ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...……………………………………………………………….……...… Avvertenze di sicurezza p. 3 …...……………………………………...…………………………………………………….….……... Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...………………………………………………………………..G10168 p. 6 ………………….…………………………………...………………………………………...…………………………………... Assemblaggio p. 6 …..……...……………………………………...…………………………………………………………….…….…… Primo utilizzo e pulizia circuiti interni p. 7 ………………………...…………………………………………………………... Funzionamento p. 7 ………...……………………………………...…………………………………………………………….…….…… Pulizia p. 9 ………...……………………………………...……………………………………...……………..……………………...…….….
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Page 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato che la percezione della temperatura è diversa per ogni persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare solo le superfici progettate per essere toccate. - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed &...
Non inserire MAI nei filtri da 1 e 2 tazze sostanze diverse dal caffè in polvere, poiché potrebbero causare danni. Pericolo di ustioni: in erogazione di acqua calda o di vapore, non direzionare il getto verso di sé o verso altre persone. Impugnare il tubo erogatore solo dalla parte in gomma, ed il portafiltro solo dal manico in plastica: non toccare parti metalliche.
- Montare la vasca raccogli gocce (16) nella parte frontale del corpo (6). - Montare la griglia appoggia tazze (15) sulla vasca (16). ATTENZIONE: prima di accendere la macchina, verificare che tutte le parti siano correttamente montate. PRIMO UTILIZZO e PULIZIA CIRCUITI INTERNI Al primo utilizzo occorre effettuare la pulizia dei circuiti interni.
Page 9
- Il tasto premuto lampeggia. Vi è una breve fase di caricamento acqua e poi caffè viene erogato. - Raggiunta la quantità desiderata premere nuovamente il tasto che lampeggia per fermare l’erogazione. ATTENZIONE: non togliere il portafiltro durante l’erogazione. Al termine dell’erogazione attendere 10 secondi prima di rimuovere il portafiltro.
- Premere uno dei tasti preparazione caffè (9 - ) o (10 - ). Le spie dei tasti lampeggiano per indicare che la temperatura sta scendendo, e poi rimangono accese fisse quando la macchina è pronta. - Per velocizzare la diminuzione della temperatura, occorre far uscire del vapore. - Dirigere il tubo di erogazione vapore (5) in un contenitore vuoto, ruotare la manopola (3) in senso antiorario: verrà...
Qualora siano otturati, mettere il filtro nel portafiltro e montare alla macchina senza mettere il caffè. Premere il tasto 2 tazze (10) per sciogliere impurità e residui di caffè. Qualora si noti una formazione di calcare, immergere i filtri in una soluzione di acqua e aceto e lasciare agire per 6 ore.
SOLUZIONE PROBLEMI Problema Causa Soluzione Temperatura non corretta Attendere che la spia del vapore si accenda Riempire il serbatoio / Inserire bene il serbatoio Il serbatoio è vuoto / non è inserito Non eroga spingendolo fino in fondo vapore Rimuovere il tubo (5). Con un ago rimuovere Foro di uscita vapore bloccato incrostazioni nel foro di uscita del vapore.
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance; save this instruction manual for future reference; use the equipment only as specified in this guide; any other use is considered improper and dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held responsible in the event of da7mages caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Page 14
- Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to disconnect the plug. - Do not use the appliance in the event of damage to the power cord, plug, or in case of short circuits;...
offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
from the plastic handle: do not touch metal parts. If coffee doesn’t come out from the filter holder, the filter may be blocked. Remove the filter holder slowly to avoid splashes, and clean the parts as described afterwards. To move the machine, grab the fixed part of housing. Do not dismount the appliance.
OPERATION Mount the tank (2) in its seat. To ensure correct function, press down well the tank. Fill the tank (2) with water without exceeding level MAX, then close with the lid(1). WARNING: Use fresh natural water, do not use hot or sparkling water, or other liquids. MOUNT FILTER IN THE FILTER HOLDER The filters are equipped with a safety system that avoids accidental falling of the filter.
Page 18
- The button twinkles. There is a short phase of water loading, then the coffee comes out from spouts (22). - Once the desired quantity has been reached, press the flashing button again to stop dispensing. WARNING: do not remove the filter holder during function. At the end of erogation, wait 10 seconds before removing the filter holder.
FUNCTIONS STAND-BY, AUTO-OFF, OFF To limit energy consumption when not in use, this machine has 3 functions. Function Stand-by: for 30 minutes from the last use, the machine remains in stand-by and keeps the water at the right temperature, ready to make coffee. Function Auto-Off: 30 minutes after the last use, the machine turns off automatically.
impurities may form, compromising the functionality of the appliance. In this case it is necessary to descale the internal circuits. To do this, use a specific descaling product for coffee machines, easily available in specialized shops and service centers. CAUTION: the manufacturer assumes no responsibility for damage to the machine caused by the use of non-compliant products.
TECHNICAL FEATURES • Power supply: AC AC 220-240V 50-60Hz. Power: 1230-1465W • 15 Bar, pump ULKA • 3 filters: pods, powder 1 or 2 cups • Milk frother, Cup warmer, Termometer WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can be recycled.
Page 22
constructeur ne pourra pas être rendu responsable. Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient en conformité aux normes de securité en vigueur; entout cas, jamais dépasser les limites d’absortion indiqués sur l’adaptateur simple et/ou sur les extensions, ni ceux de maxime puissance indiqués sur les adaptateurs multiples.
Page 23
adéquate leur en soit assuré, ou s’ils auraient été instruits à l’usage de l’appareil en complete securité. Les opérations de nettoyage e de manutention ne oivent pás être efectués par des enfants, sauf pour ceux qui sont agés de plus de 8 ans et sont supervisionés. - Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
et vapeur. Placer toujours les aliments à cuir dans le récipient afin d’éviter qu’ils touchent la partie chauffante. Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation quand l’appareil est en fonction. -Ne pas remplir le récipient avec de l’huile : risque d’incendie.
Page 25
la buse vapeur uniquement à partir de la poignée en caoutchouc, saisissez le porte-filtre uniquement à partir de la poignée en plastique: ne touchez pas les pièces métalliques. Si le café ne sort pas du porte-filtre, le filtre peut être bloqué.
- Tournez le bouton (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et laissez sortir l'eau chaude pendant 30 secondes. L'appareil est maintenant prêt à préparer le premier café. ATTENTION: attention à ne pas finir toute l'eau à l'intérieur du récipient lors de ces opérations. AVERTISSEMENT: répétez ces opérations au cas où...
- Insérez une capsule dans le filtre et appuyez dessus avec vos doigts. La dosette doit être bien centrée et bien poussée vers le bas. Si les pièces de papier externes dépassent du filtre, pliez-les vers l'intérieur. AVERTISSEMENT: Si la dosette n'est pas insérée correctement ou si les pièces de papier externes ne sont pas bien pliées, le porte-filtre peut ne pas se resserrer et des gouttes peuvent sortir du porte-filtre.
Page 28
ATTENTION, Risque de brûlure: lors de la distribution à l'eau chaude, ne dirigez pas le jet vers vous- même ou vers d'autres personnes. Saisissez la buse vapeur uniquement à partir de la poignée en caoutchouc: ne touchez pas les pièces métalliques. - Dirigez labuse de vapeur (5) dans une tasse, puis tournez le bouton (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre: de l'eau chaude est libérée.
pas endommager le joint présent dans le siège du porte-filtre. Avec l'utilisation, des impuretés et des résidus de café peuvent se former même dans le siège du porte-filtre (13). Vérifiez périodiquement l'état de cette pièce et, si vous remarquez des impuretés, procédez au nettoyage. Utilisez une éponge souple, déverrouillez doucement les trous avec une aiguille et distribuez de l'eau chaude sans monter le porte-filtre (mettez une grande tasse en dessous et appuyez sur le bouton 2 tasses, répétez 2 fois).
Page 30
Trop café moulu dans le filtre et le Éteignez la machine et attendez qu'elle porte-filtre ne peut pas être bien refroidisse, nettoyez le siège du porte-filtre Le café comme décrit dans la section “Nettoyage“. fixé s'écoule Lorsque vous utilisez agin, versez moins de café Il y a de café...
Page 32
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...
Need help?
Do you have a question about the G3FERRARI AMARCORD G10168 and is the answer not in the manual?
Questions and answers