Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
Tăietor de polistiren Ime izdelka Rezalnik za stiropor DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | MSW-ISU-HGIL 1 CZ Model výrobku | FR Modèle | MSW-ISU-HGIL 1.1 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | MSW-ISU-HGIL 2 DA Model | FI Tuotteen malli | MSW-ISU-HGIL 2.2...
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Styroporschneider MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modell Nennspannung [V] / Frequenz 230 / 50 [Hz] Wandler [V/W] 36 / 160...
Page 5
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. PRODUKTMERKMALE MONTAGE Das abgebildete oder beschriebene Zubehör gehört nicht zum Standardlieferumfang des Produkts. Die folgende Montageanleitung umfasst alle Modelle und Sonderausstattungen, die für Ihren Schaumstoffschneider erhältlich sind. Bitte beachten Sie, dass Ihr Schaumstoffschneider möglicherweise nicht mit allen beschriebenen Funktionen und Zubehörteilen ausgestattet ist.
BETREIBERANFORDERUNGEN Der Bediener muss die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und deren Anweisungen stets befolgen. Der Bediener sollte nicht unter Sinneseinschränkungen leiden oder seine Fähigkeiten durch Faktoren wie Schlafmangel, Müdigkeit, Alkohol, Betäubungsmittel oder Drogen beeinträchtigt sein. Der Bediener muss außerdem sicherstellen, dass Kinder vom Gerät und dem Arbeitsbereich ferngehalten werden.
Page 12
5. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass sich keine Fremdkörper im Werkstück befinden. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen. Kurzschlüsse können Brände, Verletzungen oder Schäden am Gerät verursachen. 1. Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen.
Page 13
PERSONALSICHERHEIT 1. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts stets, dass das Gerät, das Werkzeug und das Netzkabel unbeschädigt sind und einwandfrei funktionieren. Wenn ein Teil nicht in gutem Zustand ist, darf das Gerät und/oder diese Teile nicht verwendet werden. Überprüfen Sie das Gerät, die Werkzeuge und das Kabel auf Brüche, Beschädigungen, Risse,...
ERSETZEN DES HEISSEN DRAHTES 1. Entfernen Sie vorsichtig die Reste des alten heißen Drahtes. 2. Befestigen Sie den neuen heißen Draht an einer der Federn und dann unter Spannung an der gegenüberliegenden Feder. Achten Sie darauf, dass der neue Heizdraht bei der Installation nicht geknickt oder beschädigt wird.
Page 15
VARIANTEN SCHNEIDEN Gerader Schnitt B. Zweistufiger Schnitt C. Konkaver Schnitt D. Diagonaler Schnitt Fase ARBEITSBERATUNG UND FEHLERBEHEBUNG 1. Testen Sie die Schnittgeschwindigkeit vor dem Start an einem Probestück, um die ideale Geschwindigkeit für Ihre Schnittform zu ermitteln. Wenn die Kanten nicht sauber sind oder es verbrannte Stellen gibt, schieben Sie die Schneidvorrichtung zu langsam.
3. Um die Temperatur zu senken, lassen Sie den Ein/Aus-Schalter während des Schneidens kurz los. Wenn der Widerstand während des Schnitts zunimmt, drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut. 4. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter 3-5 cm vor dem Ende des Schnittes aus, um ein Anhaften am Werkzeug zu verhindern.
User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Styrofoam Cutter MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Rated voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Converter [V/W] 36 / 160...
Page 18
Parameter Parameter Description value Product name Styrofoam Cutter MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Rated voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Converter [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Angles [°] 0-85 0-85 0-85 Cutting depth [mm] Max.
Page 19
PRODUCT FEATURES ASSEMBLY The accessories shown or described are not included with the product as standard. The following assembly instructions cover all models and optional equipment available for your foam cutter. Please note that your foam cutter may not be equipped with all of the described functions and accessories.
OPERATOR REQUIREMENTS The operator must have read and understood the operating manual and must always follow its instructions. The operator should not suffer from any sensory impairments or have their abilities affected by factors such as lack of sleep, fatigue, alcohol, narcotics, or drugs.
WORKPLACE SAFETY Protect yourself against electric shocks. Short circuits may cause fires, injuries or damage to the device. 1. The voltage from the power source must match the information on the device's type plate. The power supply must include a protective conductor. The device plug must fit into the outlet;...
Page 27
PERSONNEL SAFETY 1. Before using the device, always ensure that the device, tools, and power cable are undamaged and functioning properly. If any part is not in good condition, the device and/or those parts must not be used. Inspect the device, tools, and cable for any breakage, damage, cracks, deformations, obvious signs of wear, or other impairments b.
REPLACING THE HOT WIRE 1. Carefully remove any remaining old hot wire. 2. Hook the new hot wire to one of the springs and then under tension to the opposite spring. Be careful not to bend or damage the new hot wire during installation Please note that the wire is live.
Page 29
CUT VARIANTS Straight Cut B. Two-Step Cut C. Concave Cut D. Diagonal Cut Bevel WORKING ADVICE AND TROUBLESHOOTING 1. Before starting, test the cutting speed on a sample piece to determine the ideal pace for your cutting form. If the edges are not clean or if there are burned areas, you are pushing the cutting fixture too slowly.
5. The transformer will automatically switch off in case of overheating. After it cools down, you can turn the device back on. CLEANING, STORAGE, TRANSPORT, MAINTENANCE Before Maintenance, Cleaning, Transport, and Storage: Always unplug the power plug and read all safety information and instructions. Failure to comply with these precautions may lead to electric shock, fire, or serious injury.
Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Obcinarka do styropianu MSW-ISU-HGIL Model MSW-ISU-HGIL 1 MSW-ISU-HGIL 2 Napięcie znamionowe 230 / 50 [V] / Częstotliwość [Hz] Konwerter [V/W] 36 / 160 36 / 160 40 / 200 Kąty [°]...
Page 32
Parametru Parametru Opis urządzenia wartość Nazwa produktu Obcinarka do styropianu MSW-ISU-HGIL Model MSW-ISU-HGIL 3 MSW-ISU-HGIL 4 Napięcie znamionowe 230 / 50 [V] / Częstotliwość [Hz] Konwerter [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Kąty [°] 0-85 0-85 0-85 Głębokość...
Page 33
UWAGA! Mimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego zabezpieczeń, a także zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń podczas korzystania z urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. CECHY PRODUKTU MONTAŻ Pokazane lub opisane akcesoria nie są standardowo dołączone do produktu. Poniższa instrukcja montażu obejmuje wszystkie modele i wyposażenie opcjonalne dostępne dla Twojej maszyny do cięcia pianki.
WYMAGANIA DLA OPERATORA Operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi oraz musi zawsze postępować zgodnie z jej instrukcjami. Operator nie może cierpieć na żadne upośledzenia sensoryczne ani być pod wpływem czynników takich jak brak snu, zmęczenie, alkohol, narkotyki lub używki, które mogą mieć negatywny wpływ na jego sprawność. Operator musi również...
Page 41
4. Ustaw urządzenie na twardej, płaskiej i ognioodpornej powierzchni, aby zapobiec jego przewróceniu. 5. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że w obrabianym przedmiocie nie znajdują się żadne ciała obce. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Zwarcia mogą...
Page 42
Podłączając urządzenie do zasilania, przełącznik włączania/wyłączania musi być ustawiony w pozycji OFF . BEZPIECZEŃSTWO PERSONELU 1. Przed użyciem urządzenia należy zawsze upewnić się, że urządzenie, narzędzia i kabel zasilający nie są uszkodzone i działają prawidłowo. Jeśli jakakolwiek część nie jest w dobrym stanie, nie wolno używać urządzenia i/lub jej części.
WYMIANA PRZEWODU GORĄCEGO 1. Ostrożnie usuń wszelkie pozostałości starego przewodu pod napięciem. 2. Podłącz nowy przewód pod napięciem do jednej ze sprężyn, a następnie napręż go do sprężyny przeciwległej. Uważaj, aby nie wygiąć ani nie uszkodzić nowego przewodu pod napięciem podczas instalacji.
Page 44
WARIANTY CIĘCIA Cięcie proste B. Cięcie dwuetapowe C. Cięcie wklęsłe D. Cięcie po przekątnej Ukos PORADY DOTYCZĄCE PRACY ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW 1. Przed rozpoczęciem należy przetestować prędkość cięcia na próbce, aby ustalić idealne tempo dla danego rodzaju cięcia. Jeśli krawędzie nie są czyste lub występują...
Page 45
3. Aby obniżyć temperaturę, należy krótko zwolnić przycisk włączania/wyłączania podczas krojenia. Jeżeli podczas cięcia opór wzrośnie, należy ponownie nacisnąć przycisk włączania/wyłączania. 4. Wyłącz przełącznik Wł./Wył. 3-5 cm przed końcem cięcia, aby zapobiec przywieraniu narzędzia. 5. Transformator wyłączy się automatycznie w przypadku przegrzania. Po ostygnięciu możesz ponownie włączyć...
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Řezačka na polystyren MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Jmenovité napětí [V] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Převodník [V/W] 36 / 160...
Page 47
Parametru Parametru Popis zařízení hodnota Název výrobku Řezačka na polystyren MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Jmenovité napětí [V] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Převodník [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Úhly [°] 0-85 0-85 0-85 Hloubka řezu [mm] Max.
Page 48
MONTÁŽ VLASTNOSTÍ PRODUKTU Zobrazené nebo popsané příslušenství není standardně součástí produktu. Následující montážní pokyny pokrývají všechny modely a volitelné vybavení dostupné pro vaši řezačku pěny. Vezměte prosím na vědomí, že vaše řezačka pěny nemusí být vybavena všemi popsanými funkcemi a příslušenstvím. Kompletní...
POŽADAVKY NA OBSLUHU Obsluha si musí přečíst návod k obsluze, porozumět mu a vždy se musí řídit jeho pokyny. Obsluha by neměla trpět žádným smyslovým postižením nebo mít své schopnosti ovlivněné faktory, jako je nedostatek spánku, únava, alkohol, narkotika nebo drogy. Obsluha musí...
Page 55
BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ Chraňte se před úrazem elektrickým proudem. Zkraty mohou způsobit požár, zranění nebo poškození zařízení. 1. Napětí ze zdroje se musí shodovat s údaji na typovém štítku zařízení. Součástí napájecího zdroje musí být ochranný vodič. Zástrčka zařízení musí pasovat do zásuvky;...
Page 56
BEZPEČNOST PERSONÁLU 1. Před použitím zařízení se vždy ujistěte, že zařízení, nástroje a napájecí kabel nejsou poškozené a fungují správně. Pokud některá část není v dobrém stavu, zařízení a/nebo tyto části se nesmí používat. Zkontrolujte zařízení, nástroje a kabel, zda nejsou rozbité, poškozené, praskliny, deformace, zjevné...
VÝMĚNA TEPLÉHO DRÁTU 1. Opatrně odstraňte zbývající starý horký drát. 2. Zahákněte nový horký drát k jedné z pružin a poté pod napětím k protější pružině. Buďte opatrní, abyste neohnuli nebo nepoškodili nový horký drát během instalace Vezměte prosím na vědomí, že drát je pod napětím. Opotřebovaný drát se •...
Page 58
VARIANTY STŘIHU Rovný střih B. Dvoustupňový řez C. Konkávní řez D. Diagonální řez Úkos PRACOVNÍ RADY A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 1. Než začnete, vyzkoušejte rychlost řezání na vzorku, abyste určili ideální tempo pro vaši formu řezání. Nejsou-li okraje čisté nebo jsou-li spálená místa, tlačíte na řezací...
Page 59
5. V případě přehřátí se transformátor automaticky vypne. Po ochlazení můžete zařízení znovu zapnout. ČIŠTĚNÍ, SKLADOVÁNÍ, DOPRAVA, ÚDRŽBA Před údržbou, čištěním, přepravou a skladováním: Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a přečtěte si všechny bezpečnostní informace a pokyny. Nedodržení těchto opatření může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážnému zranění.
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Coupe-polystyrène MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modèle Tension nominale [V] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Convertisseur [V/W] 36 / 160...
Page 61
Description de l’appareil valeur Nom de produit Coupe-polystyrène MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modèle Tension nominale [V] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Convertisseur [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Angles [°] 0-85 0-85...
Page 62
lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ASSEMBLAGE Les accessoires présentés ou décrits ne sont pas inclus en standard avec le produit. Les instructions de montage suivantes couvrent tous les modèles et équipements optionnels disponibles pour votre coupe-mousse.
EXIGENCES DE L'OPÉRATEUR L'opérateur doit avoir lu et compris le manuel d'utilisation et doit toujours suivre ses instructions. L'opérateur ne doit pas souffrir de déficiences sensorielles ni voir ses capacités affectées par des facteurs tels que le manque de sommeil, la fatigue, l'alcool, les stupéfiants ou les drogues.
5. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets étrangers dans la pièce avant de commencer le travail. SÉCURITÉ AU TRAVAIL Protégez-vous contre les chocs électriques. Les courts-circuits peuvent provoquer des incendies, des blessures ou endommager l'appareil. 1. La tension de la source d'alimentation doit correspondre aux informations figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Page 70
L'interrupteur marche/arrêt doit être réglé sur OFF lors de la connexion de l'appareil à l'alimentation électrique. SÉCURITÉ DU PERSONNEL 1. Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous toujours que l’appareil, les outils et le câble d’alimentation sont endommagés fonctionnent correctement. Si une pièce n’est pas en bon état, l’appareil et/ou ces pièces ne doivent pas être utilisés.
REMPLACEMENT DU FIL CHAUD 1. Retirez soigneusement tout ancien fil chaud restant. 2. Accrochez le nouveau fil chaud à l'un des ressorts, puis sous tension au ressort opposé. Veillez à ne pas plier ni endommager le nouveau fil chaud lors de l'installation Veuillez noter que le fil est sous tension.
Page 72
VARIANTES DE COUPE Coupe droite B. Coupe en deux étapes C. Coupe concave D. Coupe en diagonale Biseau CONSEILS DE TRAVAIL ET DÉPANNAGE 1. Avant de commencer, testez la vitesse de coupe sur un échantillon pour déterminer le rythme idéal pour votre forme de coupe. Si les bords ne sont pas nets ou s'il y a des zones brûlées, vous poussez le dispositif de coupe trop lentement.
4. Éteignez l'interrupteur Marche/Arrêt 3 à 5 cm avant d'atteindre la fin de la coupe pour éviter toute adhérence à l'outil. 5. Le transformateur s'éteindra automatiquement en cas de surchauffe. Une fois refroidi, vous pouvez rallumer l'appareil. NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT, ENTRETIEN Avant l'entretien, le nettoyage, le transport et le stockage : Débranchez toujours la fiche d’alimentation et lisez toutes les informations et instructions de sécurité.
è la versione ufficiale. Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Taglierina per polistirolo MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modello Tensione nominale [V] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Convertitore [V/W] 36 / 160...
Page 75
Descrizione del dispositivo valore Nome del prodotto Taglierina per polistirolo MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modello Tensione nominale [V] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Convertitore [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Angoli [°]...
Page 76
ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura del dispositivo e le sue caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Siate vigili e usate il buon senso quando utilizzate il dispositivo. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO MONTAGGIO Gli accessori mostrati o descritti non sono inclusi nella dotazione standard del prodotto.
REQUISITI DELL'OPERATORE L'operatore deve aver letto e compreso il manuale operativo e deve sempre seguirne le istruzioni. L'operatore non deve soffrire di alcun disturbo sensoriale o vedere le proprie capacità influenzate da fattori quali mancanza di sonno, stanchezza, alcol, narcotici o droghe. L'operatore deve inoltre assicurarsi che i bambini siano tenuti lontani dall'apparecchio e dall'area di lavoro.
Page 84
5. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non vi siano corpi estranei nel pezzo in lavorazione. SICUREZZA SUL LAVORO Proteggetevi dalle scosse elettriche. I cortocircuiti possono causare incendi, lesioni o danni al dispositivo. 1. La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta del dispositivo.
Page 85
SICUREZZA DEL PERSONALE 1. Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi sempre che il dispositivo, gli utensili e il cavo di alimentazione siano integri e funzionino correttamente. Se una qualsiasi parte non è in buone condizioni, il dispositivo e/o le parti in questione non devono essere utilizzati.
SOSTITUZIONE DEL FILO CALDO 1. Rimuovere con attenzione eventuali residui di vecchio filo caldo. 2. Agganciare il nuovo filo caldo a una delle molle e poi, sotto tensione, alla molla opposta. Fare attenzione a non piegare o danneggiare il nuovo filo caldo durante l'installazione Si prega di notare che il filo è...
Page 87
VARIANTI DI TAGLIO Taglio dritto B. Taglio in due fasi C. Taglio concavo D. Taglio diagonale Smussatura CONSIGLI DI LAVORO E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 1. Prima di iniziare, testare la velocità di taglio su un pezzo campione per determinare il ritmo ideale per la forma di taglio desiderata. Se i bordi non sono puliti o se ci sono aree bruciate, significa che stai spingendo il dispositivo di taglio troppo lentamente.
4. Spegnere l'interruttore On/Off 3-5 cm prima di raggiungere la fine del taglio per evitare che la lama aderisca all'utensile. 5. In caso di surriscaldamento il trasformatore si spegne automaticamente. Una volta raffreddato, è possibile riaccendere il dispositivo. PULIZIA, STOCCAGGIO, TRASPORTO, MANUTENZIONE Prima della manutenzione, pulizia, trasporto e stoccaggio: Scollegare sempre la spina di alimentazione e leggere tutte le informazioni e le istruzioni di sicurezza.
Características técnicas del parámetro del parámetro descripción valor Nombre del producto Cortador de poliestireno MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modelo Voltaje nominal [V] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Convertidor [V/W] 36 / 160...
Page 90
Descripción del dispositivo valor Nombre del producto Cortador de poliestireno MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modelo Voltaje nominal [V] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Convertidor [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Angulos [°]...
Page 91
lesiones al utilizar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utilizar el dispositivo. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO MONTAJE Los accesorios mostrados o descritos no están incluidos de serie con el producto. Las siguientes instrucciones de montaje cubren todos los modelos y equipos opcionales disponibles para su cortadora de espuma.
REQUISITOS DEL OPERADOR El operador debe haber leído y comprendido el manual de instrucciones y debe seguir siempre sus instrucciones. El operador no debe sufrir ninguna discapacidad sensorial ni ver sus capacidades afectadas por factores como falta de sueño, fatiga, alcohol, narcóticos o drogas.
Page 98
5. Asegúrese de que no haya objetos extraños en la pieza de trabajo antes de comenzar a trabajar. SEGURIDAD EN EL TRABAJO Protéjase contra descargas eléctricas. Los cortocircuitos pueden provocar incendios, lesiones o daños al dispositivo. 1. El voltaje de la fuente de alimentación debe coincidir con la información que aparece en la placa de características del dispositivo.
Page 99
El interruptor de encendido y apagado debe estar en OFF al conectar el dispositivo a la fuente de alimentación. SEGURIDAD DEL PERSONAL 1. Antes de utilizar el dispositivo, asegúrese siempre de que el dispositivo, las herramientas y el cable de alimentación no estén dañados y funcionen correctamente.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE CALIENTE 1. Retire con cuidado cualquier resto de cable caliente viejo. 2. Enganche el nuevo cable caliente a uno de los resortes y luego bajo tensión al resorte opuesto. Tenga cuidado de no doblar ni dañar el nuevo cable caliente durante la instalación.
Page 101
VARIANTES DE CORTE Corte recto B. Corte en dos pasos C. Corte cóncavo D. Corte diagonal Bisel CONSEJOS DE TRABAJO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Antes de comenzar, pruebe la velocidad de corte en una pieza de muestra para determinar el ritmo ideal para su forma de corte. Si los bordes no están limpios o hay áreas quemadas, está...
4. Apague el interruptor de encendido/apagado 3-5 cm antes de llegar al final del corte para evitar que se adhiera a la herramienta. 5. El transformador apagará automáticamente caso sobrecalentamiento. Después de que se enfríe, puedes volver a encender el dispositivo.
Page 105
TERMÉKJELLEMZŐK ÖSSZESZERELÉS Az ábrázolt vagy leírt tartozékok nem tartoznak a termék alapfelszereltségéhez. Az alábbi összeszerelési útmutató a habvágógéphez kapható összes modellre és opcionális felszerelésre vonatkozik. Felhívjuk figyelmét, hogy az Ön habvágója nem feltétlenül rendelkezik az összes leírt funkcióval és tartozékkal. Az elérhető...
ÜZEMELTETŐI KÖVETELMÉNYEK A kezelőnek el kell olvasnia és meg kell értenie a kezelési útmutatót, és mindig be kell tartania az abban foglalt utasításokat. A kezelő nem szenvedhet érzékszervi károsodásban, és képességeire nem lehetnek hatással olyan tényezők, mint az alváshiány, fáradtság, alkohol, kábítószerek vagy drogok. Az üzemeltetőnek gondoskodnia kell arról is, hogy a gyermekeket távol tartsa a készüléktől és a munkaterülettől.
5. A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy nincsenek idegen tárgyak a munkadarabban. MUNKAHELYI BIZTONSÁG Védekezzen az áramütés ellen. A rövidzárlatok tüzet, sérüléseket vagy a készülék károsodását okozhatják. 1. Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
Page 113
SZEMÉLYI BIZTONSÁG 1. A készülék használata előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék, a szerszámok és a tápkábel sértetlen és megfelelően működik. Ha bármelyik alkatrész nincs jó állapotban, a készüléket és/vagy ezeket az alkatrészeket nem szabad használni. Ellenőrizze a készüléket, a szerszámokat és a kábelt törés, sérülés, repedés, deformáció, a kopás nyilvánvaló...
Page 114
A FORRÓ VEZETÉK CSERÉJE 1. Óvatosan távolítsa el a megmaradt régi forró vezetéket. 2. Akassza az új forró vezetéket az egyik rugóhoz, majd feszültség alatt a másik rugóhoz. Vigyázzon, hogy a telepítés során ne hajlítsa meg vagy sértse meg az új forró vezetéket. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a vezeték feszültség alatt áll.
Page 115
VÁGOTT VÁLTOZATOK Egyenes vágás B. Kétlépcsős vágás C. Homorú vágás D. Diagonális vágás Bevel TANÁCSADÁS ÉS HIBAELHÁRÍTÁS 1. Indítás előtt tesztelje a vágási sebességet egy mintadarabon, hogy meghatározhassa a vágási formához ideális sebességet. Ha az élek nem tiszták, vagy ha égett területek vannak, akkor túl lassan tolja a vágószerkezetet.
Page 116
4. A vágás vége előtt 3-5 cm-rel kapcsolja ki a be-/kikapcsolót, hogy megakadályozza a szerszámhoz való tapadást. 5. A transzformátor túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol. Miután lehűlt, újra bekapcsolhatja a készüléket. TISZTÍTÁS, TÁROLÁS, SZÁLLÍTÁS, KARBANTARTÁS Karbantartás, tisztítás, szállítás és tárolás előtt: Mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, és olvassa el az összes biztonsági információt és utasítást.
Page 119
PRODUKTEGENSKABER MONTERING Det viste eller beskrevne tilbehør følger ikke med produktet som standard. Følgende monteringsvejledning dækker alle modeller og alt ekstraudstyr, der fås til din skumskærer. Vær opmærksom på, at din skumskærer måske ikke er udstyret med alle de beskrevne funktioner og tilbehør. En komplet oversigt over tilgængeligt tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
KRAV TIL OPERATØREN Operatøren skal have læst og forstået betjeningsvejledningen og skal altid følge dens anvisninger. Operatøren må ikke lide af sanseforstyrrelser eller få sine evner påvirket af faktorer som søvnmangel, træthed, alkohol, narkotika eller medicin. Operatøren skal også sørge for, at børn holdes væk fra apparatet og arbejdsområdet. Unge mennesker må...
Page 126
SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN Beskyt dig selv mod elektriske stød. Kortslutninger kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse af enheden. 1. Spændingen fra strømkilden skal stemme overens med oplysningerne på enhedens typeskilt. Strømforsyningen skal indeholde en beskyttelsesleder. Enhedens stik skal passe ind i stikkontakten; brug ikke et adapterstik. 2.
Page 127
PERSONALETS SIKKERHED 1. Før du bruger enheden, skal du altid sikre dig, at enheden, værktøjet og strømkablet er ubeskadiget og fungerer korrekt. Hvis nogen af delene ikke er i god stand, må apparatet og/eller de pågældende dele ikke bruges. Undersøg enheden, værktøjet og kablet for brud, skader, revner, deformationer, tydelige tegn på...
UDSKIFTNING AF DEN VARME LEDNING 1. Fjern forsigtigt eventuelle rester af den gamle varme ledning. 2. Sæt den nye varme ledning på en af fjedrene og derefter under spænding på den modsatte fjeder. Pas på ikke at bøje eller beskadige den nye varmekabel under installationen. Vær opmærksom på, at ledningen er strømførende.
Page 129
UDSKÅRNE VARIANTER Lige snit B. To-trins snit C. Konkavt snit D. Diagonalt snit Skråkant ARBEJDSRÅDGIVNING OG FEJLFINDING 1. Før du går i gang, skal du teste skærehastigheden på et prøvestykke for at finde det ideelle tempo til din skæreform. Hvis kanterne ikke er rene, eller hvis der er brændte områder, skubber du skærefixturen for langsomt.
Page 130
5. Transformeren slukker automatisk i tilfælde af overophedning. Når den er kølet ned, kan du tænde for enheden igen. RENGØRING, OPBEVARING, TRANSPORT, VEDLIGEHOLDELSE Før vedligeholdelse, rengøring, transport og opbevaring: Tag altid stikket ud af stikkontakten, og læs alle sikkerhedsoplysninger og instruktioner.
Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Styroksileikkuri MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Malli Nimellisjännite [V~] / taajuus 230 / 50 [Hz] Muunnin [V/W] 36 / 160 36 / 160 40 / 200 Kulmat [°]...
Page 132
Parametri Parametri Kuvaus arvo Tuotteen nimi Styroksileikkuri MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Malli Nimellisjännite [V~] / taajuus 230 / 50 [Hz] Muunnin [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Kulmat [°] 0-85 0-85 0-85 Leikkaussyvyys [mm] Max. leikkauspituus [mm]...
Page 133
käyttäessäsi. TUOTTEEN OMINAISUUDET KOKOONPANO Esitetyt tai kuvatut lisävarusteet eivät sisälly tuotteen vakiovarusteisiin. Seuraavat asennusohjeet kattavat kaikki mallit ja lisävarusteet, jotka ovat saatavilla vaahtoleikkuriisi. Huomaa, että vaahtomuovileikkurisi ei välttämättä ole varustettu kaikilla kuvatuilla toiminnoilla ja lisävarusteilla. Täydellinen yleiskatsaus saatavilla olevista lisävarusteista löytyy lisävarusteohjelmastamme.
Page 134
Kokoonpano varten MSW-ISU-HGIL 1 MSW-ISU-HGIL 1.1 MSW-ISU-HGIL 2 MSW-ISU-HGIL 2.2...
KÄYTTÄJÄN VAATIMUKSET Käyttäjän on oltava lukenut ja ymmärtänyt käyttöohje, ja hänen on aina noudatettava sen ohjeita. Käyttäjä ei saa kärsiä aistinvaraisista häiriöistä eikä hänen kykyihinsä saa vaikuttaa tekijöihin, kuten unettomuus, väsymys, alkoholi, huumeet tai huumeet. Käyttäjän on myös varmistettava, että lapset pysyvät poissa laitteesta ja työalueelta. Nuoret eivät saa käyttää...
Page 140
1. Virtalähteestä tulevan jännitteen on vastattava laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Virtalähteessä tulee olla suojajohdin. Laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan; älä käytä sovitinpistoketta 2. Käsittele virtajohtoa varovasti; Älä irrota laitetta vetämällä johdosta. Jos käytät jatkojohtoa, noudata valmistajan turvallisuusohjeita 3. Laitteen käyttö kosteissa tiloissa on kielletty. Käytä vikavirtasuojakytkintä, jos käytät laitetta kosteissa tai kosteissa ympäristöissä...
Page 141
HENKILÖSTÖTURVALLISUUS 1. Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että laite, työkalut ja virtajohto ovat ehjät ja toimivat oikein. Jos jokin osa ei ole hyvässä kunnossa, laitetta ja/tai niitä osia ei saa käyttää. Tarkasta laite, työkalut ja kaapeli mahdollisten rikkoutumisten, vaurioiden, halkeamien, muodonmuutosten, ilmeisten kulumisen tai muiden vaurioiden varalta.
KUUMAJOHDON VAIHTAMINEN 1. Poista varovasti jäljellä oleva vanha kuuma lanka. 2. Kiinnitä uusi kuuma lanka yhteen jousista ja sitten kireällä vastakkaiseen jouseen. Varo taivuttamasta tai vahingoittamasta uutta kuumaa lankaa asennuksen aikana Huomaa, että johto on jännitteinen. Kulunut johto voi yhtäkkiä katketa ja •...
Page 143
LEIKKAAT VARIANTIT Suora leikkaus B. Kaksivaiheinen leikkaus C. Kovera leikkaus D. Diagonaalinen leikkaus Viiste TYÖOHJEET JA VIANETSINTÄ 1. Ennen kuin aloitat, testaa leikkausnopeus näytekappaleella määrittääksesi ihanteellisen tahdin leikkausmuotollesi. Jos reunat eivät ole puhtaat tai jos niissä on palaneita kohtia, työnnät leikkuulaitetta liian hitaasti. 2.
Page 144
5. Muuntaja sammuu automaattisesti, jos se ylikuumenee. Kun se on jäähtynyt, voit käynnistää laitteen uudelleen. PUHDISTUS, SÄILYTYS, KULJETUS, HUOLTO Ennen huoltoa, puhdistusta, kuljetusta ja varastointia: Irrota aina virtapistoke ja lue kaikki turvallisuustiedot ja -ohjeet. Näiden varotoimien laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon tai vakavaan loukkaantumiseen. PUHDISTUS: 1.
Page 147
risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. PRODUCTKENMERKEN MONTAGE De afgebeelde of beschreven accessoires worden niet standaard bij het product meegeleverd . De volgende montage-instructies gelden voor alle modellen en optionele uitrusting die beschikbaar zijn voor uw schuimsnijder.
EISEN VAN DE OPERATOR De bediener moet de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben en moet de instructies daarin altijd opvolgen. De bestuurder mag geen last hebben van zintuiglijke beperkingen of van beïnvloeding van zijn/haar vaardigheden door factoren als slaapgebrek, vermoeidheid, alcohol, verdovende middelen of drugs. De bediener moet er ook voor zorgen dat kinderen uit de buurt van het apparaat en de werkruimte worden gehouden.
Page 154
5. Controleer of er zich geen vreemde voorwerpen in het werkstuk bevinden voordat u met de werkzaamheden begint. VEILIGHEID OP DE WERKPLEK Bescherm uzelf tegen elektrische schokken. Kortsluiting kan brand, letsel of schade aan het apparaat veroorzaken. 1. De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Page 155
Wanneer u het apparaat op het lichtnet aansluit, moet de aan/uit-schakelaar op UIT staan. VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL 1. Controleer voordat u het apparaat gebruikt altijd of het apparaat, de gereedschappen en de stroomkabel onbeschadigd zijn en goed functioneren. Indien een onderdeel niet in goede staat verkeert, mag het apparaat en/of de onderdelen niet worden gebruikt.
Page 156
HET VERVANGEN VAN DE HETE DRAAD 1. Verwijder voorzichtig alle oude, hete draden. 2. Bevestig de nieuwe, hete draad aan een van de veren en vervolgens onder spanning aan de tegenoverliggende veer. Wees voorzichtig dat u de nieuwe hete draad niet buigt of beschadigt tijdens de installatie •...
Page 157
SNIJVARIANTEN Rechte snede B. Twee-staps snede C. Concaaf gesneden D. Diagonale snede Afgeschuind WERKADVIES EN PROBLEEMOPLOSSING 1. Voordat u begint, test u de snijsnelheid op een proefstuk om te bepalen wat de ideale snelheid is voor uw snijvorm. Als de randen niet schoon zijn of als er verbrande plekken zijn, duwt u de snij-inrichting te langzaam.
Page 158
5. De transformator schakelt automatisch uit bij oververhitting. Nadat het apparaat is afgekoeld, kunt u het weer inschakelen. REINIGING, OPSLAG, TRANSPORT, ONDERHOUD Vóór onderhoud, reiniging, transport en opslag: Haal altijd de stekker uit het stopcontact en lees alle veiligheidsinformatie en instructies.
Page 159
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Styrofoam Cutter MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modell Nominell spenning [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Omformer [V/W] 36 / 160...
Page 161
PRODUKTFUNKSJONER MONTERING Tilbehøret som er vist eller beskrevet følger ikke med produktet som standard. Følgende monteringsanvisning dekker alle modeller og tilleggsutstyr som er tilgjengelig for din skumkutter. Vær oppmerksom på at skumskjæreren din kanskje ikke er utstyrt med alle de beskrevne funksjonene og tilbehøret. En fullstendig oversikt over tilgjengelig tilbehør finner du i vårt tilbehørsprogram.
Page 167
OPERATØRKRAV Operatøren må ha lest og forstått bruksanvisningen og må alltid følge dens instruksjoner. Operatøren bør ikke lide av sensoriske svekkelser eller få sine evner påvirket av faktorer som søvnmangel, tretthet, alkohol, narkotika eller narkotika. Operatøren må også sørge for at barn holdes unna enheten og arbeidsområdet. Unge mennesker har ikke tillatelse til å...
Page 168
SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASS Beskytt deg mot elektriske støt. Kortslutning kan forårsake brann, skader eller skade på enheten. 1. Spenningen fra strømkilden må samsvare med informasjonen på enhetens typeskilt. Strømforsyningen skal inkludere en beskyttelsesleder. Enhetspluggen må passe inn i stikkontakten; ikke bruk en adapterplugg 2.
Page 169
PERSONALSIKKERHET 1. Før du bruker enheten, sørg alltid for at enheten, verktøyene og strømkabelen er uskadet og fungerer som den skal. Hvis en del ikke er i god stand, må enheten og/eller disse delene ikke brukes. Inspiser enheten, verktøyene og kabelen for eventuelle brudd, skader, sprekker, deformasjoner, tydelige tegn på...
Page 170
SKIFTING AV DEN VARME KADEN 1. Fjern forsiktig gjenværende gammel varm ledning. 2. Hekt den nye varmetråden til en av fjærene og deretter under spenning til den motsatte fjæren. Vær forsiktig så du ikke bøyer eller skader den nye varme ledningen under installasjonen Vær oppmerksom på...
Page 171
KLITT VARIANTER Rett Kutt B. To-trinns kutt C. Konkavt snitt D. Diagonalt kutt Skråkant ARBEIDSRÅD OG FEILSØKING 1. Før du starter, test skjærehastigheten på et prøvestykke for å bestemme det ideelle tempoet for skjæreformen. Hvis kantene ikke er rene eller hvis det er brente områder, skyver du skjærefestet for sakte.
Page 172
5. Transformatoren vil automatisk slå seg av ved overoppheting. Etter at den er avkjølt, kan du slå på enheten igjen. RENGJØRING, LAGRING, TRANSPORT, VEDLIKEHOLD Før vedlikehold, rengjøring, transport og lagring: Trekk alltid ut støpselet og les all sikkerhetsinformasjon og instruksjoner. Unnlatelse av å...
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Frigolitskärare MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modell Märkspänning [V~] / Frekvens 230 / 50 [Hz] Omvandlare [V/W] 36 / 160...
Page 175
använd sunt förnuft när du använder apparaten. PRODUKTFUNKTIONER MONTERING Tillbehören som visas eller beskrivs medföljer inte produkten som standard. Följande monteringsanvisning täcker alla modeller och tillvalsutrustning som finns för din skumskärare. Observera att din skumskärare kanske inte är utrustad med alla de beskrivna funktionerna och tillbehören.
Page 180
Kapning av tråd XLR-kontakt På/av-brytare...
Page 181
OPERATÖRSKRAV Operatören måste ha läst och förstått bruksanvisningen och måste alltid följa dess instruktioner. Operatören bör inte lida av några sensoriska nedsättningar eller få sina förmågor påverkade av faktorer som sömnbrist, trötthet, alkohol, narkotika eller droger. Operatören måste också se till att barn hålls borta från enheten och arbetsområdet. Ungdomar får inte använda enheten om de inte övervakas av en kvalificerad yrkesutbildare.
Page 182
ARBETSPLATSSÄKERHET Skydda dig mot elektriska stötar. Kortslutning kan orsaka brand, skador eller skador på enheten. 1. Spänningen från strömkällan måste överensstämma med informationen på enhetens typskylt. Strömförsörjningen måste innehålla en skyddsledare. Enhetens kontakt måste passa in i uttaget; använd inte en adapterkontakt 2.
Page 183
PERSONALSÄKERHET 1. Innan du använder enheten, se alltid till att enheten, verktygen och strömkabeln är oskadade och fungerar korrekt. Om någon del inte är i gott skick får enheten och/eller delarna inte användas. Inspektera enheten, verktygen och kabeln för eventuella brott, skador, sprickor, deformationer, uppenbara tecken på...
Page 184
ATT BYTA DEN HETA TRÅDEN 1. Ta försiktigt bort eventuell kvarvarande gammal hettråd. 2. Haka fast den nya varma tråden i en av fjädrarna och sedan under spänning till den motsatta fjädern. Var noga med att inte böja eller skada den nya heta tråden under installationen Observera att ledningen är strömförande.
Page 185
KLIPP VARIANTER Rakt snitt B. Tvåstegsklippning C. Konkavt snitt D. Diagonalt snitt Fasa ARBETSRÅD OCH FELSÖKNING 1. Innan du börjar, testa skärhastigheten på ett provstycke för att bestämma den idealiska takten för din skärform. Om kanterna inte är rena eller om det finns brända områden, trycker du skärfixturen för långsamt.
Page 186
5. Transformatorn stängs automatiskt av vid överhettning. När den har svalnat kan du slå på enheten igen. RENGÖRING, LAGRING, TRANSPORT, UNDERHÅLL Före underhåll, rengöring, transport och förvaring: Dra alltid ur kontakten och läs all säkerhetsinformation och instruktioner. Underlåtenhet att följa dessa försiktighetsåtgärder kan leda till elektriska stötar, brand eller allvarliga skador.
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
Page 188
Parâmetro Parâmetro Descrição valor Nome do produto Cortador de isopor RSU-ISU-HGIL RSU-ISU-HGIL RSU-ISU-HGIL Modelo Tensão nominal [V~] / 230 / 50 Frequência [Hz] Conversor [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Ângulos [°] 0-85 0-85 0-85 Profundidade de corte [mm] Comprimento máximo de 1300 1300...
Page 189
adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO MONTAGEM Os acessórios mostrados ou descritos não estão incluídos no produto como padrão. As instruções de montagem a seguir abrangem todos os modelos e equipamentos opcionais disponíveis para seu cortador de espuma.
REQUISITOS DO OPERADOR O operador deve ter lido e compreendido o manual de operação e deve sempre seguir suas instruções. O operador não deve sofrer de nenhuma deficiência sensorial ou ter suas habilidades afetadas por fatores como falta de sono, fadiga, álcool, narcóticos ou drogas.
5. Certifique-se de que não há objetos estranhos na peça de trabalho antes de iniciar o trabalho. SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO Proteja-se contra choques elétricos. Curto-circuitos podem causar incêndios, ferimentos ou danos ao dispositivo. 1. A voltagem da fonte de alimentação deve corresponder às informações na placa de identificação do dispositivo.
Page 197
SEGURANÇA PESSOAL 1. Antes de usar o dispositivo, certifique-se sempre de que o dispositivo, as ferramentas e o cabo de alimentação não estejam danificados e funcionando corretamente. Se alguma parte não estiver em boas condições, o dispositivo e/ou essas peças não devem ser utilizados. Inspecione o dispositivo, as ferramentas e o cabo para verificar se há...
SUBSTITUINDO O FIO QUENTE 1. Remova cuidadosamente qualquer fio velho e energizado restante. 2. Engate o novo fio energizado em uma das molas e, em seguida, sob tensão, na mola oposta. Tenha cuidado para não dobrar ou danificar o novo fio quente durante a instalação Observe que o fio está...
Page 199
VARIANTES DE CORTE Corte reto B. Corte em duas etapas C. Corte côncavo D. Corte diagonal Chanfro CONSELHOS DE TRABALHO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 1. Antes de começar, teste a velocidade de corte em uma amostra para determinar o ritmo ideal para sua forma de corte. Se as bordas não estiverem limpas ou se houver áreas queimadas, você...
Page 200
4. Desligue o interruptor liga/desliga 3-5 cm antes de chegar ao final do corte para evitar que grude na ferramenta. 5. O transformador desligará automaticamente em caso de superaquecimento. Depois que esfriar, você pode ligar o dispositivo novamente. LIMPEZA, ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE, MANUTENÇÃO Antes da manutenção, limpeza, transporte e armazenamento: Sempre desconecte o plugue de alimentação e leia todas as informações e instruções de segurança.
Page 201
Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Rezačka na polystyrén MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Menovité napätie [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Konvertor [V/W] 36 / 160...
Page 202
Parameter Parameter Popis hodnotu Názov produktu Rezačka na polystyrén MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Menovité napätie [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Konvertor [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Uhly [°] 0-85 0-85 0-85 Hĺbka rezu [mm] Max.
Page 203
MONTÁŽ VLASTNOSTÍ PRODUKTU Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nie je štandardne súčasťou produktu. Nasledujúce montážne pokyny pokrývajú všetky modely a voliteľné vybavenie dostupné pre vašu rezačku peny. Upozorňujeme, že vaša rezačka peny nemusí byť vybavená všetkými opísanými funkciami a príslušenstvom. Kompletný prehľad dostupného príslušenstva nájdete v našom programe príslušenstva.
POŽIADAVKY NA OBSLUHU Obsluha si musí prečítať návod na obsluhu, porozumieť mu a vždy sa musí riadiť jeho pokynmi. Obsluha by nemala trpieť žiadnymi poruchami zmyslového vnímania alebo by ich schopnosti nemali ovplyvňovať faktory ako nedostatok spánku, únava, alkohol, omamné látky alebo drogy. Obsluha musí...
Page 210
5. Pred začatím práce sa uistite, že v obrobku nie sú žiadne cudzie predmety. BEZPEČNOSŤ PRACOVISKA Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom. Skrat môže spôsobiť požiar, zranenie alebo poškodenie zariadenia. 1. Napätie zo zdroja energie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku zariadenia.
Page 211
BEZPEČNOSŤ PERSONÁLU 1. Pred použitím zariadenia sa vždy uistite, že zariadenie, náradie a napájací kábel nie sú poškodené a fungujú správne. Ak niektorá časť nie je v dobrom stave, zariadenie a/alebo tieto časti sa nesmú používať. Skontrolujte zariadenie, nástroje a kábel, či nie sú zlomené, poškodené, prasknuté, deformované, zjavné...
VÝMENA HORÚCEHO DRÔTU 1. Opatrne odstráňte zvyšný starý horúci drôt. 2. Zaveste nový horúci drôt na jednu z pružín a potom pod napätím na opačnú pružinu. Dávajte pozor, aby ste neohli alebo nepoškodili nový horúci drôt počas inštalácie Upozorňujeme, že drôt je pod napätím. Opotrebovaný drôt sa môže náhle •...
Page 213
VARIANTY REZU Rovný strih B. Dvojkrokový rez C. Konkávny rez D. Diagonálny rez Skosenie PRACOVNÉ RADY A RIEŠENIE PROBLÉMOV 1. Pred začatím otestujte rýchlosť rezania na vzorke, aby ste určili ideálne tempo pre vašu formu rezania. Ak okraje nie sú čisté alebo sú tam spálené miesta, tlačíte na rezací...
Page 214
5. V prípade prehriatia sa transformátor automaticky vypne. Po vychladnutí môžete zariadenie znova zapnúť. ČISTENIE, SKLADOVANIE, DOPRAVA, ÚDRŽBA Pred údržbou, čistením, prepravou a skladovaním: Vždy odpojte sieťovú zástrčku a prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Nedodržanie týchto opatrení môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
ръководството за потребителя, моля, вижте английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър описание стойност Име на продукта Фреза за стиропор MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Модел Номинално напрежение 230 / 50 [V~] / Честота [Hz] Преобразувател [V/W] 36 / 160...
Page 216
Параметър Параметър Описание стойност Име на продукта Фреза за стиропор MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Модел Номинално напрежение 230 / 50 [V~] / Честота [Hz] Преобразувател [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Ъгли [°] 0-85 0-85 0-85 Дълбочина на рязане [mm] Макс.
Page 217
от злополука или нараняване при използване на устройството. Бъдете нащрек и използвайте здравия разум, когато използвате устройството. ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА СГЛОБЯВАНЕ Показаните или описани аксесоари не са стандартно включени в продукта. Следните инструкции за сглобяване обхващат всички модели и допълнително оборудване, достъпно...
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ОПЕРАТОРА Операторът трябва да е прочел и разбрал ръководството за експлоатация и трябва винаги да следва неговите инструкции. Операторът не трябва да страда от сензорни увреждания или способностите му да се влияят от фактори като липса на сън, умора, алкохол, наркотици или лекарства. Операторът...
Page 225
4. Поставете устройството върху твърда, равна и огнеустойчива повърхност, за да предотвратите преобръщане. 5. Уверете се, че в детайла няма чужди тела, преди да започнете работа. БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО Защитете се от електрически удари. Късото съединение може да причини пожар, наранявания или повреда на устройството.
Page 226
Внимание : Кабелът може да остане горещ дори след изключване на устройството! Преди почистване или поддръжка на устройството, смяна на инструмента или разхлабване на запушване, изключете захранващия кабел. Превключвателят за включване/изключване трябва да е в положение ИЗКЛ. , когато свързвате устройството към захранването. БЕЗОПАСНОСТ...
СМЯНА НА ГОРЕЩАТА ТЕЛ 1. Внимателно отстранете останалата стара гореща жица. 2. Закачете новата гореща тел към една от пружините и след това под напрежение към противоположната пружина. Внимавайте да не огънете или повредите новия горещ проводник по време на монтажа •...
Page 228
КРОЙКИ ВАРИАНТИ Права кройка B. Рязане в две стъпки C. Вдлъбнат разрез D. Диагонален разрез Фаска РАБОТЕЩИ СЪВЕТИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 1. Преди да започнете, тествайте скоростта на рязане върху проба, за да определите идеалното темпо за вашата форма за рязане. Ако ръбовете не...
Page 229
3. За да намалите температурата, отпуснете за кратко превключвателя за включване/изключване, докато режете. Ако съпротивлението се увеличи по време на рязане, натиснете отново бутона за включване/изключване. 4. Изключете превключвателя за включване/изключване 3-5 см преди да стигнете до края на рязането, за да предотвратите прилепване към инструмента.
Page 230
περιέχονται στο Εγχειρίδιο χρήσης, ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Κόφτης φελιζόλ MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Μοντέλο Ονομαστική τάση [V~] / 230 / 50 Συχνότητα [Hz] Μετατροπέας [V/W] 36 / 160...
Page 232
μικρός κίνδυνος ατυχήματος ή τραυματισμού κατά τη χρήση της συσκευής. Μείνετε σε εγρήγορση και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τα αξεσουάρ που εμφανίζονται ή περιγράφονται δεν περιλαμβάνονται στο βασικό προϊόν. Οι παρακάτω οδηγίες συναρμολόγησης καλύπτουν όλα τα μοντέλα και τον προαιρετικό...
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗ Ο χειριστής πρέπει να έχει διαβάσει και κατανοήσει το εγχειρίδιο λειτουργίας και πρέπει πάντα να ακολουθεί τις οδηγίες του. Ο χειριστής δεν πρέπει να υποφέρει από αισθητηριακές διαταραχές ή να επηρεάζει τις ικανότητές του από παράγοντες όπως η έλλειψη...
Page 240
5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα στο τεμάχιο εργασίας πριν ξεκινήσετε την εργασία. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Προστατέψτε τον εαυτό σας από ηλεκτροπληξία. Τα βραχυκυκλώματα μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιές, τραυματισμούς ή ζημιά στη συσκευή. 1. Η τάση από την πηγή ρεύματος πρέπει να ταιριάζει με τις πληροφορίες στην πινακίδα...
Page 241
της συσκευής, την αλλαγή του εργαλείου ή την χαλάρωση ενός μπλοκαρίσματος, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Ο διακόπτης on/off πρέπει να είναι στη θέση OFF όταν συνδέετε τη συσκευή στο τροφοδοτικό. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε πάντα ότι η συσκευή, τα εργαλεία...
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ 1. Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν παλιό ζεστό καλώδιο που έχει απομείνει. 2. Συνδέστε το νέο θερμό καλώδιο σε ένα από τα ελατήρια και στη συνέχεια υπό τάση στο απέναντι ελατήριο. Προσέξτε να μην λυγίσετε ή καταστρέψετε το νέο ζεστό καλώδιο κατά την εγκατάσταση...
Page 243
ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΚΟΠΗΣ Ευθεία κοπή B. Κοπή σε δύο βήματα C. Κοίλη Τομή D. Διαγώνια κοπή Λοξεύω ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 1. Πριν ξεκινήσετε, δοκιμάστε την ταχύτητα κοπής σε ένα δείγμα για να προσδιορίσετε τον ιδανικό ρυθμό για τη φόρμα κοπής σας. Εάν οι άκρες δεν είναι...
Page 244
4. Κλείστε το διακόπτη On/Off 3-5 cm πριν φτάσετε στο τέλος της κοπής για να αποφύγετε την πρόσφυση στο εργαλείο. 5. Ο μετασχηματιστής θα απενεργοποιηθεί αυτόματα σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Αφού κρυώσει, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν...
Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Rezač stiropora MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Nazivni napon [V~] / 230 / 50 Frekvencija [Hz] Pretvarač [V/W] 36 / 160...
Page 246
Parametar Parametar Opis vrijednost Naziv proizvoda Rezač stiropora MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Nazivni napon [V~] / 230 / 50 Frekvencija [Hz] Pretvarač [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Kutovi [°] 0-85 0-85 0-85 Dubina rezanja [mm] Maks.
Page 247
KARAKTERISTIKE PROIZVODA MONTAŽA Prikazani ili opisani pribor nije standardno uključen uz proizvod. Sljedeće upute za sastavljanje pokrivaju sve modele i dodatnu opremu dostupnu za vaš rezač pjene. Imajte na umu da vaš rezač pjene možda nije opremljen svim opisanim funkcijama i dodacima.
ZAHTJEVI OPERATERA Operater mora pročitati i razumjeti priručnik za uporabu i uvijek se mora pridržavati njegovih uputa. Operater ne bi trebao patiti od bilo kakvih senzornih oštećenja ili na njegove sposobnosti utjecati čimbenici kao što su nedostatak sna, umor, alkohol, narkotici ili droge.
Page 254
Zaštitite se od strujnih udara. Kratki spojevi mogu uzrokovati požar, ozljede ili oštećenje uređaja. 1. Napon iz izvora napajanja mora odgovarati podacima na tipskoj pločici uređaja. Napajanje mora sadržavati zaštitni vodič. Utikač uređaja mora stati u utičnicu; nemojte koristiti adapterski utikač 2.
Page 255
SIGURNOST OSOBLJA 1. Prije uporabe uređaja uvijek provjerite jesu li uređaj, alati i kabel za napajanje neoštećeni i ispravno funkcioniraju. Ako bilo koji dio nije u dobrom stanju, uređaj i/ili ti dijelovi ne smiju se koristiti. Provjerite ima li na uređaju, alatima i kabelu bilo kakvog loma, oštećenja, pukotina, deformacija, očitih znakova istrošenosti ili drugih oštećenja b.
ZAMJENA TOPLE ŽICE 1. Pažljivo uklonite sve preostale stare vruće žice. 2. Zakačite novu vruću žicu za jednu od opruga, a zatim pod napetošću za suprotnu oprugu. Pazite da ne savijete ili oštetite novu vruću žicu tijekom instalacije Imajte na umu da je žica pod naponom. Istrošena žica može iznenada puknuti •...
Page 257
KROJENE VARIJANTE Ravni kroj B. Rez u dva koraka C. Konkavni rez D. Dijagonalni rez Bevel RADNI SAVJETI I OTKLANJANJE PROBLEMA 1. Prije početka testirajte brzinu rezanja na uzorku kako biste odredili idealan tempo za svoj oblik rezanja. Ako rubovi nisu čisti ili ako ima opečenih područja, presporo gurate rezni pribor.
Page 258
5. Transformator će se automatski isključiti u slučaju pregrijavanja. Nakon što se ohladi, možete ponovno uključiti uređaj. ČIŠĆENJE, SKLADIŠTENJE, TRANSPORT, ODRŽAVANJE Prije održavanja, čišćenja, transporta i skladištenja: Uvijek izvucite utikač iz utičnice i pročitajte sve sigurnosne informacije i upute. Nepoštivanje ovih mjera opreza može dovesti do strujnog udara, požara ili ozbiljne ozljede.
žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Putų polistirolo pjaustytuvas MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Modelis Nominali įtampa [V~] / dažnis 230 / 50 [Hz] Konverteris [V/W] 36 / 160...
Page 261
PRODUKTO SAVYBĖS SURINKIMAS Pavaizduoti arba aprašyti priedai nėra įtraukti į gaminį standartiškai. Šios surinkimo instrukcijos apima visus modelius ir pasirenkamą įrangą, kurią galima įsigyti jūsų putplasčio pjaustytuvui. Atkreipkite dėmesį, kad jūsų putų pjaustytuvas gali turėti ne visas aprašytas funkcijas ir priedus. Išsamią...
OPERATORIAUS REIKALAVIMAI Naudotojas turi perskaityti ir suprasti naudojimo instrukciją bei visada laikytis jos nurodymų. Operatorius neturėtų turėti jokių jutimo sutrikimų arba turėti įtakos jų gebėjimams dėl tokių veiksnių kaip miego trūkumas, nuovargis, alkoholis, narkotikai ar narkotikai. Operatorius taip pat turi užtikrinti, kad vaikai būtų atokiai nuo prietaiso ir darbo zonos.
Page 268
DARBO VIETOS SAUGA Apsaugokite save nuo elektros smūgių. Trumpasis jungimas gali sukelti gaisrą, susižalojimą arba sugadinti įrenginį. 1. Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti informaciją, nurodytą įrenginio tipo lentelėje. Maitinimo šaltinyje turi būti apsauginis laidas. Prietaiso kištukas turi tilpti į lizdą; nenaudokite adapterio kištuko 2.
Page 269
PERSONALO SAUGA 1. Prieš naudodami prietaisą, visada įsitikinkite, kad prietaisas, įrankiai ir maitinimo laidas yra nepažeisti ir tinkamai veikia. Jei kuri nors dalis nėra geros būklės, prietaiso ir (arba) tų dalių naudoti negalima. Patikrinkite prietaisą, įrankius ir laidą, ar nėra lūžių, pažeidimų, įtrūkimų, deformacijų, akivaizdžių...
Page 270
KARŠTO LAIDO KEITIMAS 1. Atsargiai pašalinkite likusį seną karštą laidą. 2. Naują karštą laidą prikabinkite prie vienos iš spyruoklių, o tada įtempkite prie priešingos spyruoklės. Montuodami būkite atsargūs, kad nesulenktumėte ir nepažeistumėte naujos karštos vielos Atkreipkite dėmesį, kad laidas įtampa. Nusidėvėjęs laidas gali staiga nutrūkti •...
Page 271
Pjaustyti VARIANTAI Tiesus Pjūvis B. Dviejų žingsnių pjovimas C. Įgaubtas pjūvis D. Įstrižas Pjūvis Nuožulnus DARBO PATARIMAI IR GEDIMŲ ŠALINIMAS 1. Prieš pradėdami, patikrinkite pjovimo greitį su bandiniu, kad nustatytumėte idealų tempą jūsų pjovimo formai. Jei kraštai nėra švarūs arba yra apdegusių vietų, pjovimo įtaisą...
Page 272
5. Perkaitimo atveju transformatorius automatiškai išsijungs. Kai jis atvės, galite vėl įjungti įrenginį. VALYMAS, SANDĖLIAVIMAS, TRANSPORTAVIMAS, PRIEŽIŪRA Prieš techninę priežiūrą, valymą, transportavimą ir sandėliavimą: Visada ištraukite maitinimo kištuką ir perskaitykite visą saugos informaciją bei instrukcijas. Jei nesilaikysite šių atsargumo priemonių, galite gauti elektros šoką, gaisrą arba rimtai susižaloti.
în Manualul de utilizare, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acelor conținuturi, care este versiunea oficială. Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Cutter de polistiren MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Tensiune nominală [V~] / 230 / 50 Frecvență [Hz] Convertor [V/W] 36 / 160...
Page 274
Parametru Parametru Descriere valoare Numele produsului Cutter de polistiren MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL MSW-ISU-HGIL Model Tensiune nominală [V~] / 230 / 50 Frecvență [Hz] Convertor [V/W] 40 / 200 40 / 200 40 / 200 Unghiuri [°] 0-85 0-85 0-85 Adâncimea de tăiere [mm] Max.
Page 275
folosești dispozitivul. CARACTERISTICI PRODUSUL MONTAJ Accesoriile prezentate sau descrise nu sunt incluse cu produsul ca standard. Următoarele instrucțiuni de asamblare acoperă toate modelele și echipamentele opționale disponibile pentru tăietorul dvs. de spumă. Vă rugăm să rețineți că mașina dvs. de tăiat spumă poate să nu fie echipată cu toate funcțiile și accesoriile descrise. O prezentare completă...
CERINȚE OPERATORULUI Operatorul trebuie să fi citit și înțeles manualul de utilizare și trebuie să urmeze întotdeauna instrucțiunile acestuia. Operatorul nu ar trebui să sufere de deficiențe senzoriale sau să aibă abilitățile afectate de factori precum lipsa somnului, oboseala, alcoolul, narcoticele sau drogurile. De asemenea, operatorul trebuie să...
Page 282
SIGURANȚA LA MUNCĂ Protejați-vă împotriva șocurilor electrice. Scurtcircuitele pot provoca incendii, răni sau deteriorarea dispozitivului. 1. Tensiunea de la sursa de alimentare trebuie să se potrivească cu informațiile de pe plăcuța de identificare a dispozitivului. Sursa de alimentare trebuie să includă un conductor de protecție.
Page 283
SIGURANȚA PERSONALULUI 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, asigurați-vă întotdeauna că dispozitivul, uneltele și cablul de alimentare nu sunt deteriorate și funcționează corect. Dacă vreo piesă nu este în stare bună, dispozitivul și/sau acele piese nu trebuie utilizate. Inspectați dispozitivul, uneltele și cablul pentru orice rupere, deteriorare, fisuri, deformații, semne evidente de uzură...
Page 284
ÎNLOCUIREA SFARULUI FIERBINT 1. Îndepărtați cu grijă orice fir fierbinte vechi rămas. 2. Agățați noul fir fierbinte la unul dintre arcuri și apoi sub tensiune la arcul opus. Aveți grijă să nu îndoiți sau deteriorați noul fir fierbinte în timpul instalării Vă...
Page 285
TĂIEȚI VARIANTE Tăitură dreaptă B. Tăiere în doi pași C. Tăiere concavă D. Tăiere diagonală Teşit SFATURI DE LUCRU ȘI DEPANARE 1. Înainte de a începe, testați viteza de tăiere pe o bucată de probă pentru a determina ritmul ideal pentru forma dvs. de tăiere. Dacă marginile nu sunt curate sau dacă...
Page 286
5. Transformatorul se va opri automat în caz de supraîncălzire. După ce se răcește, puteți reporni dispozitivul. CURATE, DEPOZITARE, TRANSPORT, INTRETINERE Înainte de întreținere, curățare, transport și depozitare: Deconectați întotdeauna ștecherul de alimentare și citiți toate informațiile și instrucțiunile de siguranță. Nerespectarea acestor măsuri de precauție poate duce la electrocutare, incendiu sau vătămări grave.
Page 289
LASTNOSTI IZDELKA SESTAVLJANJE Prikazani ali opisani dodatki niso standardno priloženi izdelku. Naslednja navodila za sestavljanje zajemajo vse modele in dodatno opremo, ki je na voljo za vaš rezalnik pene. Upoštevajte, da vaš rezalnik pene morda ni opremljen z vsemi opisanimi funkcijami in dodatki.
ZAHTEVE OPERATERJA Upravljavec mora prebrati in razumeti priročnik za uporabo ter mora vedno upoštevati njegova navodila. Operater ne sme imeti nobenih senzoričnih okvar ali na njegove sposobnosti vplivati dejavniki, kot so pomanjkanje spanja, utrujenost, alkohol, narkotiki ali mamila. Upravljavec mora zagotoviti tudi, da so otroci stran od naprave in delovnega območja. Mladostniki ne smejo uporabljati naprave, razen če jih nadzoruje usposobljen poklicni inštruktor.
Page 296
Kratki stiki lahko povzročijo požar, telesne poškodbe ali poškodbe naprave. 1. Napetost vira napajanja se mora ujemati s podatki na tipski tablici naprave. Napajalnik mora vsebovati zaščitni vodnik. Vtič naprave se mora prilegati vtičnici; ne uporabljajte adapterskega vtiča 2. Z napajalnim kablom ravnajte previdno; izogibajte se odklopu naprave z vlečenjem za kabel.
Page 297
VARNOST OSEBJA 1. Pred uporabo naprave se vedno prepričajte, da so naprava, orodje in napajalni kabel nepoškodovani in delujejo pravilno. Če kateri koli del ni v dobrem stanju, naprave in/ali teh delov ne smete uporabljati. Preglejte napravo, orodja in kabel glede morebitnih zlomov, poškodb, razpok, deformacij, očitnih znakov obrabe ali drugih poškodb b.
Page 298
ZAMENJAVA VROČE ŽICE 1. Previdno odstranite preostalo staro vročo žico. 2. Novo vročo žico pritrdite na eno od vzmeti in nato pod napetostjo na nasprotno vzmet. Pazite, da med namestitvijo ne upognete ali poškodujete nove vroče žice Upoštevajte, da je žica pod napetostjo. Obrabljena žica se lahko nenadoma •...
Page 299
KROJENE RAZLIČICE Ravni kroj B. Rez v dveh korakih C. Konkavni rez D. Diagonalni rez Bevel NASVET PRI DELU IN ODPRAVLJANJE TEŽAV 1. Preden začnete, preizkusite hitrost rezanja na vzorčnem kosu, da določite idealno hitrost za vašo obliko rezanja. Če robovi niso čisti ali če so ožgana mesta, rezalno napravo potiskate prepočasi.
Page 300
5. V primeru pregretja se transformator samodejno izklopi. Ko se ohladi, lahko napravo ponovno vklopite. ČIŠČENJE, SKLADIŠČENJE, TRANSPORT, VZDRŽEVANJE Pred vzdrževanjem, čiščenjem, transportom in skladiščenjem: Vedno izvlecite napajalni vtič in preberite vse varnostne informacije in navodila. Neupoštevanje teh varnostnih ukrepov lahko povzroči električni udar, požar ali resne poškodbe.
Page 301
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-ISU-HGIL 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers