MSW -ISU-GIL E1 User Manual

Styrofoam cutter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N A V O D I L A Z A U P O R A B O
STYROFOAM CUTTER
E X P O N D O . C O M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MSW-ISU-GIL E1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MSW MSW-ISU-GIL E1

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 DA Model | FI Tuotteen malli | MSW-ISU-GIL E1 NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-ISU-GIL E1 S1 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Page 3: Technische Daten

    Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Styroporschneider MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modell E1 S1 E1 S1 Eingabe AC~230V / 50Hz Adapter Schließen...
  • Page 4 Lesen Sie vor der Benutzung des Schneidegeräts unbedingt die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Sollten Sie noch Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer, der Ihnen das Gerät verkauft hat. Mit der Inbetriebnahme der Schneidemaschine bestätigen Sie, dass Sie die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben, und Sie übernehmen die volle Verantwortung für den Betrieb der Maschine.
  • Page 5: Wartung

    7. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass alle Schrauben fest angezogen und alle Steckverbindungen sicher befestigt sind. 8. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb des Schneidgeräts, dass es stabil aufgestellt ist und dass alle Gefahrenquellen oder Stolperfallen in der Umgebung beseitigt sind.
  • Page 6 vollständige Liste verfügbaren Zubehörs finden unserem Zubehörkatalog. M6 x 20 Die zusätzliche Halterung kann an drei Stellen angebracht werden Der Standfuß kann schnell durch die Gerüsthalterung ersetzt werden. (4 x P) Die Gerüsthalterung ist auf der Rückseite des Geräts angebracht und ermöglicht ein effizientes Schneiden direkt auf dem Gerüst.
  • Page 8 Beschreibung des Geräts Menge Untere Grundplatte für Bogen Obere Grundplatte für Bogen Bodenhalterung für Bogen Oberer Halter für Bogen Vierkantrohr in Längsrichtung Vierkantrohr oben Vierkantrohr unten Grenzwinkel Aluminium Breitrand-Nietmuttern 9x6x15,5 10. Metall-Unterlegscheibe 6x18x1,5 11. Inbusschraube M6×12 12. Vierkantmutter M6 13. Schalter 14.
  • Page 9 37. Rückläufiger Frühling 38. Metall-Unterlegscheibe 4x9x0.8 39. Hauptplatine 40. Untere Holzplatte 41. Obere Holzplatte 42. Schmale Nietmuttern 6x9x15 43. Maschinenschrauben M6×25 44. Exzenter aus Plastik 45. Metall-Unterlegscheibe 6x12x1,5 46. Flachkopfschraube M6×20 47. Flachkopfschraube M6×35 48. Lineal 49. Metallkonstruktion mit Kunststoffkappen 50.
  • Page 10 Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Schneidemaschine zu starten: Stecken Sie den XLR-Stecker des Übertragers in die entsprechende Buchse am Bogen. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen sicher, dass Netzspannung korrekt ist. Spannung der Stromquelle muss mit Typenschild Maschine angegebenen Spannung...
  • Page 11 am oberen und unteren Teil des Drahtes lösen. Erst nach diesem Schritt kann ein neues Kabel installiert werden. Hinweis: Im Gegensatz zu neuen Ersatzdrähten ist der ursprünglich installierte Draht im Schneidgerät nicht mehr kupferfarben, sondern erscheint dunkel. Diese Verfärbung ist kein Defekt, sondern ein Hinweis darauf, dass das Messer vor dem Verlassen des Werks unter heißen Bedingungen getestet wurde, um seine Funktionsfähigkeit sicherzustellen.
  • Page 12 2. Markieren Sie die gewünschte Stufe (Höhe und Länge) auf der Styroporplatte. 3. Heben Sie den Bügel an, um das Material unter dem Schneidedraht zu positionieren, und richten Sie es an der markierten Länge aus. 4. Halten Sie den Druckknopf gedrückt (dadurch wird der Schneidedraht erhitzt).
  • Page 13 4. Passen Sie das Material so an, dass der markierte Schnitt genau mit dem Schneidedraht übereinstimmt. 5. Halten Sie den Druckknopf gedrückt (dadurch wird der Schneidedraht erhitzt). 6. Ziehen Sie den Bogen in Richtung des Materials, um den Schnitt auszuführen. 7.
  • Page 14 Heißmesser-Schaumschneider für MSW-ISU-GIL E1 S1 Schlitze für die Befestigung von Schneidezubehör b. LED-Anzeige für Heizung Temperatur-Einstellrad d. Stromkabel e. Haken Auslöser der Heizung ZUSAMMENBAU DES GERÄTS Das Gerät wird nahezu einsatzbereit geliefert. Der Benutzer muss nur das gewünschte Zubehör anbringen, das seinen Bedürfnissen entspricht.
  • Page 15 Führen Sie das gewünschte Schneidzubehör (Metall) in die Schlitze ein und • ziehen Sie die 4 zuvor gelösten Schrauben fest an, so dass das Gerät und das Zubehör einen vollständigen Kontakt haben: • Eine unsachgemäße Installation führt dazu, dass die Klinge nicht erwärmt wird.
  • Page 16: Technical Data

    User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Styrofoam Cutter MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Input AC~230V / 50Hz Adaptor...
  • Page 17: Intended Use

    Before using the cutter, it is essential to read the operating instructions carefully. If you have any remaining questions, please contact the vendor who sold you the device. By starting the cutter, you confirm that you have read and understood the instruction manual, and you accept full responsibility for its operation.
  • Page 18: Maintenance

    CLEANING, STORAGE, TRANSPORT, MAINTENANCE Before Maintenance, Cleaning, Transport, and Storage: Always unplug the power plug and read all safety information and instructions. Failure to comply with these precautions may lead to electric shock, fire, or serious injury. CLEANING: 1. Remove any residual rigid foam from the device and tools after each use. 2.
  • Page 19 M6 x 20 The additional support placement can be mounted on three locations The stand base can be replaced quickly with the scaffold bracket. (4 x P) The scaffold bracket is attached to the reverse side of the device, allowing for efficient cutting directly on the scaffold.
  • Page 21 Description Bottom Base Plate For Bow Top Base Plate For Bow Bottom Holder For Bow Top Holder For Bow Longitudinal Square Tube Square Tube Top Square Tube Bottom Limit Angle Aluminum Wide-Edge Rivet Nuts 9x6x15.5 10. Metal Washer 6x18x1.5 11. Allen Screw M6×12 12.
  • Page 22 40. Bottom Wood Board 41. Top Wood Board 42. Narrow Rivet Nuts 6x9x15 43. Machine Screws M6×25 44. Eccenter Out Of Plastic 45. Metal Washer 6x12x1.5 46. Flat Head Bolt M6×20 47. Flat Cup Bolt M6×35 48. Ruler 49. Metal Construction With Plastic Caps 50.
  • Page 23 To start the cutter, follow these steps: Plug the XLR connector of the transformer into the corresponding socket on the bow. Connect the power plug to the power socket. Ensure that the mains voltage is correct. The voltage of the power source must match the voltage specified machine's...
  • Page 24 Note: Unlike new spare wires, the originally installed wire in the cutter is no longer copper-colored but appears dark. This discoloration is not a defect; it indicates that the cutter was tested under hot conditions to ensure proper functionality before leaving the factory.
  • Page 25 Two-step cut 1. Adjust the bow to the required angle on both the right and left sides using the supplied angular stop. 2. Lift the bow to position the material underneath the cutting wire, aligning it with the beginning of the cut. 3.
  • Page 26 Concave cut 1. Adjust the bow to 0 degrees on both the right and left sides. 2. Mark the required hollow groove on the polystyrene sheet. 3. Lift the bow and position the material underneath the cutting wire, aligning it with the marked starting point.
  • Page 27: Assembling The Device

    Hot knife foam cutter for MSW-ISU-GIL E1 S1 Slots for attaching cutting accessories b. LED indicator for heating Temperature adjustment dial d. Power cable e. Hook Heating trigger ASSEMBLING THE DEVICE The device is delivered almost ready for use. The user must only attach the desired accessory that suits his needs.
  • Page 28 Insert the desired cutting accessory (metal) endings into the slots and • securely tighten the 4 previously loosen bolts so that the device and accessory have a full contact: • Improper installation will result in the blade not being heated...
  • Page 29: Dane Techniczne

    Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Obcinarka do styropianu MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Wejście Prąd zmienny ~ 230 V / 50 Hz Adapter Wyjście...
  • Page 30 Przed użyciem noża należy koniecznie dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Jeśli masz jeszcze jakieś pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego kupiłeś urządzenie. Uruchamiając przecinarkę, potwierdzasz, że przeczytałeś i zrozumiałeś instrukcję obsługi i bierzesz pełną odpowiedzialność za jej eksploatację. Przeznaczenie Maszyna przeznaczona jest do cięcia pianki nieplastyfikowanej. Arkusze pianki muszą...
  • Page 31 CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT, KONSERWACJA Przed konserwacją, czyszczeniem, transportem i przechowywaniem: Zawsze odłączaj wtyczkę zasilającą i przeczytaj wszystkie informacje i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może spowodować porażenie prądem, pożar lub poważne obrażenia. CZYSZCZENIE: 1. Po każdym użyciu należy usunąć z urządzenia i narzędzi wszelkie pozostałości sztywnej pianki.
  • Page 32 M6x20 Dodatkowe miejsce podparcia można zamontować trzech miejscach Podstawę stojaka można szybko wymienić na wspornik rusztowania. (4 x P) Wspornik rusztowania mocowany jest do tylnej strony urządzenia, co umożliwia sprawne cięcie bezpośrednio na rusztowaniu.
  • Page 34 Opis urządzenia Ilość Dolna płyta bazowa do łuku Górna płyta bazowa do łuku Dolny uchwyt na kokardę Górny uchwyt na kokardę Rura kwadratowa podłużna Górna część rury kwadratowej Dno rury kwadratowej Kąt graniczny aluminium Nakrętki nitowe szerokie 9x6x15,5 10. Podkładka metalowa 6x18x1,5 11.
  • Page 35 37. Ustępująca Wiosna 38. Podkładka metalowa 4x9x0,8 39. Płyta główna 40. Dolna deska drewniana 41. Górna deska drewniana 42. Nakrętki nitowe wąskie 6x9x15 43. Śruby maszynowe M6×25 44. Eccenter z plastiku 45. Podkładka metalowa 6x12x1,5 46. Śruba z łbem płaskim M6×20 47.
  • Page 36 Aby uruchomić obcinarkę, wykonaj następujące czynności: Podłącz złącze XLR transformatora do odpowiedniego gniazda na dziobie. Podłącz wtyczkę zasilającą gniazdka elektrycznego. Sprawdź, czy napięcie w sieci jest prawidłowe. Napięcie źródła zasilania musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce znamionowej maszyny. Ograniczenia przystanków Dzięki ogranicznikom można...
  • Page 37 Uwaga : W przeciwieństwie do nowych przewodów zapasowych, pierwotnie zamontowany przewód w obcinarce nie jest już miedziany, lecz wydaje się ciemny. To przebarwienie nie jest wadą; wskazuje ono na to, że przed opuszczeniem fabryki nóż został przetestowany w gorących warunkach, aby upewnić się, że działa prawidłowo. Ostrzeżenie: Nadmierne napięcie i wytwarzanie ciepła może uszkodzić...
  • Page 38 Cięcie dwuetapowe 1. Za pomocą dołączonego ogranicznika kątowego ustaw łuk pod odpowiednim kątem zarówno po prawej, jak i po lewej stronie. 2. Podnieś pałąk, aby umieścić materiał pod drutem tnącym, wyrównując go z początkiem cięcia. 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk (spowoduje to podgrzanie drutu tnącego). 4.
  • Page 39 Cięcie wklęsłe 1. Ustaw łuk na 0 stopni zarówno po prawej, jak i lewej stronie. 2. Zaznacz wymagany rowek na płycie styropianowej. 3. Podnieś łuk i umieść materiał pod drutem tnącym, wyrównując go z zaznaczonym punktem początkowym. 4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk (spowoduje to podgrzanie drutu tnącego). 5.
  • Page 40: Montaż Urządzenia

    Nóż do cięcia pianki na gorąco do MSW-ISU-GIL E1 S1 Gniazda do mocowania akcesoriów tnących b. Wskaźnik LED informujący o nagrzewaniu Pokrętło regulacji temperatury d. Kabel zasilający e. Haczyk Wyzwalacz ogrzewania MONTAŻ URZĄDZENIA Urządzenie dostarczane jest w stanie niemal gotowym do użycia. Użytkownik musi jedynie dołączyć...
  • Page 41 Włóż końcówki wybranego akcesorium tnącego (metalowe) w szczeliny i • mocno dokręć 4 wcześniej poluzowane śruby, tak aby urządzenie i akcesorium miały pełny kontakt: • Nieprawidłowy montaż spowoduje, że ostrze nie zostanie nagrzane...
  • Page 42: Technické Údaje

    řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Řezačka na polystyren MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Vstup AC~230V / 50Hz Adaptér Konec...
  • Page 43: Zamýšlené Použití

    Před použitím řezačky je nezbytné pečlivě si přečíst návod k obsluze. Máte-li nějaké zbývající otázky, obraťte se na prodejce, který vám zařízení prodal. Spuštěním řezačky potvrzujete, že jste si přečetli a porozuměli návodu k obsluze, a přijímáte plnou odpovědnost za její provoz. Zamýšlené...
  • Page 44 ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ, DOPRAVA, ÚDRŽBA Před údržbou, čištěním, přepravou a skladováním: Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přečtěte si všechny bezpečnostní informace a pokyny. Nedodržení těchto opatření může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění. ČIŠTĚNÍ: 1. Po každém použití odstraňte ze zařízení a nástrojů veškerou zbytkovou tuhou pěnu.
  • Page 45 M6 x 20 Přídavné umístění podpory namontovat na třech místech Základnu stojanu lze rychle vyměnit za držák lešení. (4 x P) Držák lešení je připevněn na zadní straně zařízení, což umožňuje efektivní řezání přímo na lešení.
  • Page 47 Č. Popis zařízení množství Spodní základní deska pro luk Horní základní deska pro luk Spodní držák pro luk Horní držák pro luk Podélná čtvercová trubka Horní hranatá trubka Dno čtvercové trubky Limitní úhel hliník Nýtovací matice širokým okrajem 9x6x15,5 10. Kovová podložka 6x18x1,5 11.
  • Page 48 39. Základní deska 40. Spodní dřevěná deska 41. Horní dřevěná deska 42. Nýtovací matice 6x9x15 43. Strojní šrouby M6×25 44. Výstředník Z Plastu 45. Kovová podložka 6x12x1,5 46. Šroub s plochou hlavou M6×20 47. Plochý šroub M6×35 48. Pravítko 49. Kovová Konstrukce S Plastovými Víky 50.
  • Page 49 Chcete-li spustit frézu, postupujte takto: Zapojte XLR konektor transformátoru do odpovídající zásuvky na přídi. Zapojte zástrčku elektrické zásuvky. Ujistěte se, že síťové napětí je správné. Napětí napájecího zdroje musí odpovídat napětí uvedenému na typovém štítku stroje. Limitní zastávky Díky dorazům lze vyrobit tolik desek, kolik je třeba, s přesně...
  • Page 50 Poznámka : Na rozdíl od nových náhradních vodičů, původně instalovaný vodič v řezačce již nemá měděnou barvu, ale vypadá tmavě. Toto zabarvení není na závadu; označuje, že řezačka byla testována za vysokých teplot, aby byla zajištěna správná funkčnost před opuštěním továrny. Varování: Nadměrné...
  • Page 51 Dvoukrokový střih 1. Nastavte luk do požadovaného úhlu na pravé i levé straně pomocí dodávaného úhlového dorazu. 2. Zvednutím mašle umístěte materiál pod řezací drát a zarovnejte jej se začátkem řezu. 3. Stiskněte a podržte tlačítko (tím se zahřeje řezací drát). 4.
  • Page 52 1. Nastavte luk na 0 stupňů na pravé i levé straně. 2. Na polystyrenové desce vyznačte požadovanou dutou drážku. 3. Zvedněte luk a umístěte materiál pod řezací drát, zarovnejte jej s vyznačeným výchozím bodem. 4. Stiskněte a podržte tlačítko (tím se zahřeje řezací drát). 5.
  • Page 53: Montáž Zařízení

    Pěnová řezačka s horkým nožem pro MSW-ISU-GIL E1 S1 Otvory pro připevnění řezného příslušenství b. LED indikátor pro vytápění Kolečko pro nastavení teploty d. Napájecí kabel e. Háček Vyhřívací spoušť MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ Zařízení je dodáváno téměř připravené k použití. Uživatel musí připojit pouze požadované...
  • Page 54 Vložte požadované konce řezného příslušenství (kovové) do štěrbin a • bezpečně utáhněte 4 dříve povolené šrouby tak, aby zařízení a příslušenství měly plný kontakt: • Nesprávná instalace bude mít za následek, že se čepel nezahřeje...
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Coupe-polystyrène MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modèle E1 S1 E1 S1 Saisir CA~230V / 50Hz Adaptateur Sortie...
  • Page 56: Utilisation Prévue

    Avant d'utiliser le cutter, il est indispensable de lire attentivement le mode d'emploi. Si vous avez d’autres questions, veuillez contacter le vendeur qui vous a vendu l’appareil. En démarrant le cutter, vous confirmez avoir lu et compris le manuel d'instructions et vous acceptez l'entière responsabilité de son fonctionnement.
  • Page 57: Entretien

    7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les vis sont serrées et que tous les connecteurs sont solidement fixés. 8. Avant d’utiliser le coupe-herbe, assurez-vous qu’il est installé dans une position stable et assurez-vous que toutes les sources de danger ou de risque de trébuchement dans la zone environnante ont été...
  • Page 58 complète des accessoires disponibles, veuillez consulter notre catalogue d'accessoires. M6 x 20 support placement supplémentaire peut être monté sur trois emplacements La base du support peut être remplacée rapidement support d'échafaudage. (4 x P) Le support d'échafaudage est fixé à l'arrière de l'appareil, permettant une coupe efficace directement sur l'échafaudage.
  • Page 60 N° Description de l’appareil Quantité Plaque de base inférieure pour arc Plaque de base supérieure pour arc Support inférieur pour arc Support supérieur pour arc Tube carré longitudinal Dessus de tube carré Fond de tube carré Angle limite en aluminium Écrous à...
  • Page 61 37. Le printemps s'éloigne 38. Rondelle métallique 4x9x0,8 39. Carte mère 40. Planche de bois inférieure 41. Planche de bois supérieure 42. Écrous à rivets étroits 6x9x15 43. Vis à métaux M6×25 44. Excentrique en plastique 45. Rondelle métallique 6x12x1,5 46.
  • Page 62 Pour démarrer le cutter, suivez ces étapes : Branchez le connecteur XLR du transformateur dans prise correspondante sur l'arc. Branchez la fiche d’alimentation sur la prise de courant. Assurez-vous que la tension secteur est correcte. La tension de la source d’alimentation doit correspondre à...
  • Page 63 Remarque : Contrairement aux nouveaux fils de rechange, le fil installé à l'origine dans le coupe-fil n'est plus de couleur cuivre mais apparaît foncé. Cette décoloration n’est pas un défaut ; elle indique que le cutter a été testé dans des conditions de chaleur pour garantir son bon fonctionnement avant de quitter l’usine.
  • Page 64 Coupe en deux étapes 1. Réglez l'arc à l'angle requis sur les côtés droit et gauche à l'aide de la butée angulaire fournie. 2. Soulevez l’arc pour positionner le matériau sous le fil de coupe, en l’alignant avec le début de la coupe. 3.
  • Page 65 Coupe concave 1. Réglez l’arc à 0 degré sur les côtés droit et gauche. 2. Marquez la rainure creuse souhaitée sur la feuille de polystyrène. 3. Soulevez l’arc et positionnez le matériau sous le fil de coupe, en l’alignant avec le point de départ marqué. 4.
  • Page 66: Assemblage De L'appareil

    Coupe-mousse à couteau chaud pour MSW-ISU-GIL E1 S1 Emplacements pour la fixation d'accessoires de coupe b. Indicateur LED pour le chauffage Cadran de réglage de la température d. Câble d'alimentation e. Crochet Déclencheur de chauffage ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL L'appareil est livré presque prêt à l'emploi. L'utilisateur doit uniquement fixer l'accessoire souhaité...
  • Page 67 Insérez les extrémités de l'accessoire de coupe (métal) souhaité dans les • fentes et serrez fermement les 4 boulons précédemment desserrés afin que l'appareil et l'accessoire aient un contact complet : • Une installation incorrecte entraînera un manque de chauffage de la lame...
  • Page 68: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Taglierina per polistirolo MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modello E1 S1 E1 S1 Ingresso CA~230V / 50Hz Adattatore...
  • Page 69: Uso Previsto

    Prima di utilizzare il cutter è essenziale leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Per ulteriori domande, contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato il dispositivo. Avviando il cutter, confermi di aver letto e compreso il manuale di istruzioni e ti assumi la piena responsabilità del suo funzionamento. Uso previsto La macchina è...
  • Page 70: Manutenzione

    8. Prima di utilizzare la taglierina, accertarsi che sia installata in una posizione stabile e che tutte le fonti di pericolo o di rischio di inciampo presenti nell'area circostante siano state rimosse. PULIZIA, STOCCAGGIO, TRASPORTO, MANUTENZIONE Prima della manutenzione, pulizia, trasporto e stoccaggio: Scollegare sempre la spina di alimentazione e leggere tutte le informazioni e le istruzioni di sicurezza.
  • Page 71 La M6 Giorno 6 Vite M6 x 20 Il posizionamento del supporto aggiuntivo può essere montato in tre posizioni La base del supporto può essere sostituita rapidamente con la staffa del ponteggio. (4 x P) La staffa per impalcatura è fissata sul lato posteriore dispositivo,...
  • Page 73 Descrizione del dispositivo Quantità Piastra di base inferiore per arco Piastra di base superiore per arco Supporto inferiore per arco Supporto superiore per arco Tubo quadrato longitudinale Parte superiore del tubo quadrato Fondo tubolare quadrato Angolo limite Alluminio Dadi a rivetto a bordo largo 9x6x15,5 10.
  • Page 74 38. Rondella metallica 4x9x0.8 39. Scheda madre 40. Tavola di legno inferiore 41. Tavola di legno superiore 42. Dadi a rivetto stretti 6x9x15 43. Viti per macchine M6×25 44. Eccentrico in plastica 45. Rondella metallica 6x12x1,5 46. Bullone a testa piatta M6×20 47.
  • Page 75 Per avviare il cutter, seguire questi passaggi: Collegare il connettore XLR del trasformatore alla presa corrispondente sull'archetto. Collegare la spina alla presa di corrente. Assicurarsi che la tensione di rete sia corretta. La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere alla tensione specificata sulla targhetta della macchina.
  • Page 76 installare un nuovo filo. Nota : a differenza dei nuovi fili di ricambio, il filo originariamente installato nel tagliasiepi non è più color rame, ma appare scuro. Questa decolorazione non è un difetto; indica che la taglierina è stata testata in condizioni di caldo per garantirne il corretto funzionamento prima di lasciare la fabbrica.
  • Page 77 6. Una volta raggiunta la profondità del gradino, spostare il materiale verso sinistra fino a quando il gradino non sarà completamente tagliato. 7. Una volta completato il taglio a gradini, rilasciare il pulsante. Taglio in due fasi 1. Regolare l'arco all'angolazione desiderata sia sul lato destro che su quello sinistro utilizzando il fermo angolare in dotazione.
  • Page 78 Taglio concavo 1. Regolare l'arco a 0 gradi sia sul lato destro che su quello sinistro. 2. Segnare la scanalatura vuota desiderata sul foglio di polistirolo. 3. Sollevare l'archetto e posizionare il materiale sotto il filo da taglio, allineandolo con il punto di partenza contrassegnato. 4.
  • Page 79 Taglierina per schiuma a lama calda per MSW-ISU-GIL E1 S1 Slot per il fissaggio degli accessori da taglio b. Indicatore LED per riscaldamento Manopola di regolazione della temperatura d. Cavo di alimentazione e. Gancio Grilletto riscaldante MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO Il dispositivo viene consegnato quasi pronto per l'uso. L'utente deve montare solo l'accessorio desiderato e adatto alle sue esigenze.
  • Page 80 Inserire le estremità dell'accessorio di taglio desiderato (metallo) nelle • fessure e serrare saldamente i 4 bulloni precedentemente allentati in modo che il dispositivo e l'accessorio abbiano un contatto completo: • Un'installazione non corretta causerà il mancato riscaldamento della lama...
  • Page 81: Características Técnicas

    Características técnicas del parámetro del parámetro descripción valor Nombre del producto Cortador de poliestireno Maestría en MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modelo Trabajo Social E1 S1 E1 S1 ISU-GIL E1 Aporte CA ~ 230 V / 50 Hz Adaptador...
  • Page 82 Antes de utilizar la cortadora es imprescindible leer atentamente las instrucciones de uso. Si tiene alguna pregunta restante, comuníquese con el proveedor que le vendió el dispositivo. Al poner en marcha el cortador, usted confirma que ha leído y comprendido el manual de instrucciones y acepta toda la responsabilidad por su funcionamiento.
  • Page 83: Mantenimiento

    8. Antes de operar la cortadora, confirme que esté instalada en una posición estable y asegúrese de que se hayan eliminado todas las fuentes de peligro o riesgos de tropiezo en el área circundante. LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE, MANTENIMIENTO Antes del mantenimiento, limpieza, transporte y almacenamiento: Desenchufe siempre el aparato y lea toda la información e instrucciones de seguridad.
  • Page 84 M6x20 La colocación de soporte adicional se puede montar en tres ubicaciones La base del soporte se puede sustituir rápidamente por el soporte de andamio. (4xP) El soporte del andamio está fijado al reverso del dispositivo, lo que permite corte eficiente directamente en el andamio.
  • Page 86 Descripción del dispositivo Cantidad Placa base inferior para arco Placa base superior para arco Soporte inferior para arco Soporte superior para arco Tubo cuadrado longitudinal Tubo cuadrado superior Fondo de tubo cuadrado Ángulo límite de aluminio Tuercas remachables de borde ancho 9x6x15,5 10.
  • Page 87 M4×10 36. Remache de doble tambor 4,8 x 11 37. La primavera se aleja 38. Arandela de metal 4x9x0,8 39. Placa madre 40. Tablero de madera inferior 41. Tablero de madera superior 42. Tuercas remachables estrechas 6x9x15 43. Tornillos para máquina M6×25 44.
  • Page 88 Para poner en marcha el cortador siga estos pasos: Conecte conector transformador enchufe correspondiente del arco. Conecte el enchufe de alimentación a la toma de corriente. Asegúrese de que la tensión de red sea correcta. El voltaje de la fuente de alimentación debe coincidir con el voltaje especificado en la placa de identificación de la máquina.
  • Page 89 después de este paso se podrá instalar un nuevo cable. Nota : A diferencia de los cables de repuesto nuevos, el cable instalado originalmente en el cortador ya no es de color cobre, sino que parece oscuro. Esta decoloración no es un defecto;...
  • Page 90 5. Tire del arco hacia el material para cortar la profundidad del escalón. 6. Una vez alcanzada la profundidad del escalón, mueva el material hacia la izquierda hasta que el escalón esté completamente cortado. 7. Suelte el botón cuando se complete el corte escalonado. Corte de dos pasos 1.
  • Page 91 Corte cóncavo 1. Ajuste el arco a 0 grados tanto en el lado derecho como en el izquierdo. 2. Marque la ranura hueca necesaria en la lámina de poliestireno. 3. Levante el arco y coloque el material debajo del alambre de corte, alineándolo con el punto de inicio marcado.
  • Page 92: Montaje Del Dispositivo

    Cortadora de espuma con cuchilla caliente para MSW-ISU-GIL E1 S1 Ranuras para colocar accesorios de corte b. Indicador LED de calefacción Dial de ajuste de temperatura d. Cable de alimentación e. Gancho Gatillo de calentamiento MONTAJE DEL DISPOSITIVO El dispositivo se entrega prácticamente listo para su uso. El usuario únicamente deberá...
  • Page 93 Inserte los extremos del accesorio de corte (metálico) deseado en las ranuras • y apriete firmemente los 4 pernos previamente aflojados para que el dispositivo y el accesorio tengan un contacto completo: • Una instalación incorrecta provocará que la cuchilla no se caliente.
  • Page 94: Műszaki Adatok

    útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Styropor vágó MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modell E1 S1 E1 S1 Bemenet AC~230V / 50Hz Adapter KIMENET:...
  • Page 95: Rendeltetésszerű Használat

    A vágógép használata előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Ha bármilyen további kérdése van, kérjük, forduljon a készüléket értékesítő eladóhoz. A vágógép beindításával Ön megerősíti, hogy elolvasta és megértette a használati útmutatót, és teljes felelősséget vállal annak működéséért. Rendeltetésszerű...
  • Page 96 TISZTÍTÁS, TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS, KARBANTARTÁS Karbantartás, tisztítás, szállítás és tárolás előtt: Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, és olvassa el az összes biztonsági információt és utasítást. Ezen óvintézkedések be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést okozhat. TISZTÍTÁS: 1. Minden használat után távolítsa el a maradék keményhabot a készülékről és a szerszámokról.
  • Page 97 M6 x 20 A kiegészítő támasz elhelyezése három helyre szerelhető fel Az állványalap gyorsan cserélhető az állványtartó konzollal. (4 x P) Az állványtartó konzol a készülék hátoldalára rögzítve, így közvetlenül állványon lehet hatékonyan vágni.
  • Page 99 A készülék leírása Mennyiség Alsó alaplemez az íjhoz Felső alaplemez az íjhoz Alsó tartó az íjhoz Felső tartó az íjhoz Hosszirányú négyzet alakú cső Négyzet alakú cső teteje Négyzet alakú cső alja Határszög alumínium Széles peremű szegecsanyák 9x6x15.5 10. Fém alátét 6x18x1.5 11.
  • Page 100 38. Fém alátét 4x9x0.8 39. Alaplap 40. Alsó fadeszka 41. Top Wood Board 42. Keskeny szegecsanyák 6x9x15 43. M6×25 gépcsavarok 44. Eccenter műanyagból 45. Fém alátét 6x12x1.5 46. Lapos fejű csavar M6×20 47. Lapos csavar M6×35 48. Vonalzót 49. Fémszerkezet műanyag kupakokkal 50.
  • Page 101 A vágógép elindításához kövesse az alábbi lépéseket: Csatlakoztassa a transzformátor XLR- csatlakozóját ív megfelelő aljzatához. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a hálózati aljzathoz. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megfelelő. Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a gép címtábláján megadott feszültséggel.
  • Page 102 Megjegyzés: Az új tartalék vezetékekkel ellentétben a vágóba eredetileg beépített vezeték már nem rézszínű, hanem sötétnek tűnik. Ez az elszíneződés nem hiba; azt jelzi, hogy a vágógépet forró körülmények között tesztelték a megfelelő működés biztosítása érdekében, mielőtt elhagyta a gyárat. Figyelmeztetés: A túlzott feszültség és hőtermelés károsíthatja a transzformátort.
  • Page 103 Kétlépéses vágás 1. Állítsa be az íjat a kívánt szögbe a jobb és a bal oldalon is a mellékelt szögmegállítóval. 2. Emelje meg az íjat, hogy az anyagot a vágóhuzal alá helyezze, és igazítsa a vágás kezdetéhez. 3. Nyomja meg és tartsa lenyomva a nyomógombot (ez felmelegíti a vágóhuzalt).
  • Page 104 Homorú vágás 1. Állítsa az ívet 0 fokra mind a jobb, mind a bal oldalon. 2. Jelölje be a kívánt üreges hornyot a polisztirol lapon. 3. Emelje fel az íjat, és helyezze az anyagot a vágóhuzal alá, a megjelölt kiindulási ponthoz igazítva. 4.
  • Page 105: A Készülék Összeszerelése

    Forró késes habvágó MSW-ISU-GIL E1 S1 Nyílások a vágási tartozékok rögzítéséhez b. LED-es fűtésjelző Hőmérsékletbeállító tárcsa d. Tápkábel e. Kampó Fűtésindító A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE A készüléket szinte használatra készen szállítják. A felhasználónak csak a kívánt, az igényeinek megfelelő tartozékot kell csatlakoztatnia.
  • Page 106 Helyezze be a kívánt vágó tartozék (fém) végződéseit a nyílásokba, és húzza • meg biztonságosan a 4 korábban meglazított csavart úgy, hogy a készülék és a tartozék teljes mértékben érintkezzenek egymással: • A helytelen beszerelés azt eredményezi, hogy a penge nem melegszik fel.
  • Page 107: Tekniske Data

    Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Styrofoam-skærer MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Input AC~230V / 50Hz Adapter Udgang...
  • Page 108: Tilsigtet Brug

    Før du bruger kniven, er det vigtigt at læse brugsanvisningen omhyggeligt. Hvis du har andre spørgsmål, skal du kontakte den forhandler, der har solgt dig enheden. Når du starter fræseren, bekræfter du, at du har læst og forstået brugsanvisningen, og du påtager dig det fulde ansvar for dens drift. Tilsigtet brug Maskinen er designet til at skære i ikke-plastificeret skum.
  • Page 109 RENGØRING, OPBEVARING, TRANSPORT, VEDLIGEHOLDELSE Før vedligeholdelse, rengøring, transport og opbevaring: Tag altid stikket ud af stikkontakten, og læs alle sikkerhedsoplysninger og instruktioner. Manglende overholdelse af disse forholdsregler kan føre til elektrisk stød, brand eller alvorlig personskade. RENGØRING: 1. Fjern eventuelle rester af hårdt skum fra apparatet og redskaberne efter hver brug.
  • Page 110 M6 x 20 ekstra støtteplacering monteres på tre steder Stativfoden kan hurtigt udskiftes med stilladsbeslaget. (4 x P) Stilladsbeslaget fastgjort på bagsiden af enheden, hvilket giver mulighed for effektiv skæring direkte på stilladset.
  • Page 112 Beskrivelse af apparatet Antal Bundplade til bue Øverste bundplade til bue Bundholder til bue Topholder til sløjfe Langsgående firkantet rør Top med firkantet rør Firkantet rør i bunden Begrænset vinkel i aluminium Nitte-møtrikker med bred kant 9x6x15,5 10. Metalskive 6x18x1,5 11.
  • Page 113 37. Tilbagegående forår 38. Metalskive 4x9x0,8 39. Bundkort 40. Nederste træplade 41. Øverste træplade 42. Smalle nitte-møtrikker 6x9x15 43. Maskinskruer M6×25 44. Eccenter ud af plastik 45. Metalskive 6x12x1,5 46. Flad hovedbolt M6×20 47. Flad kopbolt M6×35 48. Hersker 49. Metalkonstruktion med plastikhætter 50.
  • Page 114 Følg disse trin for at starte fræseren: Sæt transformatorens XLR-stik i det tilsvarende stik på buen. Sæt strømstikket i stikkontakten. Sørg for, at netspændingen er korrekt. Strømkildens spænding skal svare til den spænding, der er angivet på maskinens typeskilt. Begrænsning af stop Takket være endestoppene kan der fremstilles så...
  • Page 115 Bemærk: I modsætning til nye reserveledninger er den oprindeligt installerede ledning i cutteren ikke længere kobberfarvet, men ser mørk ud. Denne misfarvning er ikke en defekt; den indikerer, at kniven blev testet under varme forhold for at sikre korrekt funktionalitet, før den forlod fabrikken. Advarsel: Overdreven spænding og varmeudvikling kan beskadige transformeren.
  • Page 116 Skæring i to trin 1. Juster buen til den ønskede vinkel på både højre og venstre side ved hjælp af det medfølgende vinkelstop. 2. Løft bøjlen for at placere materialet under skæretråden, så det flugter med begyndelsen af snittet. 3. Tryk og hold trykknappen nede (dette opvarmer skæretråden). 4.
  • Page 117 1. Juster buen til 0 grader på både højre og venstre side. 2. Marker den ønskede hule rille på polystyrenpladen. 3. Løft buen, og placer materialet under skæretråden, så det flugter med det markerede startpunkt. 4. Tryk og hold trykknappen nede (dette opvarmer skæretråden). 5.
  • Page 118 Skumskærer med varm kniv til MSW-ISU-GIL E1 S1 Åbninger til fastgørelse af skæretilbehør b. LED-indikator for opvarmning Skive til justering af temperatur d. Strømkabel e. Krog Udløser til opvarmning SAMLING AF ENHEDEN Enheden leveres næsten klar til brug. Brugeren skal kun montere det ønskede tilbehør, der passer til hans behov.
  • Page 119 Sæt det ønskede skæretilbehør (metal) ind i åbningerne, og spænd de 4 • tidligere løsnede bolte fast, så enheden og tilbehøret har fuld kontakt: Forkert installation vil resultere i, at klingen ikke bliver opvarmet. •...
  • Page 120: Tekniset Tiedot

    Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Styroksileikkuri MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Malli E1 S1 E1 S1 Syöte AC ~ 230V / 50Hz Sovitin Lähtö...
  • Page 121 Ennen leikkurin käyttöä on ehdottomasti luettava käyttöohjeet huolellisesti. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä laitteen myyjään. Käynnistämällä leikkurin vahvistat, että olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen ja otat täyden vastuun sen toiminnasta. Käyttötarkoitus Kone on suunniteltu pehmittämättömän vaahdon leikkaamiseen. Vaahtolevyissä ei saa olla liimaa, liimajäämiä...
  • Page 122 PUHDISTUS, SÄILYTYS, KULJETUS, HUOLTO Ennen huoltoa, puhdistusta, kuljetusta ja varastointia: Irrota aina virtapistoke ja lue kaikki turvallisuustiedot ja -ohjeet. Näiden varotoimien laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon tai vakavaan loukkaantumiseen. PUHDISTUS: 1. Poista jäykkä vaahto laitteesta ja työkaluista jokaisen käytön jälkeen. 2.
  • Page 123 M6 x 20 Lisätuen sijoitus voidaan asentaa kolmeen paikkaan Jalustan alusta voidaan vaihtaa nopeasti telinekiinnikkeellä. (4 x P) Telinekiinnike on kiinnitetty laitteen takapuolelle, mikä mahdollistaa tehokkaan leikkaamisen suoraan telineeseen.
  • Page 125 Järj. Kuvaus Määrä Pohjalevy jouselle Yläpohja jouselle Pohjapidike jouselle Yläpidike jouselle Pituussuuntainen neliöputki Neliönmuotoinen putki yläosa Neliömäinen putken pohja Rajakulmaa alumiinia Leveäreunaiset niittimutterit 9x6x15,5 10. Metallinen aluslevy 6x18x1,5 11. Kuusiokoloruuvi M6×12 12. Nelikulmamutteri M6 13. Kytkin 14. Solki korkki 12 15.
  • Page 126 37. Taantuva kevät 38. Metallinen aluslevy 4x9x0,8 39. Emolevy 40. Pohja puulevy 41. Top puulevy 42. Kapeat niittimutterit 6x9x15 43. Koneruuvit M6×25 44. Eccenter muovista 45. Metallinen aluslevy 6x12x1,5 46. Tasakantainen pultti M6×20 47. Tasainen kuppipultti M6×35 48. Hallitsija 49. Metallirakenne Muovikorkilla 50.
  • Page 127 Käynnistä leikkuri seuraavasti: Kytke muuntajan XLR-liitin keulan vastaavaan liitäntään. Liitä virtajohto pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite on oikea. Virtalähteen jännitteen on vastattava koneen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. Rajoitus pysähtyy Rajoitusrajoittimien ansiosta voidaan valmistaa niin monta laattaa kuin halutaan täsmälleen samoilla mitoilla. päälle/pois kytkin Käynnistä...
  • Page 128 Huomautus : Toisin kuin uudet varalangat, leikkuriin alun perin asennettu lanka ei ole enää kuparinvärinen, vaan näyttää tummalta. Tämä värinmuutos ei ole vika; se osoittaa, että leikkuri on testattu kuumissa olosuhteissa oikean toiminnan varmistamiseksi ennen tehtaalta lähtöä. Varoitus: Liiallinen jännite ja lämmöntuotto voivat vahingoittaa muuntajaa. Käytä aina vain määritettyä...
  • Page 129 Kaksivaiheinen leikkaus 1. Säädä keula haluttuun kulmaan sekä oikealla että vasemmalla puolella mukana tulevalla kulmarajoittimella. 2. Nosta keulaa sijoittaaksesi materiaali leikkauslangan alle ja kohdista se leikkauksen alkuun. 3. Paina ja pidä painettuna painiketta (tämä lämmittää leikkauslankaa). 4. Vedä keulaa materiaalia kohti viisteen leikkaamiseksi. 5.
  • Page 130 Kovera leikkaus 1. Säädä keula 0 asteeseen sekä oikealla että vasemmalla puolella. 2. Merkitse tarvittava ontto ura polystyreenilevyyn. 3. Nosta keulaa ja aseta materiaali leikkauslangan alle kohdistaen se merkittyyn aloituspisteeseen. 4. Paina ja pidä painettuna painiketta (tämä lämmittää leikkauslankaa). 5. Vedä keulaa materiaalin suuntaan leikataksesi askelsyvyyttä. 6.
  • Page 131: Laitteen Kokoaminen

    Kuumaveitsen vaahtomuovileikkuri MSW-ISU-GIL E1 S1: lle Aukot leikkaustarvikkeiden kiinnittämiseen b. LED-ilmaisin lämmitykseen Lämpötilan säätönuppi d. Virtajohto e. Koukku Lämmityslaukaisin LAITTEEN KOKOAMINEN Laite toimitetaan lähes käyttövalmiina. Käyttäjä saa kiinnittää vain haluamansa lisävarusteen, joka sopii hänen tarpeisiinsa. VAROITUS: Asenna lisävaruste laitteeseen vain, kun se on sammutettu ja jäähtynyt! Käytä...
  • Page 132 Aseta haluamasi leikkaustarvikkeen (metalli) päät koloihin ja kiristä 4 • aiemmin löysättyä pulttia tiukasti, jotta laite ja lisävaruste ovat täysin kosketuksissa: • Virheellinen asennus johtaa siihen, että terä ei kuumene...
  • Page 133: Technische Gegevens

    Bij vragen over de juistheid van de informatie in de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Piepschuimsnijder MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Invoer Wisselstroom~230V / 50Hz Adapter Uitvoer...
  • Page 134: Beoogd Gebruik

    Voordat u de snijmachine gaat gebruiken, is het van groot belang dat u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorleest. Als u nog vragen hebt, neem dan contact op met de verkoper die u het apparaat heeft verkocht. Door de snijmachine te starten, bevestigt u dat u de gebruiksaanwijzing hebt gelezen en begrepen en dat u de volledige verantwoordelijkheid voor de werking ervan aanvaardt.
  • Page 135 7. Controleer voor elk gebruik of alle schroeven goed vastzitten en of alle stekkerverbindingen goed vastzitten. 8. Controleer voordat u de snijmachine gaat gebruiken of deze stabiel staat en of er geen gevaarlijke plekken of struikelgevaren in de omgeving zijn. REINIGING, OPSLAG, TRANSPORT, ONDERHOUD Vóór onderhoud, reiniging, transport en opslag: Haal altijd de stekker uit het stopcontact en lees alle veiligheidsinformatie en...
  • Page 136 M6x20 De extra ondersteuningsplaatsing drie locaties worden gemonteerd De standaardvoet kan snel worden vervangen door de steigerbeugel. (4xP) De steigerbeugel wordt aan de achterzijde apparaat bevestigd, zodat u efficiënt direct op de steiger kunt zagen.
  • Page 138 Nee. Beschrijving Hoeveelheid Bodemplaat voor boog Bovenste bodemplaat voor boog Bodemhouder voor boog Tophouder voor boog Langsliggende vierkante buis Vierkante buis bovenkant Vierkante buisbodem Grenshoek aluminium Brede klinkmoeren 9x6x15,5 10. Metalen ring 6x18x1.5 11. Inbusschroef M6×12 12. Vierkante moer M6 13.
  • Page 139 38. Metalen ring 4x9x0.8 39. Moederbord 40. Onderste houten plank 41. Bovenste houten plank 42. Smalle klinkmoeren 6x9x15 43. Machineschroeven M6×25 44. Eccenter van plastic 45. Metalen ring 6x12x1.5 46. Platte kopbout M6×20 47. Vlakke kopbout M6×35 48. Liniaal 49. Metalen constructie met plastic doppen 50.
  • Page 140 Om de snijplotter te starten, volgt u deze stappen: Sluit XLR-connector transformator overeenkomstige aansluiting op de boog. Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning correct is. De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld.
  • Page 141 maken. Pas na deze stap kan er nieuwe draad worden geïnstalleerd. Let op : In tegenstelling tot nieuwe reservedraden is de oorspronkelijk in de snijder geïnstalleerde draad niet langer koperkleurig, maar ziet er donker uit. Deze verkleuring is geen defect. Het is een indicatie dat het snijapparaat onder warme omstandigheden is getest om een goede werking te garanderen voordat het de fabriek verliet.
  • Page 142 4. Houd de drukknop ingedrukt (hierdoor wordt de snijdraad verwarmd). 5. Trek de boog naar het materiaal toe om de tredediepte te snijden. 6. Zodra de tredediepte is bereikt, verplaatst u het materiaal naar links totdat de trede volledig is uitgesneden. 7.
  • Page 143 Concaaf gesneden 1. Stel de boog in op 0 graden aan zowel de rechter- als de linkerzijde. 2. Markeer de gewenste holle groef op de polystyreenplaat. 3. Til de boog op en plaats het materiaal onder de snijdraad, waarbij u het uitlijnt met het gemarkeerde beginpunt.
  • Page 144: Het Apparaat Monteren

    Warmmes schuimsnijder voor MSW-ISU-GIL E1 S1 Sleuven voor het bevestigen van snijaccessoires b. LED-indicator voor verwarming Temperatuurregelknop d. Stroomkabel e. Krog Verwarmingstrigger HET APPARAAT MONTEREN Het apparaat wordt vrijwel gebruiksklaar geleverd. De gebruiker mag alleen de gewenste accessoires bevestigen die aan zijn behoeften voldoen.
  • Page 145 Plaats de uiteinden van de gewenste snij-accessoire (metaal) in de sleuven en • draai de 4 eerder losgedraaide bouten stevig vast, zodat het apparaat en het accessoire volledig contact maken: • Bij een onjuiste installatie wordt het blad niet verwarmd...
  • Page 146 Hvis det oppstår spørsmål knyttet til nøyaktigheten av informasjonen i brukerhåndboken, henvises det til den engelske versjonen av innholdet, som er den offisielle versjonen. Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Styrofoam Cutter MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modell E1 S1 E1 S1 Inndata AC~230V / 50Hz Adapter Produksjon...
  • Page 147: Tiltenkt Bruk

    Før du bruker kutteren, er det viktig å lese bruksanvisningen nøye. Hvis du har noen gjenværende spørsmål, vennligst kontakt leverandøren som solgte deg enheten. Ved å starte kutteren bekrefter du at du har lest og forstått bruksanvisningen, og du aksepterer fullt ansvar for driften. Tiltenkt bruk Maskinen er designet for å...
  • Page 148 RENGJØRING, LAGRING, TRANSPORT, VEDLIKEHOLD Før vedlikehold, rengjøring, transport og lagring: Trekk alltid ut støpselet og les all sikkerhetsinformasjon og instruksjoner. Unnlatelse av å følge disse forholdsreglene kan føre til elektrisk støt, brann eller alvorlig skade. RENGJØRING: 1. Fjern rester av stivt skum fra enheten og verktøyene etter hver bruk. 2.
  • Page 149 M6 x 20 Den ekstra støtteplasseringen kan monteres på tre steder Stativfoten kan raskt skiftes ut med stillasbraketten. (4 x P) Stillasbraketten er festet på baksiden av enheten, noe som muliggjør effektiv kutting direkte på stillaset.
  • Page 151 Beskrivelse Antall Bunn bunnplate for bue Topp bunnplate for bue Bunnholder for bue Toppholder for bue Langsgående kvadratisk rør Square Tube Topp Firkantet rørbunn Begrensningsvinkel aluminium Naglemuttere med bred kant 9x6x15,5 10. Metallskive 6x18x1,5 11. Umbraconskrue M6×12 12. Firkantmutter M6 13.
  • Page 152 40. Bunn treplate 41. Topp treplate 42. Smale naglemuttere 6x9x15 43. Maskinskruer M6×25 44. Eksenter ut av plast 45. Metallskive 6x12x1,5 46. Flathodebolt M6×20 47. Flat koppbolt M6×35 48. Hersker 49. Metallkonstruksjon med plastkapsler 50. Metallkonstruksjon med plastbane 51. Blindnagle 3,2×9 52.
  • Page 153 Følg disse trinnene for å starte kutteren: Plugg XLR-kontakten på transformatoren inn i den tilsvarende kontakten på baugen. Koble støpselet til stikkontakten. Sørg for at nettspenningen er riktig. Spenningen strømkilden må samsvare med spenningen som er spesifisert på maskinens merkeskilt. Begrens stopp Takket være endestoppene kan så...
  • Page 154 Merk : I motsetning til nye reserveledninger, er den opprinnelig installerte ledningen i kutteren ikke lenger kobberfarget, men ser mørk ut. Denne misfargingen er ikke en defekt; det indikerer at kutteren ble testet under varme forhold for å sikre riktig funksjonalitet før den forlot fabrikken.
  • Page 155 To-trinns kutt 1. Juster baugen til ønsket vinkel på både høyre og venstre side ved hjelp av den medfølgende vinkelstopperen. 2. Løft baugen for å plassere materialet under skjæretråden, og juster den med begynnelsen av kuttet. 3. Trykk og hold nede trykknappen (dette varmer opp klippetråden). 4.
  • Page 156 1. Juster baugen til 0 grader på både høyre og venstre side. 2. Merk det nødvendige hule sporet på polystyrenplaten. 3. Løft baugen og plasser materialet under skjæretråden, og juster den med det merkede startpunktet. 4. Trykk og hold nede trykknappen (dette varmer opp klippetråden). 5.
  • Page 157 Varm knivskumskjærer for MSW-ISU-GIL E1 S1 Spor for å feste skjæretilbehør b. LED-indikator for oppvarming Temperaturjusteringsskive d. Strømkabel e. Krok Oppvarmingsutløser SAMLING AV ENHETEN Enheten leveres nesten klar til bruk. Brukeren må kun feste ønsket tilbehør som passer hans behov.
  • Page 158 Sett inn ønsket skjæretilbehør (metall) i sporene og stram de 4 boltene som • tidligere var løsnet, slik at enheten og tilbehøret har full kontakt: Feil installasjon vil føre til at bladet ikke blir oppvarmet •...
  • Page 159: Tekniska Data

    är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Frigolitskärare MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modell E1 S1 E1 S1 Input AC~230V / 50Hz Adapter...
  • Page 160: Avsedd Användning

    Innan du använder kniven är det viktigt att du läser bruksanvisningen noggrant. Om du har några återstående frågor, vänligen kontakta leverantören som sålde enheten till dig. Genom att starta fräsen bekräftar du att du har läst och förstått bruksanvisningen, och du tar fullt ansvar för dess funktion. Avsedd användning Maskinen är konstruerad för att skära icke-mjukgjort skum.
  • Page 161 RENGÖRING, LAGRING, TRANSPORT, UNDERHÅLL Före underhåll, rengöring, transport och förvaring: Dra alltid ur kontakten och läs all säkerhetsinformation och instruktioner. Underlåtenhet att följa dessa försiktighetsåtgärder kan leda till elektriska stötar, brand eller allvarliga skador. RENGÖRING: 1. Ta bort eventuellt kvarvarande styvt skum från enheten och verktygen efter varje användning.
  • Page 162 M6 x 20 extra stödplaceringen monteras på tre platser Stativets bas kan snabbt bytas ut med ställningsfästet. (4 x P) Ställningsfästet är fäst på baksidan av enheten, vilket möjliggör effektiv skärning direkt på ställningen.
  • Page 164 Beskrivning Antal Bottenbottenplatta för båge Toppbottenplatta för båge Bottenhållare för båge Topphållare för rosett Längsgående fyrkantigt rör Fyrkantig rörtopp Fyrkantigt rör Botten Begränsad vinkel aluminium Nitmuttrar med bred kant 9x6x15,5 10. Metallbricka 6x18x1,5 11. Insexskruv M6×12 12. Fyrkantsmutter M6 13. Växla 14.
  • Page 165 38. Metallbricka 4x9x0,8 39. Moderkort 40. Botten träskiva 41. Topp träskiva 42. Smala nitmuttrar 6x9x15 43. Maskinskruvar M6×25 44. Excenter Av Plast 45. Metallbricka 6x12x1,5 46. Flat Head Bult M6×20 47. Flat Cup Bolt M6×35 48. Linjal 49. Metallkonstruktion med plastlock 50.
  • Page 166 Följ dessa steg för att starta fräsen: Anslut transformatorns XLR-kontakt till motsvarande uttag på fören. Anslut nätkontakten till eluttaget. Se till att nätspänningen är korrekt. Strömkällans spänning måste matcha spänning anges på maskinens märkskylt. Begränsa stopp Tack vare gränsstoppen kan så många plattor som önskas tillverkas med exakt samma dimensioner.
  • Page 167 Obs : Till skillnad från nya reservkablar är den ursprungligen installerade tråden i skäraren inte längre kopparfärgad utan ser mörk ut. Denna missfärgning är inte en defekt; det indikerar att fräsen testades under varma förhållanden för att säkerställa korrekt funktionalitet innan den lämnade fabriken. Varning: Överdriven spänning och värmeutveckling kan skada transformatorn.
  • Page 168 Tvåstegsklippning 1. Justera fören till önskad vinkel på både höger och vänster sida med det medföljande vinkelstoppet. 2. Lyft bågen för att placera materialet under klipptråden, rikta in den mot början av snittet. 3. Tryck och håll in tryckknappen (detta värmer upp skärtråden). 4.
  • Page 169 Konkavt snitt 1. Justera fören till 0 grader på både höger och vänster sida. 2. Markera önskat ihåligt spår på polystyrenskivan. 3. Lyft bågen och placera materialet under klipptråden, rikta in den mot den markerade startpunkten. 4. Tryck och håll in tryckknappen (detta värmer upp skärtråden). 5.
  • Page 170 Varmknivsskumskärare för MSW-ISU-GIL E1 S1 Uttag för att fästa skärtillbehör b. LED-indikator för uppvärmning Temperaturjusteringsratt d. Strömkabel e. Krok Värmeavtryckare MONTERING AV ENHETEN Enheten levereras nästan klar att användas. Användaren får endast fästa det önskade tillbehöret som passar dennes behov.
  • Page 171 Sätt in de önskade skärtillbehörsändarna (metall) i skårorna och dra åt de 4 • tidigare lossade bultarna så att enheten och tillbehöret har full kontakt: Felaktig installation kommer att resultera i att bladet inte värms upp •...
  • Page 172: Dados Técnicos

    é a versão oficial. Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Cortador de isopor RSU-ISU-GIL E1 MSW-ISU-GIL Modelo RSU-ISU-GIL E1 E1 S1 Entrada CA~230 V / 50 Hz Adaptador Saída Corrente contínua 40 V 5 A 200 250 W...
  • Page 173: Uso Pretendido

    Antes de utilizar o cortador, é essencial ler atentamente as instruções de operação. Caso ainda tenha alguma dúvida, entre em contato com o vendedor que lhe vendeu o dispositivo. Ao ligar o cortador, você confirma que leu e entendeu o manual de instruções e aceita total responsabilidade por sua operação.
  • Page 174 LIMPEZA, ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE, MANUTENÇÃO Antes da manutenção, limpeza, transporte e armazenamento: Sempre desconecte o plugue de alimentação e leia todas as informações e instruções de segurança. O não cumprimento dessas precauções pode causar choque elétrico, incêndio ou ferimentos graves. LIMPEZA: 1.
  • Page 175 M6 x 20 posicionamento suporte adicional pode ser montado em três locais A base do suporte pode ser substituída rapidamente pelo suporte do andaime. (4 x P) O suporte do andaime é fixado no lado reverso dispositivo, permitindo corte eficiente diretamente no andaime.
  • Page 177 Não. Descrição Qtd. Placa de base inferior para arco Placa de base superior para arco Suporte inferior para arco Suporte superior para arco Tubo quadrado longitudinal Top quadrado de tubo Fundo de tubo quadrado Ângulo limite de alumínio Porcas de rebite de borda larga 9x6x15,5 10.
  • Page 178 36. Rebite de tambor duplo 4.8*11 37. Recuo da primavera 38. Arruela de Metal 4x9x0.8 39. Placa-mãe 40. Placa de madeira inferior 41. Tábua de madeira superior 42. Porcas de rebite estreitas 6x9x15 43. Parafusos de máquina M6×25 44. Excêntrico de plástico 45.
  • Page 179 Para iniciar o cortador, siga estes passos: Ligue conector transformador soquete correspondente no arco. Conecte o plugue de alimentação na tomada. Certifique-se de que a voltagem da rede elétrica esteja correta. voltagem da fonte de alimentação deve corresponder à voltagem especificada na placa de identificação da máquina.
  • Page 180 Observação : diferentemente dos novos fios sobressalentes, o fio originalmente instalado no cortador não é mais de cor cobre, mas parece escuro. Essa descoloração não é um defeito; ela indica que o cortador foi testado em condições quentes para garantir a funcionalidade adequada antes de sair da fábrica. Aviso: Voltagem excessiva e geração de calor podem danificar o transformador.
  • Page 181 Corte em duas etapas 1. Ajuste o arco no ângulo necessário nos lados direito e esquerdo usando o batente angular fornecido. 2. Levante o arco para posicionar o material sob o fio de corte, alinhando-o com o início do corte. 3.
  • Page 182 Corte côncavo 1. Ajuste o arco para 0 graus nos lados direito e esquerdo. 2. Marque a ranhura oca necessária na folha de poliestireno. 3. Levante o arco e posicione o material sob o fio de corte, alinhando-o com o ponto inicial marcado.
  • Page 183 Cortador de espuma com faca quente para MSW-ISU-GIL E1 S1 Slots para fixação de acessórios de corte b. Indicador LED para aquecimento Botão de ajuste de temperatura d. Cabo de energia e. Gancho Gatilho de aquecimento MONTAGEM DO DISPOSITIVO O dispositivo é entregue quase pronto para uso. O usuário deve acoplar somente o acessório desejado que atenda às suas necessidades.
  • Page 184 Insira as extremidades do acessório de corte desejado (metal) nas ranhuras e • aperte firmemente os 4 parafusos previamente soltos para que o dispositivo e o acessório tenham contato total: • A instalação inadequada fará com que a lâmina não aqueça...
  • Page 185 Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Rezačka na polystyrén MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Vstup AC~230V / 50Hz Adaptér Výstup...
  • Page 186: Zamýšľané Použitie

    Pred použitím frézy je nevyhnutné, aby ste si pozorne prečítali návod na obsluhu. Ak máte akékoľvek ďalšie otázky, obráťte sa na predajcu, ktorý vám zariadenie predal. Spustením frézy potvrdzujete, že ste si prečítali a porozumeli návodu na obsluhu a preberáte plnú zodpovednosť za jej prevádzku. Zamýšľané...
  • Page 187 ČISTENIE, SKLADOVANIE, DOPRAVA, ÚDRŽBA Pred údržbou, čistením, prepravou a skladovaním: Vždy odpojte sieťovú zástrčku a prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Nedodržanie týchto opatrení môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu. ČISTENIE: 1. Po každom použití odstráňte zo zariadenia a nástrojov všetku zvyšnú tuhú penu.
  • Page 188 M6 x 20 Dodatočnú podperu možné namontovať na troch miestach Základňu stojana je možné rýchlo vymeniť za konzolu lešenia. (4 x P) Držiak lešenia je pripevnený k zadnej strane zariadenia, čo umožňuje efektívne rezanie priamo na lešení.
  • Page 190 Popis Množ Spodná základná doska pre luk Horná základná doska pre luk Spodný držiak na mašľu Horný držiak na mašľu Pozdĺžna štvorcová rúra Štvorcová rúrka Top Dno štvorcovej trubice Limitný uhol hliník Nitovacie matice so širokým okrajom 9x6x15,5 10. Kovová podložka 6x18x1,5 11.
  • Page 191 38. Kovová podložka 4x9x0,8 39. Základná doska 40. Spodná drevená doska 41. Špičková drevená doska 42. Nitovacie matice úzke 6x9x15 43. Strojové skrutky M6×25 44. Výstredník z plastu 45. Kovová podložka 6x12x1,5 46. Skrutka s plochou hlavou M6×20 47. Plochá skrutka M6×35 48.
  • Page 192 Ak chcete spustiť frézu, postupujte podľa týchto krokov: Zapojte XLR konektor transformátora do príslušnej zásuvky na prove. Zapojte zástrčku elektrickej zásuvky. Uistite sa, že sieťové napätie je správne. Napätie napájacieho zdroja musí zhodovať napätím uvedeným na typovom štítku stroja. Limitné zastávky Vďaka dorazom je možné...
  • Page 193 označuje, že rezačka bola testovaná v horúcich podmienkach, aby sa zabezpečila správna funkčnosť pred opustením továrne. POZOR: Nadmerné napätie a tvorba tepla môžu poškodiť transformátor. Počas rezania vždy používajte iba špecifikovaný elektrický výkon. Na efektívne rezanie penového plastu nemusí byť drôt horúci. Varianty strihu Rovný...
  • Page 194 Dvojkrokový strih 1. Nastavte luk do požadovaného uhla na pravej aj ľavej strane pomocou dodávanej uhlovej zarážky. 2. Zdvihnite luk, aby ste umiestnili materiál pod rezací drôt a zarovnajte ho so začiatkom rezu. 3. Stlačte a podržte tlačidlo (tým sa zohreje rezací drôt). 4.
  • Page 195 1. Nastavte luk na 0 stupňov na pravej aj ľavej strane. 2. Označte požadovanú dutú drážku na polystyrénovej doske. 3. Zdvihnite luk a umiestnite materiál pod rezací drôt, zarovnajte ho s označeným počiatočným bodom. 4. Stlačte a podržte tlačidlo (tým sa zohreje rezací drôt). 5.
  • Page 196: Montáž Zariadenia

    Penová rezačka s horúcim nožom pre MSW-ISU-GIL E1 S1 Otvory na pripevnenie rezného príslušenstva b. LED indikátor ohrevu Volič nastavenia teploty d. Napájací kábel e. Háčik Vyhrievacia spúšť MONTÁŽ ZARIADENIA Zariadenie sa dodáva takmer pripravené na použitie. Používateľ musí pripojiť iba požadované...
  • Page 197 Vložte požadované konce rezného príslušenstva (kovové) do štrbín a • bezpečne utiahnite 4 predtým uvoľnené skrutky tak, aby zariadenie a príslušenstvo mali úplný kontakt: • Nesprávna inštalácia spôsobí, že sa čepeľ nebude zahrievať...
  • Page 198: Технически Данни

    ръководството за потребителя, моля, вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър описание стойност Име на продукта Фреза за стиропор MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Модел E1 S1 E1 S1 Вход AC~230V / 50Hz Адаптер Изход...
  • Page 199 Преди да използвате ножа, важно е да прочетете внимателно инструкциите за експлоатация. Ако имате оставащи въпроси, моля, свържете се с продавача, който ви е продал устройството. С пускането на ножа вие потвърждавате, че сте прочели и разбрали ръководството с инструкции и поемате...
  • Page 200 7. Преди всяка употреба се уверете, че всички винтове са затегнати и че всички конектори са здраво закрепени. 8. Преди да работите с ножа, се уверете, че той е монтиран в стабилна позиция и се уверете, че всички източници на опасност или опасности от спъване...
  • Page 201 (напр. основа на стойка или скоба за скеле). За пълен списък на наличните аксесоари, моля, вижте нашия каталог с аксесоари. б г А M6 x 20 Допълнителното опорно място може да се монтира на три места Основата на стойката може бързо да...
  • Page 203 не Описание Кол Долна основна плоча за лък Горна основна плоча за лък Долен държач за лък Горен държач за лък Надлъжна квадратна тръба Топ с квадратна тръба Дъно с квадратна тръба Граничен ъгъл Алуминий Нит гайки с широк ръб 9x6x15,5 10.
  • Page 204 37. Отдръпваща се пролет 38. Метална шайба 4x9x0.8 39. Дънна платка 40. Дървена дъска отдолу 41. Горна дървена дъска 42. Тесни нит гайки 6x9x15 43. Машинни винтове M6×25 44. Ексцентър от пластмаса 45. Метална шайба 6x12x1.5 46. Болт с плоска глава M6×20 47.
  • Page 205 За да стартирате ножа, изпълнете следните стъпки: Включете конектора на трансформатора в съответния контакт на носа. Свържете щепсела към захранващия контакт. Уверете се, че мрежовото напрежение е правилно. Напрежението на източника на захранване трябва да съответства на напрежението, посочено на табелката...
  • Page 206 отстранете останалата жица, като отделите гнездата в горната и долната част на телта. Само след тази стъпка може да се монтира нов проводник. Забележка : За разлика от новите резервни кабели, първоначално инсталираният проводник в ножа вече не е с меден цвят, а изглежда тъмен. Това обезцветяване не...
  • Page 207 3. Повдигнете лъка, за да позиционирате материала под режещата тел, като го подравните с маркираната дължина. 4. Натиснете и задръжте бутона (това загрява режещата тел). 5. Издърпайте дъгата към материала, за да намалите дълбочината на стъпката. 6. След достигане на дълбочината на стъпката, преместете материала наляво, докато...
  • Page 208 Вдлъбнат разрез 1. Регулирайте лъка на 0 градуса както от дясната, така и от лявата страна. 2. Маркирайте необходимия кух жлеб върху полистиреновия лист. 3. Повдигнете лъка и поставете материала под режещата тел, като го подравните с маркираната начална точка. 4.
  • Page 209 Фреза за пяна с горещ нож за MSW-ISU-GIL E1 S1 Слотове за закрепване на режещи принадлежности b. LED индикатор за отопление Колело за регулиране на температурата d. Захранващ кабел e. Кука Спусък за отопление СГЛОБЯВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО Уредът се доставя почти готов за употреба. Потребителят трябва да прикрепи...
  • Page 210 Поставете желаните накрайници на режещия аксесоар (метален) в • слотовете и затегнете здраво 4-те предварително разхлабени болта, така че устройството и аксесоарът да имат пълен контакт: • Неправилната инсталация ще доведе до незагряване на острието...
  • Page 211: Τεχνικά Στοιχεία

    περιέχονται στο Εγχειρίδιο χρήσης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Κόφτης φελιζόλ MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Μοντέλο E1 S1 E1 S1 Εισαγωγή AC~230V / 50Hz Προσαρμογέας Παραγωγή...
  • Page 212: Προβλεπόμενη Χρήση

    Πριν χρησιμοποιήσετε τον κόφτη, είναι απαραίτητο να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας. Εάν έχετε ερωτήσεις που απομένουν, επικοινωνήστε με τον πωλητή που σας πούλησε τη συσκευή. Με την εκκίνηση του κόφτη, επιβεβαιώνετε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο οδηγιών και αποδέχεστε...
  • Page 213 6. Να φοράτε πάντα προστατευτικά για τα μάτια. Το σύρμα κοπής είναι υπό ισχυρή τάση και εάν σπάσει κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει σπινθήρες και πιθανό τραυματισμό. 7. Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες είναι σφιγμένες και ότι όλα...
  • Page 214 Οι παρακάτω οδηγίες συναρμολόγησης καλύπτουν όλα τα μοντέλα και τον προαιρετικό εξοπλισμό που είναι διαθέσιμος για τον αφροκόπτη σας. Λάβετε υπόψη ότι ο αφρώδες κόφτης σας ενδέχεται να μην περιλαμβάνει όλα τα χαρακτηριστικά και τα αξεσουάρ που περιγράφονται (π.χ. βάση βάσης ή βραχίονας...
  • Page 217 Οχι. Περιγραφή Ποσ Κάτω πλάκα βάσης για φιόγκο Πάνω Πλάκα Βάσης Για Φιόγκο Κάτω θήκη για τόξο Κορυφαία θήκη για τόξο Διαμήκης τετράγωνος σωλήνας Τετράγωνο Tube Top Τετράγωνος σωλήνας κάτω Αλουμίνιο οριακής γωνίας Παξιμάδια με πριτσίνια ευρείας άκρης 9x6x15,5 10. Μεταλλική ροδέλα 6x18x1,5 11.
  • Page 218 36. Διπλό Drum Rivet 4,8*11 37. Η άνοιξη που υποχωρεί 38. Μεταλλική ροδέλα 4x9x0,8 39. Μητρική πλακέτα 40. Ξύλινη σανίδα κάτω 41. Κορυφαία Ξύλινη σανίδα 42. Στενά καρύδια πριτσίνια 6x9x15 43. Βίδες Μηχανής M6×25 44. Έκκεντρο από πλαστικό 45. Μεταλλική ροδέλα 6x12x1,5 46.
  • Page 219 Για να ξεκινήσετε τον κόφτη, ακολουθήστε τα εξής βήματα: Συνδέστε το βύσμα του μετασχηματιστή στην αντίστοιχη υποδοχή στην πλώρη. Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου είναι σωστή. Η τάση της πηγής ισχύος πρέπει να ταιριάζει με την τάση που καθορίζεται...
  • Page 220 στο πάνω και κάτω μέρος του σύρματος. Μόνο μετά από αυτό το βήμα μπορεί να εγκατασταθεί ένα νέο καλώδιο. Σημείωση : Σε αντίθεση με τα νέα εφεδρικά καλώδια, το αρχικά τοποθετημένο καλώδιο στον κόφτη δεν είναι πλέον χάλκινο αλλά φαίνεται σκούρο. Αυτός ο αποχρωματισμός...
  • Page 221 2. Σημειώστε το απαιτούμενο βήμα (τόσο ύψος όσο και μήκος) στο φύλλο πολυστυρενίου. 3. Σηκώστε το τόξο για να τοποθετήσετε το υλικό κάτω από το σύρμα κοπής, ευθυγραμμίζοντάς το με το επισημασμένο μήκος. 4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (αυτό θερμαίνει το σύρμα κοπής).
  • Page 222 5. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (αυτό θερμαίνει το σύρμα κοπής). 6. Τραβήξτε το τόξο προς την κατεύθυνση του υλικού για να κάνετε το κόψιμο. 7. Αφήστε το μπουτόν μόλις ολοκληρωθεί η κοπή. Κοίλη κοπή 1. Ρυθμίστε το τόξο σε 0 μοίρες τόσο στη δεξιά όσο και στην αριστερή πλευρά. 2.
  • Page 223 Κόφτης αφρού ζεστού μαχαιριού για MSW-ISU-GIL E1 S1 Υποδοχές για τοποθέτηση εξαρτημάτων κοπής b. Ένδειξη LED για θέρμανση Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας d. Καλώδιο τροφοδοσίας e. Αγκιστρο Θερμαντική σκανδάλη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η συσκευή παραδίδεται σχεδόν έτοιμη για χρήση. Ο χρήστης πρέπει να επισυνάψει...
  • Page 224 Εισαγάγετε τις επιθυμητές απολήξεις του εξαρτήματος κοπής (μεταλλικό) • στις υποδοχές και σφίξτε καλά τα 4 μπουλόνια που έχετε χαλαρώσει προηγουμένως, ώστε η συσκευή και το εξάρτημα να έχουν πλήρη επαφή: • Η ακατάλληλη εγκατάσταση θα έχει ως αποτέλεσμα τη μη θέρμανση της λεπίδας...
  • Page 225: Tehnički Podaci

    Ako se pojave bilo kakva pitanja vezana uz točnost informacija sadržanih u korisničkom priručniku, pogledajte englesku verziju tih sadržaja koja je službena verzija. Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Rezač stiropora MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Ulazni AC~230V / 50Hz Adapter Izlaz...
  • Page 226 Prije uporabe rezača važno je pažljivo pročitati upute za uporabu. Ako imate još pitanja, obratite se prodavaču koji vam je prodao uređaj. Pokretanjem rezača potvrđujete da ste pročitali i razumjeli upute za uporabu te prihvaćate punu odgovornost za njegov rad. Namjena Stroj je namijenjen za rezanje neplastificirane pjene.
  • Page 227 ČIŠĆENJE, SKLADIŠTENJE, TRANSPORT, ODRŽAVANJE Prije održavanja, čišćenja, transporta i skladištenja: Uvijek izvucite utikač iz utičnice i pročitajte sve sigurnosne informacije i upute. Nepoštivanje ovih mjera opreza može dovesti do strujnog udara, požara ili ozbiljne ozljede. ČIŠĆENJE: 1. Uklonite ostatke krute pjene s uređaja i alata nakon svake uporabe. 2.
  • Page 228 M6 x 20 Dodatni nosač može se montirati na tri mjesta Baza postolja može brzo zamijeniti nosačem skele. (4 x P) Nosač skele pričvršćen je na stražnju stranu uređaja, što omogućuje učinkovito rezanje izravno na skeli.
  • Page 230 Opis Donja temeljna ploča za luk Gornja osnovna ploča za luk Donji držač za luk Gornji držač za luk Uzdužna četvrtasta cijev Četvrtasti gornji dio cijevi Dno kvadratne cijevi Granični kut Aluminij Zakivne matice sa širokim rubom 9x6x15,5 10. Metalna podloška 6x18x1.5 11.
  • Page 231 38. Metalna podloška 4x9x0,8 39. Matična ploča 40. Donja drvena ploča 41. Vrhunska drvena ploča 42. Uske matice za zakovice 6x9x15 43. Strojni vijci M6×25 44. Ekscentar od plastike 45. Metalna podloška 6x12x1.5 46. Vijak s ravnom glavom M6×20 47. Vijak s ravnim vrhom M6×35 48.
  • Page 232 Za pokretanje rezača slijedite ove korake: Uključite konektor transformatora odgovarajuću utičnicu na pramcu. Spojite utikač u strujnu utičnicu. Provjerite je li mrežni napon ispravan. Napon izvora napajanja mora odgovarati naponu navedenom na natpisnoj pločici stroja. Ograničenje zaustavlja Zahvaljujući graničnicima, može se proizvesti onoliko ploča koliko god želite s potpuno istim dimenzijama.
  • Page 233 Napomena : Za razliku od novih rezervnih žica, izvorno instalirana žica u rezaču više nije bakrene boje, već izgleda tamno. Ova promjena boje nije nedostatak; to znači da je rezač testiran u vrućim uvjetima kako bi se osigurala ispravna funkcionalnost prije napuštanja tvornice.
  • Page 234 Kroj u dva koraka 1. Namjestite luk na željeni kut s desne i lijeve strane pomoću isporučenog kutnog graničnika. 2. Podignite luk kako biste postavili materijal ispod rezne žice, poravnavajući ga s početkom reza. 3. Pritisnite i držite tipku (ovo zagrijava žicu za rezanje). 4.
  • Page 235 Konkavni rez 1. Podesite luk na 0 stupnjeva i s desne i s lijeve strane. 2. Označite potreban šuplji utor na polistirenskoj ploči. 3. Podignite luk i postavite materijal ispod rezne žice, poravnavajući ga s označenom početnom točkom. 4. Pritisnite i držite tipku (ovo zagrijava žicu za rezanje). 5.
  • Page 236: Sastavljanje Uređaja

    Vrući nož za rezanje pjene za MSW-ISU-GIL E1 S1 Utori za pričvršćivanje pribora za rezanje b. LED indikator za grijanje Okretni gumb za podešavanje temperature d. Kabel za napajanje e. Kuka Okidač grijanja SASTAVLJANJE UREĐAJA Uređaj se isporučuje gotovo spreman za korištenje. Korisnik mora pričvrstiti samo željeni pribor koji odgovara njegovim potrebama.
  • Page 237 Umetnite željene završetke pribora za rezanje (metalne) u utore i čvrsto • zategnite 4 prethodno olabavljena vijka tako da uređaj i pribor imaju puni kontakt: • Nepravilna ugradnja rezultirat će time da se oštrica neće zagrijati...
  • Page 238: Techniniai Duomenys

    žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Putų polistirolo pjaustytuvas MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Modelis E1 S1 E1 S1 Įvestis AC ~ 230V / 50Hz Adapteris Išvestis...
  • Page 239: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Prieš naudodami pjaustytuvą, būtina atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją. Jei turite klausimų, susisiekite su pardavėju, kuris jums pardavė įrenginį. Įjungdami pjaustytuvą patvirtinate, kad perskaitėte ir supratote naudojimo instrukciją bei prisiimate visą atsakomybę už jos veikimą. Naudojimas pagal paskirtį Mašina skirta neplastifikuoto putplasčio pjaustymui. Putplasčio lakštai turi būti be klijų, klijų...
  • Page 240 VALYMAS, SANDĖLIAVIMAS, TRANSPORTAVIMAS, PRIEŽIŪRA Prieš techninę priežiūrą, valymą, transportavimą ir sandėliavimą: Visada ištraukite maitinimo kištuką ir perskaitykite visą saugos informaciją bei instrukcijas. Jei nesilaikysite šių atsargumo priemonių, galite gauti elektros šoką, gaisrą arba rimtai susižaloti. VALYMAS: 1. Po kiekvieno naudojimo pašalinkite visas kietas putas nuo prietaiso ir įrankių. 2.
  • Page 241 M6 x 20 Papildomą atramos vietą galima montuoti trijose vietose Stovo pagrindą galima greitai pakeisti pastolių laikikliu. (4 x P) Pastolių laikiklis pritvirtintas prie galinės įrenginio pusės, todėl galima efektyviai pjauti tiesiai ant pastolių.
  • Page 243 Aprašymas Kiekis Apatinė pagrindo plokštė lankui Viršutinė pagrindo plokštė lankui Apatinis laikiklis lankui Viršutinis laikiklis lankui Išilginis kvadratinis vamzdis Kvadratinis vamzdžio viršus Kvadratinis vamzdžio dugnas Ribinio kampo aliuminis Plataus krašto kniedės veržlės 9x6x15,5 10. Metalinė poveržlė 6x18x1,5 11. Sraigtas M6 × 12 12.
  • Page 244 38. Metalinė poveržlė 4x9x0,8 39. Pagrindinė plokštė 40. Apatinė medienos lenta 41. Viršutinė medienos lenta 42. Siauros kniedės veržlės 6x9x15 43. Mašininiai varžtai M6×25 44. Ekscentras iš plastiko 45. Metalinė poveržlė 6x12x1,5 46. Plokščios galvutės varžtas M6 × 20 47. Plokščias taurės varžtas M6×35 48.
  • Page 245 Norėdami paleisti pjaustytuvą, atlikite šiuos veiksmus: Įkiškite transformatoriaus XLR jungtį į atitinkamą lanko lizdą. Prijunkite maitinimo kištuką į maitinimo lizdą. Įsitikinkite, kad tinklo įtampa yra tinkama. Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą mašinos vardinėje plokštelėje. Limit sustoja Dėl ribinių atramų galima pagaminti tiek plokščių, kiek pageidaujama, lygiai tų...
  • Page 246 įdiegti naują laidą. Pastaba : Skirtingai nuo naujų atsarginių laidų, pjaustytuve iš pradžių sumontuota viela nebėra vario spalvos, bet atrodo tamsi. Šis spalvos pasikeitimas nėra defektas; tai rodo, kad pjaustytuvas buvo išbandytas karštomis sąlygomis, siekiant užtikrinti tinkamą funkcionalumą prieš išvežant iš gamyklos. Įspėjimas: Per didelė...
  • Page 247 Dviejų žingsnių pjovimas 1. Sureguliuokite lanką reikiamu kampu tiek dešinėje, tiek kairėje, naudodami pridedamą kampinį atramą. 2. Pakelkite lanką, kad medžiaga būtų po pjovimo viela, suderindama ją su pjovimo pradžia. 3. Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką (tai įkaista pjovimo viela). 4.
  • Page 248 Įgaubtas pjūvis 1. Sureguliuokite lanką iki 0 laipsnių tiek dešinėje, tiek kairėje pusėje. 2. Ant polistirolo lakšto pažymėkite reikiamą tuščiavidurį griovelį. 3. Pakelkite lanką ir padėkite medžiagą po pjovimo viela, suderindami ją su pažymėtu pradžios tašku. 4. Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką (tai įkaista pjovimo viela). 5.
  • Page 249: Prietaiso Surinkimas

    Karšto peilio putplasčio pjaustytuvas MSW-ISU-GIL E1 S1 Angos pjovimo priedams tvirtinti b. LED indikatorius šildymui Temperatūros reguliavimo ratukas d. Maitinimo kabelis e. Kabliukas Šildymo paleidiklis PRIETAISO SURINKIMAS Prietaisas pristatomas beveik paruoštas naudoti. Vartotojas turi pritvirtinti tik norimą priedą, atitinkantį jo poreikius.
  • Page 250 Įkiškite norimus pjovimo priedo (metalinius) galus į angas ir tvirtai priveržkite • 4 anksčiau atlaisvintus varžtus, kad prietaisas ir priedas visiškai susijungtų: Neteisingai sumontavus, peilis nebus įkaitintas •...
  • Page 251: Date Tehnice

    în Manualul de utilizare, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acelor conținuturi, care este versiunea oficială. Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Cutter de polistiren MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Intrare AC~230V / 50Hz Adaptor Ieșire...
  • Page 252 Înainte de a utiliza mașina de tăiat, este esențial să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare. Dacă mai aveți întrebări, contactați furnizorul care v-a vândut dispozitivul. Prin pornirea tăietorului, confirmați că ați citit și înțeles manualul de instrucțiuni și vă asumați întreaga responsabilitate pentru funcționarea acestuia. Utilizare prevăzută...
  • Page 253 8. Înainte de a utiliza mașina de tăiere, asigurați-vă că este instalată într-o poziție stabilă și asigurați-vă că orice sursă de pericol sau pericole de împiedicare din zona înconjurătoare au fost îndepărtate. CURATE, DEPOZITARE, TRANSPORT, INTRETINERE Înainte de întreținere, curățare, transport și depozitare: Deconectați întotdeauna ștecherul de alimentare și citiți toate informațiile și instrucțiunile de siguranță.
  • Page 254 M6 x 20 Asezarea suportului suplimentar poate fi montata in trei locatii Baza suportului poate fi înlocuită rapid cu suportul pentru schelă. (4 x P) Suportul de schelă este atașat pe partea din spate a dispozitivului, permițând tăierea eficientă direct pe schelă.
  • Page 256 Descriere Cant Placă de bază inferioară pentru arc Placă de bază superioară pentru arc Suport de jos pentru arc Suport superior pentru arc Tub pătrat longitudinal Top tub pătrat Partea de jos a tubului pătrat Unghi limită din aluminiu Piulițe cu muchie lată 9x6x15,5 10.
  • Page 257 37. Primăvara în retragere 38. Saiba metalica 4x9x0.8 39. Placa de baza 40. Placă de lemn de jos 41. Placa de lemn de sus 42. Piulițe cu nituri înguste 6x9x15 43. Șuruburi mecanice M6×25 44. Excentrul Din Plastic 45. Saiba metalica 6x12x1,5 46.
  • Page 258 Pentru a porni freza, urmați acești pași: Conectați conectorul transformatorului în priza corespunzătoare de pe arc. Conectați ștecherul priza alimentare. Asigurați-vă că tensiunea de la rețea este corectă. Tensiunea sursei de alimentare trebuie să se potrivească cu tensiunea specificată pe plăcuța de identificare a mașinii.
  • Page 259 poate fi instalat un cablu nou. Notă : Spre deosebire de firele de rezervă noi, firul instalat inițial în tăietorul nu mai are culoarea cupru, ci pare întunecat. Această decolorare nu este un defect; indică faptul că tăietorul a fost testat în condiții calde pentru a asigura funcționalitatea corespunzătoare înainte de a părăsi fabrica.
  • Page 260 7. Eliberați butonul când tăierea pasului este completă. Tăiere în două trepte 1. Reglați arcul la unghiul necesar atât pe partea dreaptă, cât și pe partea stângă folosind opritorul unghiular furnizat. 2. Ridicați arcul pentru a poziționa materialul sub firul de tăiere, aliniindu-l cu începutul tăieturii.
  • Page 261 Tăiere concavă 1. Reglați arcul la 0 grade atât pe partea dreaptă cât și pe partea stângă. 2. Marcați canelura goală necesară pe foaia de polistiren. 3. Ridicați arcul și poziționați materialul sub firul de tăiere, aliniindu-l cu punctul de plecare marcat. 4.
  • Page 262 Cuțit fierbinte de tăiat spumă pentru MSW-ISU-GIL E1 S1 Fante pentru atașarea accesoriilor de tăiere b. Indicator LED pentru incalzire Selector de reglare a temperaturii d. Cablu de alimentare e. Cârlig Declanșator de încălzire MONTAREA DISPOZITIVULUI Aparatul este livrat aproape gata de utilizare. Utilizatorul trebuie să atașeze doar accesoriul dorit care se potrivește nevoilor sale.
  • Page 263 Introduceți capetele dorite ale accesoriilor de tăiere (metalice) în fante și • strângeți bine cele 4 șuruburi slăbite anterior, astfel încât dispozitivul și accesoriul să aibă un contact complet: • Instalarea necorespunzătoare va duce la neîncălzirea lamei...
  • Page 264: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Rezalnik stiroporja MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL MSW-ISU-GIL Model E1 S1 E1 S1 Vnos AC~230V / 50Hz Adapter Izhod...
  • Page 265: Namen Uporabe

    Pred uporabo rezalnika obvezno natančno preberite navodila za uporabo. Če imate še kakšna vprašanja, se obrnite na prodajalca, ki vam je prodal napravo. Z zagonom rezalnika potrjujete, da ste prebrali in razumeli navodila za uporabo ter prevzemate polno odgovornost za njegovo delovanje. Namen uporabe Stroj je namenjen rezanju neplastificirane pene.
  • Page 266 ČIŠČENJE, SKLADIŠČENJE, TRANSPORT, VZDRŽEVANJE Pred vzdrževanjem, čiščenjem, transportom in skladiščenjem: Vedno izvlecite napajalni vtič in preberite vse varnostne informacije in navodila. Neupoštevanje teh varnostnih ukrepov lahko povzroči električni udar, požar ali resne poškodbe. ČIŠČENJE: 1. Po vsaki uporabi odstranite ostanke trde pene z naprave in orodja. 2.
  • Page 267 M6 x 20 Dodatno oporo lahko namestite na tri mesta Podnožje stojala lahko hitro zamenjate z nosilcem za oder. (4 x P) Nosilec odra je pritrjen na zadnjo stran naprave, omogoča učinkovito rezanje neposredno na odru.
  • Page 269 št. Opis Količina Spodnja osnovna plošča za lok Zgornja osnovna plošča za lok Spodnji nosilec za lok Zgornje držalo za lok Vzdolžna kvadratna cev Zgornji del kvadratne cevi Kvadratno cevno dno Mejni kot Aluminij Zakovice s širokim robom 9x6x15,5 10. Kovinska podložka 6x18x1,5 11.
  • Page 270 38. Kovinska podložka 4x9x0,8 39. Matična plošča 40. Spodnja lesena plošča 41. Vrhunska lesena plošča 42. Ozke matice za zakovice 6x9x15 43. Strojni vijaki M6×25 44. Ekscenter iz plastike 45. Kovinska podložka 6x12x1,5 46. Vijak z ravno glavo M6×20 47. Ploščati vijak M6×35 48.
  • Page 271 zagon rezalnika sledite korakom: Priključite konektor transformatorja v ustrezno vtičnico na loku. Napajalni vtič priključite v električno vtičnico. Prepričajte omrežna napetost pravilna. Napetost vira napajanja mora ujemati napetostjo, ki je navedena na imenski ploščici stroja. Mejni postanki Zahvaljujoč omejevalnikom je mogoče izdelati poljubno število...
  • Page 272 Opomba : Za razliko od novih nadomestnih žic, prvotno nameščena žica v rezalniku ni več bakrene barve, ampak je videti temna. Ta razbarvanje ni napaka; pomeni, da je bil rezalnik testiran v vročih pogojih, da se zagotovi pravilno delovanje, preden je zapustil tovarno.
  • Page 273 Dvostopenjski rez 1. Nastavite lok na želeni kot na desni in levi strani s pomočjo priloženega kotnega omejevalnika. 2. Dvignite lok, da postavite material pod rezalno žico in ga poravnajte z začetkom reza. 3. Pritisnite in držite gumb (to segreje rezalno žico). 4.
  • Page 274 1. Nastavite lok na 0 stopinj tako na desni kot na levi strani. 2. Na polistirenski plošči označite potreben votel utor. 3. Dvignite lok in postavite material pod rezalno žico, tako da ga poravnate z označeno začetno točko. 4. Pritisnite in držite gumb (to segreje rezalno žico). 5.
  • Page 275: Sestavljanje Naprave

    Rezalnik pene z vročim nožem za MSW-ISU-GIL E1 S1 Reže za pritrditev rezalnih pripomočkov b. LED indikator za ogrevanje Gumb za nastavitev temperature d. Napajalni kabel e. Kavelj Sprožilec za ogrevanje SESTAVLJANJE NAPRAVE Naprava je dostavljena skoraj pripravljena za uporabo. Uporabnik mora pritrditi samo želeni pribor, ki ustreza njegovim potrebam.
  • Page 276 V reže vstavite želene konce rezalnega pribora (kovine) in trdno privijte 4 • predhodno zrahljane vijake, tako da imata naprava in pribor popoln stik: Nepravilna namestitev povzroči, da se rezilo ne segreje •...
  • Page 277 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

Msw-isu-gil e1 s1

Table of Contents