Page 1
Cordless drill/driver Original instructions AKKU-BOHRSCHRAUBER Istruzioni originali AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA Originalbetriebsanleitung АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРT Оригинална инструкция за използване АКKУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ Оригинальная инструкция по эксплуатации CBL12Li...
Page 2
CBL12Li Charging in progress GREEN Fully charged...
Page 3
INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE The tool is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. GENERAL SAFETY RULES WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •...
Page 4
GENERAL SAFETY RULES • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Page 5
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CORDLESS DRILLS / DRIVERS Battery tool use and care • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charter that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Page 6
10. Charger Battery ON/OFF trigger switch OPERATION CHARGING BATTERY PACK (Fig. 3) Ligts Status Green on Plugged in / Fully charged Red on Charging in progress FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK To remove the battery: Press release button (4) in the indicated direction (A) and pull the...
Page 7
OPERATION WARNING: Always set the forward/reverse switch (3) in central position before any work on the machine e. g. fitting and removing a battery, tool change, transport, maintenance and storage. To insert the battery: Place the battery into the base of the machine and slide it until it locks with an audible click.
Page 8
MAINTENANCE, SPECIFICATIONS ACCESSORIES, CE DECLARATION OF CONFORMITY SPEED SELECTOR SWITCH The two-speed selector switch (2) enables you to select the appropriate gear with the optimum speed and torque to suit the application. WARNING: When changing the gear ensure the drill is switched off. To select the low gear (low speed, high torque setting), push the gear selector (2) backward.
Page 9
CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless Drill/Driver Model No./ Type: CBL12Li is of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC.
Page 10
VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE VERWENDUNGSZWECK Das Werkzeug dient zum Eintreiben und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren von Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ARBEITSPLATZSICHERHEIT • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Page 12
ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISEFÜR DIE ARBEIT MITAKKU- BOHRSCHRAUBERN • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Page 13
ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS • Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrmaschine den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr heiß. • Wenn Sie mit einer Bohrmaschine arbeiten, verwenden Sie eine Schutzausrüstung, die Schutzbrille und Gehörschutz beinhaltet. Tragen Sie eine Staubschutzmaske, wenn sich beim Bohren Staub bildet.
Page 14
ARBEITSHINWEISE ARBEITSHINWEISE AKKU-PACK LADEN (siehe Abb. 3) Licht Status Grün an Eingesteckt / voll aufgeladen Rot an Ladevorgang läuft EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum Freisetzen der Batterie (4) in die angegebene Richtung (A) und ziehen Sie die Batterie heraus.(B) WARTUNG: Stellen Sie immer den Umschalter für Wechseln der Drehrichtung (3) in der...
Page 15
ARBEITSHINWEISE WARTUNG EIN- UND AUSSCHALTEN Einschalten: Schalter (6) drücken. Ausschalten: Schalter (6) loslassen. Das Elektrowerkzeug besitzt eine elektrische Motorbremse. Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter loslassen. REHMOMENTREGELUNG Drehen Sie den Ring hinter dem Bohrfutter, um den Drehmomentregler (9) in eine der 20 Einstellungen und wählen Sie das für ihre Arbeit passende Drehmoment.
Page 16
Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto...
Page 17
USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI USO PREVISTO Lo strumento è progettato per avvitare e allentare viti, nonché per forare legno, metallo, ceramica e plastica. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO • Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favoriscono incidenti.
Page 18
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti.
Page 19
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI • Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati da produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Page 20
PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO • La polvere che si crea lavorando materiali contenenti quarzo (biossido di silicio) è dannosa per la salute. Non lavorare materiali contenenti amianto. • Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli indicati in queste istruzioni. L’uso per qualsiasi altra finalità...
Page 21
ISTRUZIONI PER L’USO Per estrarre la batteria: Porre la batteria alla base dell’apparecchio e spingerla fino a sentire lo scatto caratteristico. (C) Carica della batteria (vedi fig. 3) Luce Stato Verde acceso Collegato / completamente carico Rosso acceso Ricarica in corso INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA Lo stato della batteria può...
Page 22
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE REGOLAZIONE DELLA COPPIA Girare l’anello sul mandrino, per mettere il regolatore (9) in una di 20 posizioni, ed impostare la coppia. Le posizioni del regolatore della coppia (9) permettono un migliore controllo sull’elettroutensile, quando viene usato come cacciavite, evitando così l’eccessivo stringimento delle viti.
Page 23
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО Този уред е предназначен за завинтване и развинтване на винтове, както и за пробиване на дърво, метал, керамика и пластмаса. ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете инструкцията до края. Неспазването на правилата за употреба, описани...
Page 25
ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. • Използвайте оборудване за лична безопасност. Винаги носете защита за очите. При необходимост носете и маска против прах, обувки с добро сцепление, и пред- пазна...
Page 26
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • При неблагоприятни условия от акумулаторната батерия може да изтича течност; да се избягва допир. Ако случайно се получи допир, да се промие с вода. Ако по- падне течност в очите, да се потърси допълнително медицинска помощ. Изтеклата от...
ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • За да експлоатирате правилно този електроинструмент, трябва да съблюдавате правилата за безопасност, общите инструкции и указанията за работа, посочени тук. Всички потребители трябва да са запознати с тази инструкция за експлоата- ция и информирани за потенциалните рискове при работата с електроинстру- мента.
Page 28
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПОСТАВЯНЕ И ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯ За да извадите батерията: натиснете бутона за освобождаване на батерията (4) в указа- ната посока (A) и я издърпайте навън от корпуса на електроинструмента. (B) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги поставяйте превключвателя за смяна посоката на въртене...
Page 29
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА РЕГУЛИРАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ Завъртете пръстена зад патронника, за да поставите регулатора (9) в едно от 20 по- ложения и зададете въртящ момент. Положенията на регулатора на въртящ момент (9) позволяват по-добър контрол над електроинструмента, когато се използва като отвертка, като...
звайте вода или химикали почистващи препарати за почистване на вашия инструмент. Избършете само със суха кърпа. Винаги съхранявайте инструмента си в сухо място. Поддържайте чистите вентилационни отвори на двигателя. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел CBL12Li Номинално напрежение 12 V Номинално напрежение зарядно устройство 220-240V~50Hz Скорост...
чески данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Техническото досие се съхранява в STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Электроинструмент предназначен для завинчивания и отвинчивания винтов, а также для сверления в древесине, металле, керамике и пластмассе. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ РАБОЧЕЕ МЕСТО • Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних предметов. • Рабочее...
Page 33
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам индивидуальной защиты относятся: респиратор, нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает работу более комфортной и безопасной. • Внимательно следите за тем, чтобы при включении изделия в сеть, клавиша выключателя...
Page 34
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ • Используйте инструмент и оснастку только для производства тех видов ра- бот, которые предусмотрены в инструкции по эксплуатации данного изделия. Использование изделия не по прямому назначению может привести к его поломке и травмам. ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА •...
Page 35
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ АККУМУЛЯТОРНЫХ ДРЕЛЕЙ для этого, при выполнении операции, при которой режущий инструмент (крепеж- ный элемент) может соприкоснуться со скрытой электропроводкой/инсталляцией. Соприкосновение режущего инструмента и проводки под напряжением может привести к тому, что открытые металлические части электроинструмента подвер- гнутся...
ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ ОПИСАНИЕ Быстрозажимной патрон Светодиодный индикатор для бата- Переключатель скорости реи Переключатель смены направления Светодиодное освещение рабочей вращения зоны Кнопка фиксации батареи Регулятор момента вращения Батарея 10. Зарядное устройство Выключатель УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ Зарядка аккумулятора (Рис. 3) Индикация...
Page 37
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ Крайнее правое положение переключателя смены направления вращения (3) (вид сзади) означает вращение против часовой стрелки, а крайнее левое - по направле- нию часовой стрелки. При нажатии выключателя (6) переключатель (3) не может быть задействован. Когда переключатель (3) установлен в нейтральное положение, выклю- чатель...
используйте агрессивные очистители для чистки инструмента. Используйте для этого сухую ткань. Храните инструмент в сухом месте. Вентиляционные отверстия на корпу- се не должны быть заблокированы. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель CBL12Li Напряжение аккумулятора 12 В Входное напряжение зарядного устройства 220-240 В~ Частота вращения...
Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS аккумуляторный дрели-шуруповерт CBL12Li изготовлена в соответствии со следующими директивами ЕС: 2014/30/EU, 2006/42/EC. Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN 55014-1:2017, EN 55014- 2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 62841-2-1:2018.
Need help?
Do you have a question about the CBL12LI and is the answer not in the manual?
Questions and answers