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos. 4.1 Transporte La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, si bien...
  • Page 85: Descripción Del Funcionamiento

    5.1 PowerMaster Pantalla de la Interruptor basculante Pulsador de modo de antorcha de la antorcha la antorcha Fig. 1 PowerMaster Consulte más información sobre PowerMaster en el Manual de instrucciones del tipo de aparato de LORCH correspondiente. ES - 11...
  • Page 86: Puesta En Servicio

    6 Puesta en servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Observe lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
  • Page 87: Equipamiento De La Antorcha

    Pinchazo o perforación causado por el alambre tubular. • No introduzca las manos en la zona de peligro. • Utilice guantes de protección. Equipe el cuello de antorcha según la siguiente ilustración: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600...
  • Page 88: Montaje De La Guía De Alambre

    6 Puesta en servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6.3 Montaje de la guía de alambre AVISO • Es necesario recortar las guías de alambre nuevas, todavía no utilizadas, a la longitud del conjunto de cables. 6.3.1 Sirga o guía Para el uso de hilos o alambres de acero.
  • Page 89: Sirga O Guía De Plástico

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Puesta en servicio 6 Inserte la sirga o guía (8) afilada a través del conductor para guía de alambre (3) hasta el niple de sujeción (7); atornille la tuerca de unión (6) y apriétela utilizando una llave múltiple (5). 7 Atornille la punta de contacto (11) y enchufe la tobera de gas (10).
  • Page 90: Montaje Del Conjunto De Cables En El Lado De La Máquina

    6 Puesta en servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 6.4 Montaje del conjunto de cables en el lado de la máquina Conjunto de cables Recirculador de refrigerante Enchufe central Manguera de posflujo del Bobina de cesta 10 Conector central refrigerante roja Botella de gas de protección 11 Tuerca de conexión...
  • Page 91: Refrigerante

    Esto puede perjudicar la vida útil de la antorcha de soldadura. • LORCH recomienda el uso de un refrigerante de la serie LCL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida.  Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
  • Page 92: Ajuste De La Cantidad De Gas De Protección

    ES-16 1 Coloque el alambre en el alimentador de alambre (8) de acuerdo con el Manual de instrucciones del tipo de aparato de LORCH correspondiente. 2 Accione el gatillo “Devanadora o alimentador sin corriente” en el alimentador de alambre (8).
  • Page 93: Elementos De Mando De La Empuñadura

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 7 Elementos de mando de la 7 Elementos de mando de la empuñadura AVISO • Dado que las antorchas de soldadura MIG/MAG están integradas en un sistema de soldadura, siga las instrucciones de funcionamiento de los componentes relacionados con la soldadura (p.
  • Page 94: Proceso De Soldadura

    9 Puesta fuera de servicio Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP AVISO • El manejo del aparato sólo lo puede realizar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga las instrucciones de funcionamiento de los componentes relacionados con la soldadura como, por ejemplo, la fuente de corriente, el alimentador de alambre, el recirculador de refrigerante, etc.
  • Page 95: Mantenimiento Y Limpieza

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 10 Mantenimiento y limpieza 10 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos son la condición previa para una vida útil larga y un funcionamiento correcto. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: •...
  • Page 96: Intervalos De Mantenimiento

    10 Mantenimiento y limpieza Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP AVISO • Elimine las proyecciones de soldadura adheridas. • Verifique que todas las uniones roscadas estén bien apretadas. 10.1 Intervalos de mantenimiento AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno.
  • Page 97: Limpieza Del Cuello De La Antorchaes-23

    • Lleve puesto su equipo de protección individual. En caso de dudas y/o problemas, diríjase a su proveedor especializado o a LORCH.  14 Garantía en la página ES-27 ES - 23...
  • Page 98 • Presión de apriete incorrecta en el • Corregir según el Manual de alimentador de alambre instrucciones del tipo de aparato de LORCH correspondiente Arco entre tobera de gas • Proyecciones entre la punta de • Limpiar y rociar el interior de la...
  • Page 99: Desmontaje

    Antorcha de soldadura MIG/MAG ML/MW GRIP 12 Desmontaje Avería Causa Eliminación Arco inestable • La punta de contacto no está • Comprobar la punta de adaptada al diámetro del hilo o está contacto, desgastada. reemplazar en caso necesario • Los parámetros de soldadura •...
  • Page 100: Materiales

    (pinceles, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 13.3 Embalajes LORCH ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Durante la selección de los materiales de embalaje, se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Page 101: Garantía

    De forma general, nuestra garantía no cubre las piezas de repuesto. Además, LORCH no se hace responsable por los daños causados por la utilización de nuestro producto. Dirija sus preguntas sobre la garantía y el servicio a LORCH o a nuestras filiales de distribución.
  • Page 102: Istruzioni Per L'uso

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP Istruzioni per l'uso © Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle presenti istruzioni per l’uso in qualsivoglia momento e senza previa comunicazione, che risultino necessarie a causa di errori di stampa, eventuali imprecisioni delle informazioni ivi contenute o di un miglioramento del prodotto.
  • Page 103: Identificazione

    Usare il prodotto solo se è in condizioni perfette e attenendosi alle istruzioni per l'uso. • LORCH non è tenuta a rispondere dei danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso. • Garantire con mezzi idonei la protezione delle persone interessate dai pericoli indicati nel capitolo relativo alla sicurezza.
  • Page 104: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    2 Avvertenze per la sicurezza Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 2.1 Uso conforme allo scopo previsto • L’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni deve essere utilizzato esclusivamente allo scopo e nel modo ivi descritto. Attenersi alle disposizioni relative al funzionamento, alla manutenzione e alla riparazione.
  • Page 105: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 2 Avvertenze per la sicurezza • DIN EN 60974-10: Apparecchiature per la saldatura ad arco - Parte 10: Prescrizioni per la compatibilità elettromagnetica (EMC) • Norme sulla sicurezza e sulla salute dei lavoratori del rispettivo paese. Es: Germania: Legge sulla tutela dei lavoratori e normativa tedesca sulla sicurezza sul lavoro •...
  • Page 106: Sicurezza Del Prodotto

    2 Avvertenze per la sicurezza Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 2.5 Sicurezza del prodotto • Il prodotto è stato progettato e fabbricato in base allo stato attuale della tecnica e secondo le norme e direttive sulla sicurezza riconosciute. Le istruzioni per l'uso contengono avvertimenti circa l'esistenza di rischi residui inevitabili per operatori, terzi, apparecchi o altri beni.
  • Page 107: Informazioni Per I Casi Di Emergenza

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 3 Descrizione del prodotto 2.6 Informazioni per i casi di emergenza In caso di emergenza, interrompere immediatamente le seguenti alimentazioni: • Corrente elettrica, gas di protezione Ulteriori misure si trovano nelle istruzioni per l’uso alla voce "Generatore" o nella documentazione di altri apparecchi periferici.
  • Page 108 Por- Pressione mandata tata di flusso max. min. min. max l/min °C l/min bar bar ML 1500 aria 150 60 0,6 - 1,0 10 - 18 ML 2400 aria 250 220 60 0,8 - 1,2 10 - 18 ML 2500...
  • Page 109: Abbreviazioni

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 3 Descrizione del prodotto 3.2 Abbreviazioni Corrente continua Durata di accensione Metal-arc Inert Gas (gas inerte con elettrodo di metallo) Metal-arc Active Gas (gas attivo con elettrodo di metallo) Torcia per saldatura manuale, raffreddata ad aria MW GRIP Torcia per saldatura manuale, raffreddata ad acqua con componenti morbidi nell'area della presa...
  • Page 110: Contenuto Della Fornitura

    I dati per l'ordine e i numeri identificativi degli accessori e delle parti soggette a usura sono reperibili nei cataloghi aggiornati. I contatti per consulenze e ordini sono reperibili sul sito Web all’indirizzo www.lorch.biz. 4.1 Trasporto I contenuti della fornitura vengono accuratamente controllati e imballati prima della spedizione;...
  • Page 111: Descrizione Delle Funzioni

    (MIG) e da un gas attivo (MAG). 5.1 PowerMaster Display della torcia Pulsante oscillante Modalità del tasto della torcia della torcia Fig. 1 PowerMaster Ulteriori informazioni su PowerMaster sono reperibili nel manuale delle istruzioni del rispettivo tipo di dispositivo LORCH. IT - 11...
  • Page 112: Messa In Funzione

    6 Messa in funzione Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6 Messa in funzione PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto all'avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, smontaggio e riparazione osservare le seguenti indicazioni: • Spegnere il generatore. •...
  • Page 113: Preparare La Lancia

    Perforatura o puntura mediante elettrodo a filo. • Non introdurre le mani nella zona di pericolo. • Indossare guanti protettivi. Attrezzare le lance in base a quanto indicato nelle seguenti illustrazioni. ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800...
  • Page 114: Montare Il Guidafilo

    6 Messa in funzione Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6.3 Montare il guidafilo AVVISO • Accorciare guidafili nuovi e non ancora utilizzati in base alla lunghezza effettiva del fasciame. 6.3.1 Guaina spirale Per l’utilizzo di fili di acciaio. Portaugello Chiave multipla Fasciame...
  • Page 115: Anima In Plastica

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6 Messa in funzione 6 Inserire la guaina spirale affilata (8) attraverso il tubo portaguaina (3) fino al nipplo di tenuta (7), quindi avvitare il dado a risvolto (6) e serrare usando la chiave multipla (5). 7 Avvitare l'ugello portacorrente (11) e innestare l'ugello gas (10).
  • Page 116: Montaggio Del Fasciame Sul Lato Macchina

    6 Messa in funzione Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 6.4 Montaggio del fasciame sul lato macchina Fasciame Unità di raffreddamento a Generatore Tubo di ritorno del refrigerante circuito chiuso Dispositivo di avanzamento filo (rosso) Bobina di filo Presa centrale Tubo di mandata del Bombola del gas di protezione...
  • Page 117: Refrigerante

    Ciò potrebbe infatti compromettere la durata di funzionamento della torcia per saldatura. • Per le torce per saldatura raffreddate ad acqua, LORCH consiglia l'uso di refrigerante della linea LCL.  In tal caso, è consigliabile attenersi alle indicazioni contenute nella scheda dei dati sicurezza.
  • Page 118: Regolazione Della Quantità Di Gas Di Protezione

     Fig. 5 Montaggio del fasciame sul lato macchina a pagina IT-16 1 Stendere il filo nel dispositivo di avanzamento del filo (8) in base al manuale delle istruzioni del rispettivo tipo di dispositivo LORCH. 2 Premere l'interruttore "Avanzamento del filo senza corrente" del dispositivo di avanzamento del filo (8).
  • Page 119: Funzionamento

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 8 Funzionamento 8 Funzionamento PERICOLO Soffocamento e intossicazioni dovuti all'aspirazione di fosgene Durante la saldatura di pezzi precedentemente sgrassati con solventi clorurati si forma fosgene. • Prima di saldare i pezzi, sciacquarli con acqua pulita. •...
  • Page 120: Processo Di Saldatura

    9 Spegnimento Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 8.1 Processo di saldatura AVVISO • Se nell'area di schiacciamento viene superata la temperatura di ritorno, i fasci di cavi in PVC perdono ermeticità. • Verificare che non si superi la temperatura di ritorno di 60°C. •...
  • Page 121: Manutenzione E Pulizia

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 10 Manutenzione e pulizia 10 Manutenzione e pulizia La manutenzione e pulizia regolari e costanti costituiscono il presupposto per una lunga durata e un funzionamento perfetto. PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto all'avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, montaggio e smontaggio e riparazione, osservare le seguenti indicazioni: •...
  • Page 122: Intervalli Di Manutenzione

    10 Manutenzione e pulizia Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 10.1 Intervalli di manutenzione AVVISO • Gli intervalli di manutenzione sono indicativi e si riferiscono al modo operativo a turno unico. Durante il funzionamento delle apparecchiature per la saldatura ad arco, osservare le indicazioni per l'ispezione e la prova dello standard EN 60974- 4 oltre alle leggi e normative del relativo paese.
  • Page 123: Pulizia Della Lancia

    • Indossare i dispositivi di protezione individuale. Per qualsiasi dubbio e/o problema, rivolgersi al proprio rivenditore od a LORCH.  14 Garanzia a pagina IT-26 AVVISO • Attenersi alle istruzioni per l'uso dei componenti di saldatura, come ad esempio il generatore, il dispositivo di avanzamento del filo, l'unità...
  • Page 124 • Correggere in base al manuale pressione di contatto sul dispositivo delle istruzioni del rispettivo tipo di avanzamento del filo di dispositivo LORCH Arco tra ugello gas e • Formazione di un ponte di spruzzi tra • Pulire l'interno dell'ugello gas e...
  • Page 125: Smontaggio

    Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP 12 Smontaggio 12 Smontaggio PERICOLO Pericolo di lesioni dovuto all'avvio involontario Per l'intera durata dei lavori di manutenzione, montaggio e smontaggio e riparazione, osservare le seguenti indicazioni: • Spegnere il generatore. • Interrompere l'alimentazione di gas. •...
  • Page 126: Mezzi Di Produzione

    La garanzia inoltre decade sia nel caso di uso di parti di ricambio o usurabili non originali LORCH sia nel caso di una manutenzione del prodotto eseguita in modo inadeguato da parte dell’utente o di terzi.
  • Page 127 Torcia per saldatura MIG/MAG di tipo ML/MW GRIP Note Note IT - 27...
  • Page 128: Návod K Použití

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP Návod k použití © Výrobce si vyhrazuje právo, kdykoli a bez předchozího upozornění provést změny, které upravují případné tiskové chyby, nepřesnosti v informacích nebo změny, které byly na výrobku provedeny. Tyto změny budou uvedeny vždy v následujícím vydání návodu. Všechny obchodní...
  • Page 129: Identifikace

    škodám. Výrobek se smí používat pouze v bezvadném stavu při dodržování tohoto návodu k obsluze. • LORCH nepřebírá žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou v důsledku nedodržování návodu k obsluze. • Chraňte sebe a nezúčastněné osoby pomocí vhodných prostředků před riziky uvedenými v kapitole pojednávající...
  • Page 130: Používání V Souladu S Určením

    2 Bezpečnostní pokyny MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 2.1 Používání v souladu s určením • Přístroj popsaný v tomto návodu smí být používán výhradně k účelu, popsaném v tomto návodu, popsaným způsobem. Dodržujte přitom provozní podmínky a podmínky pro údržbu a opravy. •...
  • Page 131: Osobní Ochranné Pomůcky ( Oop

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 2 Bezpečnostní pokyny 2.3 Osobní ochranné pomůcky (OOP) Pro zamezení vzniku nebezpečí pro uživatele se v tomto návodu doporučuje používání osobních ochranných pomůcek (OOP). • Skládají se z ochranného oděvu, ochranných brýlí, ochranné dýchací masky třídy P3, ochranných rukavic a bezpečnostní obuvi. 2.4 Klasifikace výstražných upozornění...
  • Page 132: Pokyny Pro Případ Nouze

    2 Bezpečnostní pokyny MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP • Bezpečnostní zařízení na přístroji nesmí být nikdy demontována, přemosťována nebo jiným způsobem obcházena. • Při používání ve venkovním prostředí používejte vhodnou ochranu proti povětrnostním vlivům. • Zkontrolujte elektrický přístroj, zda není poškozený a bezchybně funguje v souladu s účelem použití.
  • Page 133: Popis Výrobku

    ý tlak max. min. min. max. l/min °C l/min ML 1500 vzduch 150 60 0,6 - 1,0 10 - 18 ML 2400 vzduch 250 220 60 0,8 - 1,2 10 - 18 ML 2500 vzduch...
  • Page 134: Zkratky

    3 Popis výrobku MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP Standardní délka L 3,00 m, 4,00 m, 5,00 m Přípojka pro chladivo násuvná spojka jm. sv. 5 Výkon chl. agregátu min. 800 W Ovládací vedení dvoužilové Tab. 4 Všeobecně 3.2 Zkratky stejnosměrný proud doba zapnutí...
  • Page 135: Rozsah Dodávky

    Díly výbavy a opotřebitelné díly objednávejte samostatně. Objednací údaje a identifikační čísla vybavení a opotřebitelných součástí najdete v aktuálních objednacích podkladech. Kontakt na poradenské a objednávkové oddělení najdete na Internetu na adrese www.lorch.biz. 4.1 Přeprava Dodávka je před expedicí pečlivě kontrolována a zabalena, přesto však nelze vyloučit možnost poškození...
  • Page 136: Popis Funkce

    (MIG) a aktivním plynem (MAG). 5.1 PowerMaster Displej hořáku Kolébkový přepínač Tlačítko hořáku Režim hořáku Obr. 1 PowerMaster Další informace ohledně PowerMaster naleznete v provozní příručce pro příslušný typ zařízení LORCH. CS - 10...
  • Page 137: Uvedení Do Provozu

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Uvedení do provozu 6 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu nečekaným rozběhem Po celou dobu údržby, demontáže a oprav je nutno dodržovat toto: • Vypněte proudový zdroj. • Zavřete přívod plynu. • Vytáhněte síťovou zástrčku. OZNÁMENÍ...
  • Page 138: Vybavení Hořáku

    6.2 Vybavení hořáku UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu Propíchnutí, příp. zapíchnutí drátové elektrody. • Nesahejte do nebezpečné oblasti. • Noste ochranné rukavice. Vybavte hrdlo hořáku podle následujícího obrázku: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800 ML 4500 MW GRIP 5300...
  • Page 139: Montáž Vedení Drátu

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Uvedení do provozu 6.3 Montáž vedení drátu OZNÁMENÍ • Nová, dosud nepoužitá vedení drátu se musí zkrátit na skutečnou délku kabelového svazku. 6.3.1 Vodicí spirála Při použití ocelových drátů. Držák proudové špičky Víceúčelový klíč Kabelový...
  • Page 140: Plastová Trubička

    6 Uvedení do provozu MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Zašpičatělou vodicí spirálu (8) nasuňte vedením drátu (3) až po koncovku spirály (7), našroubujte převlečnou matici (6) a dotáhněte ji víceúčelovým klíčem (5). 7 Našroubujte proudovou špičku (11) a nasaďte plynovou hubici (10). 6.3.2 Plastová...
  • Page 141: Montáž Kabelového Svazku Na Straně Zařízení

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 6 Uvedení do provozu 6.4 Montáž kabelového svazku na straně zařízení Kabelový svazek Košíková cívka Centrální zásuvka Vratná hadice chladiva červená Láhev s ochranným plynem 10 Centrální zástrčka Přívodní hadice chladiva modrá Proudový zdroj 11 Spojovací matice Agregát oběhového chlazení...
  • Page 142: Chladivo

    • Jako chladicí kapalinu nebo pro kontrolu těsnosti a průtoku nepoužívejte deionizovanou a demineralizovanou vodu. Mohlo by to zkrátit životnost svařovacího hořáku. • LORCH doporučuje používat pro kapalinou chlazené svařovací hořáky chladicí kapalinu řady LCL.  V této souvislosti respektujte příslušný bezpečnostní list.
  • Page 143: Nastavení Množství Ochranného Plynu

     Obr. 5 Montáž kabelového svazku na straně zařízení na straně CS-15 1 Uložte drát v podavači drátu (8) podle návodu k obsluze příslušného typu zařízení LORCH. 2 Stiskněte tlačítko „Podávání drátu bez proudu“na podavači drátu (8). 7 Rukojeť - ovládací prvky OZNÁMENÍ...
  • Page 144: Provoz

    8 Provoz MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 8 Provoz NEBEZPEČÍ Ztížené dýchání a otravy při vdechnutí fosgenu Při svařování obrobků, které byly odmaštěny rozpouštědly obsahujícími chlór, vzniká plyn fosgen. • Obrobky před svařováním opláchněte čistou vodou. • Nevdechujte kouř a páry. •...
  • Page 145: Proces Svařování

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 9 Odstavení z provozu 8.1 Proces svařování OZNÁMENÍ • Kabelové svazky s PVC hadicemi ztrácí při překročení teploty ve vratném vedení v oblasti stlačení těsnost. • Zajistěte, aby teplota ve vratném vedení nepřekročila 60°C. • Zapněte odsávací zařízení. 1 Otevřete láhev s ochranným plynem.
  • Page 146: Údržba A Čištění

    10 Údržba a čištění MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 10 Údržba a čištění Pravidelná a dlouhodobá údržba a čištění jsou předpokladem dlouhé životnosti a bezvadného fungování zařízení. NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu nečekaným rozběhem Po celou dobu údržby, oprav, montáže, resp. demontáže je nutno dodržovat toto: •...
  • Page 147: Intervaly Údržby

    MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 10 Údržba a čištění 10.1 Intervaly údržby OZNÁMENÍ • Uvedené intervaly údržby jsou orientační a vztahují se na jednosměnný provoz. Během provozu obloukových svařovacích zařízení respektujte údaje podle EN 60974-4 a příslušné zákony a směrnice platné v dané zemi. Doporučujeme Vám týdenní...
  • Page 148: Poruchy A Způsob Jejich Odstraňování

    • Používejte vaše osobní ochranné prostředky. V případě pochybností a/nebo problémů se obraťte na svého specializovaného prodejce nebo LORCH.  14 Záruka na straně CS-25 OZNÁMENÍ • Řiďte se návody k obsluze dalších komponent svařovacího systému, např.
  • Page 149 • Chybně nastavený přítlačný tlak na • Upravte podle návodu k podavači drátu obsluze příslušného typu zařízení LORCH Elektrický oblouk mezi • Ulpělý rozstřik mezi proudovou • Vyčistěte vnitřní prostor plynové špičkou a plynovou hubicí hubice a vystříkejte ho plynovou hubicí...
  • Page 150: Demontáž

    12 Demontáž MIG/MAG svařovací hořáky ML/MW GRIP 12 Demontáž NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu nečekaným rozběhem Po celou dobu údržby, oprav, montáže, resp. demontáže je nutno dodržovat toto: • Vypněte proudový zdroj. • Zavřete přívod plynu. • Vytáhněte síťovou zástrčku. • Vypněte celé svařovací zařízení. OZNÁMENÍ...
  • Page 151: Provozní Prostředky

    Společnost LORCH dále neručí za škody, které případně vzniknou v důsledku použití našeho výrobku. S otázkami ohledně záruky nebo servisu se můžete obracet na LORCH nebo na naše prodejní společnosti. Údaje k tomuto najdete na Internetu na adrese www.lorch.biz.
  • Page 152: Instrukcja Użytkowania

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP Instrukcja użytkowania © Producent zastrzega sobie prawo do przeprowadzenia zmian w niniejszej instrukcji użytkowania bez powiadamiania o tym użytkowników. Konieczność wprowadzania zmian spowodowana może być błędami drukarskimi, ewentualnymi niedokładnościami otrzymanych informacji lub udoskonaleniem konstrukcji niniejszego wyrobu. Zmiany uwzględniane są jednak w nowych wydaniach niniejszej instrukcji.
  • Page 153: Identyfikacja

    Spawanie łukowe możliwe jest dopiero po połączeniu ze źródłem prądu spawania. Niniejsza instrukcja użytkowania opisuje tylko uchwyty spawalnicze MIG/ MAG ML/MW GRIP. Uchwyty spawalnicze MIG/MAG LORCH należy eksploatować wyłącznie z oryginalnymi częściami wymiennymi. 2 Wskazówki bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera informacje istotne dla bezpiecznej obsługi produktu.
  • Page 154: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    2 Wskazówki bezpieczeństwa Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji może być wykorzystywane wyłącznie do wskazanych w niej celów i w określony sposób. Należy przestrzegać wymaganych warunków eksploatacji, konserwacji i napraw. •...
  • Page 155: Środki Ochrony Osobistej (Śoo

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 2 Wskazówki bezpieczeństwa • DIN EN 60974-10: Sprzęt do spawania łukowego – część 10: Wymagania w zakresie zgodności elektromagnetycznej (EMC) • Przepisy o ochronie pracy danego kraju. Na przykład w Niemczech: Ustawa o ochronie pracy oraz Rozporządzenie w sprawie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w przemyśle •...
  • Page 156: Bezpieczeństwo Produktu

    2 Wskazówki bezpieczeństwa Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 2.5 Bezpieczeństwo produktu • Produkt został opracowany i wykonany zgodnie z uznanymi standardami bezpieczeństwa i wytycznymi. W niniejszej instrukcji użytkowania zawarte są ostrzeżenia przed niemożliwym do wykluczenia zagrożeniem dla użytkowników, osób trzecich, sprzętu lub innych wartości rzeczowych. Zignorowanie tych uwag może spowodować...
  • Page 157: Wskazówki W Przypadku Awarii

    Temp. Prze- Ciśnienie zasil. pływ wypływu maks. min. min. maks. l/min °C l/min bar ML 1500 powietrze 0,6–1,0 10–18 ML 2400 powietrze 0,8–1,2 10–18 ML 2500 powietrze 0,8–1,2 10–18 ML 3600 powietrze 0,8–1,2 10–18 ML 3800 powietrze 0,8–1,6 10–18...
  • Page 158: Skróty

    3 Opis produktu Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP  drut Rodzaj Obciążal- Przepływ Dane dotyczące chło- ność gazu chłodzenia dzenia Temp. Prze- Ciśnienie zasil. pływ wypływu maks. min. min. maks. l/min °C l/min bar ML 4500 powietrze 1,0–1,6 10–18 MW GRIP 5300 ciecz 100 0,8–1,2 10–20 2,0 3,5 MW GRIP 5400 ciecz...
  • Page 159: Tabliczka Znamionowa

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 3 Opis produktu 3.3 Tabliczka znamionowa Uchwyt spawalniczy MIG/MAG jest oznaczony na obudowie przyłącza od strony urządzenia oraz szyjce palnika. W przypadku pytań należy zwrócić uwagę na następujące dane: • Stempel produkcyjny na szyjce palnika •...
  • Page 160: Wyposażenie Standardowe

    Dane do zamówienia oraz indeksy (numery katalogowe) części wyposażenia i części eksploatacyjnych znajdują się w aktualnych prospektach. Informacje kontaktowe w sprawach dotyczących doradztwa i zamówień znajdują się na stronie internetowej www.lorch.biz. 4.1 Transport Przed wysyłką wyposażenie standardowe jest starannie sprawdzane i pakowane, jednak nie można wykluczyć...
  • Page 161: Opis Działania

    (MIG) oraz gaz aktywny (MAG). 5.1 PowerMaster Wyświetlacz uchwytu Przycisk zmiany Przycisk trybu uchwytu spawalniczego parametrów spawalniczego Rys. 1 PowerMaster Szczegółowe informacje dotyczące PowerMaster znajdują się w podręczniku obsługi określonego typu urządzenia LORCH. PL - 11...
  • Page 162: Uruchomienie

    6 Uruchomienie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Uruchomienie NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia z powodu nieoczekiwanego uruchomienia Podczas czynności konserwacyjnych, utrzymania ruchu, demontażowych i naprawczych należy przestrzegać następujących zasad: • Wyłączyć źródło prądu. • Odciąć dopływ gazu. • Wyciągnąć wtyczkę elektryczną. NOTYFIKACJA •...
  • Page 163: Wyposażanie Uchwytu

    PRZESTROGA Niebezpieczeństwo zranienia Przekłucie lub nakłucie drutem spawalniczym. • Nie należy sięgać rękami w obszar zagrożenia. • Należy używać rękawic ochronnych. Szyjkę palnika należy wyposażać według poniższego rysunku: ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800 ML 4500...
  • Page 164: Montaż Prowadnika Drutu

    6 Uruchomienie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6.3 Montaż prowadnika drutu NOTYFIKACJA • Nowe, jeszcze nieużywane prowadniki drutu muszą zostać skrócone do rzeczywistej długości pakietu przewodów. 6.3.1 Spirala prowadząca Przy stosowaniu drutów stalowych. Łącznik prądowy Klucz uniwersalny Pakiet przewodów Szyjka palnika Nakrętka łącząca 10 Dysza gazowa Przewód podajnika drutu...
  • Page 165: Prowadnik Z Tworzywa Sztucznego

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6 Uruchomienie 6 Zaostrzoną spiralę prowadzącą (8) wsunąć przez przewód podajnika drutu (3) aż do złączki podtrzymującej (7), przykręcić nakrętkę łączącą (6) i dociągnąć za pomocą klucza uniwersalnego (5). 7 Przykręcić końcówkę prądową (11) i założyć dyszę gazową (10). 6.3.2 Prowadnik z tworzywa sztucznego Przy stosowaniu aluminium, miedzi, stali niklowej i nierdzewnej.
  • Page 166: Montaż Pakietu Przewodów Od Strony Urządzenia

    6 Uruchomienie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 6.4 Montaż pakietu przewodów od strony urządzenia Pakiet przewodów Obiegowy układ chłodzący Gniazdo centralne Wąż powrotu cieczy Szpula z drutem 10 Wtyk centralny chłodzącej czerwony Butla gazu osłonowego 11 Nakrętka przyłącza Wąż dopływu cieczy Źródło prądu chłodzącej niebieski Podajnik drutu...
  • Page 167: Środek Chłodzący

    Mogłoby to skrócić czas eksploatacji palnika gazowego. • W przypadku uchwytów spawalniczych chłodzonych cieczą zalecamy użycie środka chłodzącego LORCH typu LCL.  W tym celu należy zapoznać się z odpowiednią kartą charakterystyki. Za każdym razem przy pierwszym uruchomieniu bądź po każdej wymianie pakietu przewodów należy odpowietrzyć...
  • Page 168: Ustawianie Ilości Gazu Osłonowego

     Rys. 5 Montaż pakietu przewodów od strony urządzenia na stronie PL-16 1 Należy umieścić drut w podajniku drutu (8) zgodnie z podręcznikiem obsługi danego typu urządzenia LORCH. 2 Następnie należy przycisnąć przycisk „Bezprądowe podawanie drutu” na podajniku (8).
  • Page 169: Eksploatacja

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 8 Eksploatacja 8 Eksploatacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Trudności z oddychaniem i zatrucia przez drogi oddechowe spowodowane fosgenem Podczas spawania materiałów, które zostały odtłuszczone za pomocą rozpuszczalników zawierających chlor, uwalniany jest fosgen. • Przedmioty przed żłobieniem należy przepłukać czystą wodą. •...
  • Page 170: Proces Spawania

    9 Wyłączanie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP NOTYFIKACJA • Należy się upewnić, że wszystkie wymagane do spawania parametry, np. prąd spawania, podajnik drutu itd., są ustawione na źródle prądu odpowiednio do typu spawania. 8.1 Proces spawania NOTYFIKACJA • Pakiety przewodów z przewodami z PCV stają się przy przekroczeniu temperatury przepływu zwrotnego nieszczelne w obszarze zgniotu.
  • Page 171: Konserwacja I Czyszczenie

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 10 Konserwacja i czyszczenie 10 Konserwacja i czyszczenie Regularna i stała konserwacja oraz czyszczenie są warunkami długiego czasu eksploatacji i prawidłowego działania. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia z powodu nieoczekiwanego uruchomienia Podczas czynności konserwacyjnych, utrzymania ruchu, montażowych lub demontażowych i naprawczych należy przestrzegać...
  • Page 172: Okresy Konserwacyjne

    10 Konserwacja i czyszczenie Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP NOTYFIKACJA • Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych oraz czyszczenia stosować środki ochrony osobistej. • Należy usunąć przyklejony rozprysk spawalniczy. • Sprawdzić, czy wszystkie połączenia śrubowe są dobrze dokręcone. 10.1 Okresy konserwacyjne NOTYFIKACJA •...
  • Page 173: Czyszczenie Szyjki Palnika

    • Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych, serwisowych, montażowych lub demontażowych, a także naprawczych należy wyłączyć urządzenie chłodzące. • Należy używać środków ochrony osobistej. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości i/lub problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą lub firmą LORCH.  14 Gwarancja na stronie PL-27 PL - 23...
  • Page 174 • Nieprawidłowo ustawiony docisk • Skorygować zgodnie z rolki podajnika drutu podręcznikiem obsługi danego typu urządzenia LORCH Łuk elektryczny między • Mostek z odprysków między • Oczyścić i spryskać wnętrze końcówką prądową i dyszą gazową dyszy gazowej dyszą...
  • Page 175: Demontaż

    Uchwyty spawalnicze MIG/MAG ML/MW GRIP 12 Demontaż Usterka Przyczyna Usuwanie Tworzenie porów • Silne tworzenie się odprysków w • Wyczyścić dyszę gazową dyszy gazowej • Niewystarczająca ilość gazu lub • Sprawdzić zawartość butli jego brak gazu osłonowego i ustawienie ciśnienia •...
  • Page 176: Utylizacja

    Zanieczyszczone narzędzia czyszczące (pędzle, szmaty itp.) należy również utylizować zgodnie z informacjami podanymi przez producenta materiału eksploatacyjnego. 13.3 Opakowania Firma LORCH maksymalnie zminimalizowała opakowanie transportowe. Podczas wyboru materiałów opakowaniowych zwraca się uwagę na możliwość ich ponownego wykorzystania. PL - 26...
  • Page 177: Gwarancja

    LORCH nie odpowiada za szkody, które powstały poprzez zastosowanie naszego produktu. Pytania dotyczące gwarancji oraz obsługi serwisowej można kierować do firmy LORCH lub do naszych spółek dystrybucyjnych. Informacje na ten temat znajdują się w Internecie na stronie www.lorch.biz. PL - 27...
  • Page 178: Руководство По Эксплуатации

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP Руководство по эксплуатации © Изготовитель оставляет за собой право вносить в настоящее руководство по эксплуатации в любой момент и без предварительного уведомления изменения, вызванные опечатками, возможными неточностями в содержащейся в нем информации или усовершенствованиями продукции.
  • Page 179: Введение

    возможна только при наличии источника сварочного тока. Данное руководство по эксплуатации описывает только сварочную горелку MIG/ MAG серии ML/MW GRIP. Сварочные горелки MIG/MAG разрешено использовать только с оригинальными запасными частями LORCH. 2 Инструкция по безопасности В этой главе содержатся важные сведения относительно безопасного...
  • Page 180: Использование По Назначению

    2 Инструкция по безопасности Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP эксплуатацию, непосредственной эксплуатацией, транспортировкой и техническим обслуживанием. 2.1 Использование по назначению • Описанное в данном руководстве устройство разрешается использовать только для указанных здесь целей и описанным способом. Учитывайте условия эксплуатации, технического обслуживания...
  • Page 181: Средства Индивидуальной Защиты (Сиз

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 2 Инструкция по безопасности • EN 60974-7, пункт 7.4.2: оборудование для дуговой сварки. Часть 7. Горелки. • DIN EN 60974-9: оборудование для дуговой сварки. Часть 9. Оснащение и эксплуатация. • DIN EN 60974-10: оборудование для дуговой сварки. Часть 10. Требования...
  • Page 182: Безопасность Изделия

    2 Инструкция по безопасности Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP УВЕДОМЛЕНИЕ Обозначает возможный риск повреждения продуктов производства или нанесения материального ущерба оборудованию. 2.5 Безопасность изделия • Данное изделие разработано и изготовлено в соответствии с современным уровнем техники и признанными стандартами и директивами...
  • Page 183: Действия В Аварийных Случаях

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 3 Описание изделия образования фосгена. Не устанавливайте вблизи места сварки хлорсодержащие ванны для обезжиривания. • Соблюдайте общие правила противопожарной защиты. Перед началом работ уберите с рабочего места все горючие материалы. Убедитесь в том, что на рабочем месте имеются соответствующие средства...
  • Page 184 контура истечения подачи макс. мин. мин мак с. мм л/мин °C л/мин бар бар ML 1500 воздушное 150 60 0,6–1 10–18 ML 2400 воздушное 250 220 60 0,8–1,2 10–18 ML 2500 воздушное 230 200 60 0,8–1,2 10–18 ML 3600 воздушное...
  • Page 185: Принятые Сокращения

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 3 Описание изделия 3.2 Принятые сокращения Постоянный ток ПВ Продолжительность включения Сварка плавящимся электродом в среде инертных газов Сварка плавящимся электродом в среде активных газов Ручная сварочная горелка с воздушным охлаждением MW GRIP Ручная сварочная горелка с жидкостным охлаждением с пластификаторами в области...
  • Page 186: Объем Поставки

    Данные заказа и идентификационные номера оборудования и быстроизнашивающихся деталей приводятся в текущей документации заказа. Контактные данные для консультации и заказа можно найти в Интернете по адресу www.lorch.biz. 4.1 Транспортировка Поставляемая продукция тщательно проверяется и упаковывается перед пересылкой, однако невозможно полностью исключить повреждения при...
  • Page 187: Принцип Работы

    между сварочной проволокой и заготовкой. Сварочная дуга и сварочная ванна защищаются инертным газом (MIG) или активным газом (MAG). 5.1 PowerMaster Дисплей горелки Качающаяся кнопка Кнопка режима горелки горелки Рис.1 PowerMaster Дополнительную информацию о PowerMaster см. в руководстве по обслуживанию соответствующего типа устройства LORCH. RU - 11...
  • Page 188: Ввод В Эксплуатацию

    6 Ввод в эксплуатацию Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6 Ввод в эксплуатацию ОПАСНО Опасность травмирования вследствие внезапного пуска В течение всего времени работ по техническому обслуживанию, сервису, демонтажу и ремонту соблюдайте указанные ниже меры. • Отключите источник тока. •...
  • Page 189: Оснащение Горелки

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Прокалывание или врезание проволоки. • Не протягивайте руки в опасную зону. • Носите защитные перчатки. Оснастите гусак горелки в соответствии со следующим рисунком. ML 1500 ML 2400 ML 2500 ML 3600 ML 3800 ML 4500 MW GRIP 5300...
  • Page 190: Монтаж Канала Для Проволоки

    6 Ввод в эксплуатацию Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6.3 Монтаж канала для проволоки УВЕДОМЛЕНИЕ • Новые, еще неиспользованные направляющие спирали необходимо укоротить на действительную длину шлангового пакета. 6.3.1 Направляющая спираль Для использования стальной проволоки. Вставка Универсальный ключ Шланговый пакет Гусак...
  • Page 191: Полиамидный Канал

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6 Ввод в эксплуатацию 4 Открутите накидную гайку (6) и извлеките направляющую спираль (8). 5 Начало спирали обрежьте под углом прибл. 40°и зачистите заусенец на кромке среза. 6 Направляющую спираль (8) введите через канал для направляющей спирали...
  • Page 192: Монтаж Шлангового Пакета К Источнику

    6 Ввод в эксплуатацию Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 6.4 Монтаж шлангового пакета к источнику Шланговый пакет Блок принудительного Механизм подачи проволоки Обратный контур охлаждения Центральное гнездо охлаждающей жидкости Катушка для проволоки 10 Центральный штекер (красный) Баллон защитного газа 11 Соединительная...
  • Page 193: Охлаждающая Жидкость

    расхода. Это может привести к снижению срока службы сварочной горелки. • Для сварочных горелок с жидкостным охлаждением рекомендуется использовать охлаждающую жидкость LORCH серии LCL.  При этом соблюдайте указания соответствующего сертификата безопасности материала. При каждом первом вводе в эксплуатацию или после каждой замены...
  • Page 194: Настройка Расхода Защитного Газа

     Рис.5 Монтаж шлангового пакета к источнику на стр. RU-16 1 Расположите проволоку в механизме подачи проволоки (7) в соответствии с руководством по обслуживанию соответствующего типа устройства LORCH. 2 Нажмите кнопку «Обесточенная подача проволоки» на механизме подачи проволоки (7). RU - 18...
  • Page 195: Элементы Управления Рукоятки

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 7 Элементы управления рукоятки 7 Элементы управления рукоятки УВЕДОМЛЕНИЕ • Поскольку сварочные горелки MIG/MAG являются частью сварочной системы, то при эксплуатации необходимо соблюдать инструкции по обслуживанию сварочных компонентов, например, источника сварочного тока. При использовании стандартной сварочной горелки возможна работа в режиме...
  • Page 196: Сварочный Процесс

    8 Эксплуатация Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP УВЕДОМЛЕНИЕ • К эксплуатации допускается только квалифицированный персонал (в Германии см. TRBS 1203). • Также соблюдайте инструкции по обслуживанию компонентов сварочной установки, таких как источник тока, механизм подачи проволоки, устройство циркуляционного охлаждения и т. д. •...
  • Page 197: Вывод Из Эксплуатации

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 9 Вывод из эксплуатации 9 Вывод из эксплуатации УВЕДОМЛЕНИЕ • При выводе устройства из эксплуатации соблюдайте процедуры отключения всех компонентов, входящих в сварочную систему. • При перегреве шланговые пакеты с жидкостным охлаждением становятся негерметичными. Поэтому после сварки следует оставить охладитель...
  • Page 198: Интервалы Технического Обслуживания

    10 Техобслуживание и очистка Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP ОПАСНО Опасность ожогов Опасность ожогов при утечке горячего охлаждающей жидкости и при контакте с горячими поверхностями. • Перед проведением работ по техническому обслуживанию, уходу, монтажу, демонтажу и ремонту выключайте устройство циркуляционного...
  • Page 199: Очистка Канала Подачи Проволоки

    Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 10 Техобслуживание и очистка 10.2 Очистка канала подачи проволоки  Рис.3 Направляющая спираль на стр. RU-14 ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Угроза серьезных травм вследствие наличия быстро вращающихся деталей. • При продувке канала подачи проволоки носите средства индивидуальной...
  • Page 200: Неисправности И Их Устранение

    • Перед проведением работ по техническому обслуживанию, уходу, монтажу, демонтажу и ремонту выключайте охладитель. • Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. При возникновении сомнений или проблем обращайтесь к своему дилеру или производителю LORCH.  14 Гарантия на стр. RU-28 УВЕДОМЛЕНИЕ • Также соблюдайте инструкции по обслуживанию компонентов...
  • Page 201 • Неправильно настроено давление • Откорректировать в прижима в механизме подачи соответствии с руководством проволоки. по обслуживанию соответствующего типа устройства LORCH. Сварочная дуга между • Налипание брызг между • Очистить и продуть контактным наконечником и внутренность газового сопла. газовым соплом и...
  • Page 202: Демонтаж

    12 Демонтаж Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP Неисправность Причина Устранение Неустойчивая • Токопроводящий наконечник не • Проверить токоподводящий настроен на диаметр проволоки наконечник, сварочная дуга или изношен. при необходимости заменить. • Неправильно настроены • Откорректировать параметры параметры сварки. сварки. •...
  • Page 203: Утилизация

    чистящие инструменты (кисти, ткань и т. д.) также необходимо утилизировать в соответствии с данными производителя расходного материала. 13.3 Упаковка Компания LORCH сократила объем транспортной упаковки до необходимого минимума. При выборе упаковочных материалов уделяется внимание возможностям их вторичного использования. RU - 27...
  • Page 204: Гарантия

    естественного износа, перегрузки или обращения ненадлежащим образом. Кроме того, действие гарантии прекращается в случае использования запасных и быстроизнашивающихся деталей, которые не являются оригинальными деталями фирмы LORCH, а также в случае некомпетентного проведения ремонтных работ на изделии силами пользователя или посторонним лицом. На быстроизнашивающиеся детали...
  • Page 205 Сварочная горелка MIG/MAG серии ML/MW GRIP 14 Гарантия RU - 29...
  • Page 206 Notizen / Notes / Notas / Notizia / Bere na vědomí / Notes / Примечания...
  • Page 207 Notizen / Notes / Notas / Notizia / Bere na vědomí / Notes / Примечания...
  • Page 208 Lorch Schweisstechnik GmbH Im Anwänder 24-26 D–71549 Auenwald Tel.: ++49 (0) 71 91 / 503–0 Fax: ++49 (0) 71 91 / 503–199 Email: info@lorch.biz www.lorch.biz...

Table of Contents