Download Print this page
Sharp EL-2615PIII Operation Manual

Sharp EL-2615PIII Operation Manual

Electronic printing calculator

Advertisement

Quick Links

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
EL-2615P
OPERATION MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
In U.S.A.:
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could
void the user's authority to operate this equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
NOTAS AL MANEJARLA
To insure trouble-free operation of your SHARP
Afin d'assurer un fonctionnement sans ennui
A fin de que su calculadora SHARP funcione
calculator, we recommend the following:
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. The calculator should be kept in areas free
précautions suivantes:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
from extreme temperature changes,
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
que haya cambios de temperatura,
moisture, and dust.
endroits sujets à de forts changements de
humedad y polvo bastante notables.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
température, à l'humidité, et à la poussière.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
calculator. Do not use solvents or a wet
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
suave y seco. No use disolventes ni
cloth.
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
tampoco un paño húmedo.
3. Since this product is not waterproof, do not
solvants ni un chiffon humide.
3. Debido a que este producto no es a prueba
use it or store it where fluids, for example
3. Cet appareil n'étant pas étanche, il ne faut
de agua, no deberá ser utilizado o
water, can splash onto it. Raindrops, water
pas l'utiliser ou l'entreposer dans des
guardado en lugares donde pudiera ser
spray, juice, coffee, steam, perspiration,
endroits où il risquerait d'être mouillé, par
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
etc. will also cause malfunction.
exemple par de l'eau. La pluie, l'eau
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
4. If service should be required, use only a
brumisée, les jus de fruits, le café, la
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
SHARP servicing dealer, a SHARP
vapeur, la transpiration, etc. sont à l'origine
etc. también perjudican el funcionamiento
approved service facility or SHARP repair
de dysfonctionnements.
del producto.
service.
4. Si une réparation s'avérait nécessaire,
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
5. Do not operate the unit with the battery
confier l'appareil à un distributeur agréé par
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
insulation sheet attached. The battery
SHARP et assurant l'entretien, à un service
de servicio autorizado por SHARP o a un
insulation sheet prevents the memory
d'entretien agréé par SHARP, ou à un
centro de reparaciones SHARP.
protection battery from wearing, and is
centre d'entretien SHARP.
5. No utilice la unidad con la lámina aislante
found on the back of the unit.
5. N'utilisez pas la calculatrice alors que le
de la pila fijada. La lámina aislante de la
Operating with the battery insulation sheet
feuillet d'isolation de la pile est en place. Le
pila evita que la pila de protección de la
attached may result to loss of information
feuillet d'isolation de la pile empêche la pile
memoria se desgaste, y se encuentra en la
such as date and time, conversion rate, and
pour protection de la mémoire de s'user et
parte posterior de la unidad.
tax/discount rate if the AC power plug is
se trouve au dos de l'unité.
Si la utilizase con la lámina aislante fijada,
accidentally pulled out from the wall socket.
Utiliser la calculatrice avec le feuillet
correría el riesgo de pérdida de información
6. Do not wind the AC cord around the body or
d'isolation de la pile en place présente un
tal como la fecha y la hora, la tasa de
otherwise forcibly bend or twist it.
risque de perte des données, telles que la
conversión, y la tasa de impuestos/
date et l'heure, le taux de conversion et le
descuento cuando desconectase
taux de taxe/rabais si la prise de courant
accidentalmente el enchufe de alimentación
SHARP will not be liable nor responsible for
CA est débranchée par inadvertance de la
de CA del tomacorriente de la red.
any incidental or consequential economic or
prise secteur murale.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
property damage caused by misuse and/or
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour
calculadora, y no lo doble o retuerza a la
malfunctions of this product and its
du corps de l'appareil ou ne pas le courber
fuerza.
peripherals, unless such liability is
ou le tordre fortement.
acknowledged by law.
SHARP no será responsable de ningún
SHARP ne peut pas être tenu responsable
daño imprevisto o resultante, en lo
pour tout incident ou dommage économique
económico o en propiedades, debido al mal
consécutif ou matériels, causés par une
uso de este producto y sus periféricos, a
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
menos que tal responsabilidad sea
fonctionnement de cet appareil et de ses
reconocida por la ley.
périphériques, à moins qu'une telle
responsabilité ne soit reconnue par la loi.
USING THE CALCULATOR
LORS DE LA PREMIÈRE
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA
FOR THE FIRST TIME
UTILISATION DE LA CALCULATRICE
POR PRIMERA VEZ
First, pull out the insulation sheet for the
Commencez par enlever le feuillet d'isolation
En primer lugar, extraiga la lámina de
memory protection battery (installed for
pour la pile de protection de la mémoire (mise
protección de la pila (instalada para conservar
retaining the date/time, conversion rate, and
en place pour conserver les informations de
la información sobre la fecha/hora, la tasa de
tax/discount rate information). Reset the
date/heure/taux de conversion et taux de taxe/
conversión, y la tasa de impuestos/
calculator to initialize the unit's state, then
rabais). Réinitialisez la calculatrice pour la
descuento). Reponga la calculadora para
adjust the date and time.
remettre à zéro, puis réglez la date et l'heure.
inicializar el estado de la unidad, y después
ajuste la fecha y la hora.
Removing the insulation sheet, and
Retrait du feuillet d'isolation et
Extracción de la lámina aislante, y
resetting
réinitialisation
reposición
1. Pull out the insulation sheet for the
1. Enlever le feuillet d'isolation de la pile pour
1. Tire de la lámina aislante para la pila de
memory protection battery.
protéger la mémoire.
protección de la memoria.
2. Press the RESET switch located on the
2. Appuyez sur le bouton RESET situé au dos
2. Pulse el interruptor RESET situado en la
back of the unit.
de l'unité.
parte posterior de la unidad. (Consulte
(See "RESETTING THE UNIT".)
(Voir "RÉINITIALISATION DE L'UNITÉ".)
"REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".)
* The clock starts, indicating the current
* L'horloge démarre, indiquant la date et
* El reloj se pondrá en funcionamiento,
date and time as January 1, 2005,
l'heure actuelle comme étant le 1er
indicando la fecha y la hora actuales con
12:00:00 a.m.
janvier 2005, 12:00:00 a.m.
1 de enero, 2005, 12:00:00 a.m.
Adjusting date and time
Réglage de la date et de l'heure
Ajuste de la fecha y la hora
Example: When the date is September 15,
Exemple: Lorsque la date est le 15 septembre
Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de
2004, and the time is 3:38 p.m.
2004 et l'heure 3:38 p.m.
septiemre de 2004, y la hora las
3:38 p.m.
Operation
Display
(see "GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR")
Opération
Affichage
(Voir "SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL / REGLAGE DE
Operación
Visualización
TAUX")
(consulte"SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
RATE
GT •
SET
TASA")
9
15
2004
9-15-2004
* When the adjustment is complete, the clock starts at 3:38:00 p.m.
* Une fois le réglage terminé, l'horloge démarre à 3:38:00 p.m.
15
38
3-38 00 P
* Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a funcionar a las 3:38:00
0.
p.m
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
POWER SWITCH; PRINT /
INTERRUPTEUR;
ITEM COUNT MODE
SÉLECTEUR DE MODE
SELECTOR:
D'IMPRESSION / COMPTAGE
D'ARTICLES:
"OFF": Power off.
"OFF": Mise hors tension.
"OFF": Apagado (OFF)
"•": Power ON. Set to the non-print mode.
"•": Mise sous tension. Pour choisir le mode
"•": Encendido (ON). Fija el modo de no
"P": Power ON. Set to the print mode.
de non impression.
impresión.
"P•IC": Power ON. Set to the print and item
"P": Mise sous tension. Pour choisir le mode
"P": Encendido (ON). Fija el modo de
count mode.
impression.
impresión.
1) The counter will count the number of times
"P•IC": Mise sous tension. Pour choisir le
"P•IC": Encendido (ON). Fija el modo de
that the
key has been pressed in
mode d'impression et de comptage
impresión y de cuenta de articulos.
addition.
d'articles.
1) El contador contará las veces que se ha
Note: • Each time the
key is used in
1) Le compteur comptera le nombre de fois
apretado la tecla
subtraction, 1 will be subtracted
que la touche
a été appuyée en
Nota: • Cada vez que se use la tecla
from the count.
addition.
en la resta, se restará 1 de la
• The count is printed when the
Note: • Chaque fois que l'on agit sur la
cuenta.
• La cuenta queda impresa cuando
calculated result is obtained.
touche
en soustraction, 1 sera
• Pressing of the
,
,
,
soustrait du compte.
se obtiene el resultado calculado.
or
key clears the counter.
• Le compte est imprimé lorsque le
• Al apretar la tecla
2) When the grand total/rate setting mode
résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en
selector is in the ON position (GT), the
del contador.
counter will count the number of times that
agissant sur la touche
,
,
2) Cuando está activado el selector del modo
the calculation results have been stored in
,
ou
.
de total global/fijación de tipos (posición
the grand total memory. To print and clear
2) Lorsque le sélecteur de mode de total
GT), el contador contará el número de
the count, press the
key.
général/réglage de taux se trouve à la
veces que se han almacenado los
3) The memory item counter will count the
position marche (GT), le compteur
resultados de cálculo en la memoria del
number of times that the
key has been
comptera le nombre de fois où les résultats
total global. Para imprimir y borrar la
pressed in the addition.
de calcul ont été enregistrés dans la
cuenta, apretar la tecla
Note: • Each time the
key is used in
mémoire du total général. Pour imprimer et
3) El contador de artículos en memoria
the subtraction, 1 will be
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la
contará el número de veces que la tecla
subtracted from the count.
touche
.
ha sido apretada en la suma.
• The count is printed when the
3) Le compteur d'articles en mémoire
Notas: • Cada vez que se use la tecla
memory is recalled.
comptera le nombre de fois où la touche
• Pressing of the
key clears the
a été enfoncée pendant l'addition.
de la cuenta.
Nota: • Chaque fois que la touche
• La cuenta queda impresa al
counter.
est
Note: The counter has a maximum capacity of
utilisée dans la soustraction, 1
llamarse la memoria.
• Apretando la tecla
3 digits (up to ±999). If the count
sera soustrait du compte.
• Le compte est imprimé lorsque la
exceeds the maximum, the counter will
el contador.
recount from zero.
mémoire est rappelée.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
• L'action de la touche
efface le
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
compteur.
cuenta excede el máximo, el contador
Note: La capacité du compteur est de 3
vuelve a contar partiendo de cero.
chiffres maximum (jusqu'à ±999). Si le
compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.
DECIMAL SELECTOR:
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
SELECTOR DECIMAL:
Presets the number of decimal places in the
Il préétablit le nombre de décimales dans le
Prefija el número de lugares decimales de la
answer. In the "F" position, the answer is
résultat. Pour la position "F", le résultat est
respuesta. En "F", la respuesta aparecerá en
displayed in the floating decimal system.
affiché dans le système à virgule flottante.
la exhibición en el sistema decimal flotante.
CONSTANT/ADD MODE
SÉLECTEUR CONSTANTE/
SELECTOR DEL MODO DE
SELECTOR:
ADDITION:
CONSTANTE/SUMA:
"K"': The following constant functions will be
"K": Les opérations suivantes avec constante
"K": Se podrán realizar las siguientes
performed:
sont possibles:
funciones de constantes:
Multiplication:
Multiplication:
The calculator will automatically remember
La calculatrice rappelle automatiquement le
the first number entered (the multiplicand) and
premier nombre introduit (le multiplicande)
instruction.
ainsi que l'instruction
.
Division:
Division:
The calculator will automatically remember
La calculatrice rappelle automatiquement le
III
the second number entered (the divisor) and
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
instruction.
que l'instruction
.
''•'': Neutral
''•'': Neutre.
''A'': Use of the Add mode permits addition
''A'': Il est possible, avec le mode d'addition,
and subtraction of numbers without an
d'additionner ou de soustraire des
entry of the decimal point. When the Add
nombres sans qu'il soit nécessaire de
mode is activated, the decimal point is
taper le point décimal. Lorsque le mode
automatically positioned according to the
d'addition est choisi, ce dernier est
decimal selector setting.
automatiquement positionné en fonction
Use of
,
and
will automatically
du réglage effectué.
override the Add mode and decimally correct
L'emploi de
,
et
answers will be printed at the preset decimal
de fonctionnement et le résultat est imprimé
position.
en tenant compte du nombre de décimales
choisies.
ROUNDING SELECTOR:
SÉLECTEUR D'ARRONDI:
" ": An answer is rounded up.
" ": Le résultat est arrondi à la valeur
"5/4": An answer is rounded off.
supérieure.
" ": An answer is rounded down.
"5/4": Le résultat n'est pas arrondi.
Note: The decimal point floats during
" ": Le résultat est arrondi à la valeur
successive calculation by the use of
inférieure.
or
.
Note: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant
If the decimal selector is set to "F" then the
answer is always rounded down ( ).
Si le sélecteur de décimale est sur la position
''F'', le résultat est toujours arrondi à la valeur
inférieure ( ).
05CT(TINSZ0798EH01)
GRAND TOTAL/RATE SETTING
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
04KT(TINSZ****EHZZ)
MODE SELECTOR:
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:
"GT": Grand Total
"GT": Total Général
"•": Neutral
"•": Neutre
"
": To set up date, time, conversion
"
": Pour régler la date, heure, taux de
rate, and tax/discount rate, place the
conversion et taux de taxe/rabais,
switch at the "RATE SET" position.
placez le bouton sur la position
"RATE SET".
Date:
• Enter in the order of month, day
Date:
• Saisissez la date dans l'ordre
and year, then press
to
complete the entry.
mois, jour et année, puis appuyez
• Use
sur
pour valider la saisie.
to separate month, day,
• Utilisez
and year.
pour séparer le mois,
• When
le jour et l'année.
is pressed, the number
• Lorsque vous appuyez sur
entered is evaluated and displayed
as "date" if the value is within the
nombre saisi est évalué et affiché
following range; "Error" is
en tant que "date" si la valeur est
displayed otherwise, and the
comprise dans la plage suivante ;
previously set date is restored.
sinon, "Error" (erreur) s'affiche et la
Month: 1 - 12; day: 1 - 31; Year:
date précédemment définie est
2000 - 2099 (in 4 digits) or 00 - 99
rétablie.
(in 2 digits)
Mois: 1 - 12; jour: 1 - 31; Année:
Time:
2000 - 2099 (à 4 chiffres) ou 00 -
• Enter in the order of hour, minutes,
99 (à 2 chiffres)
then press
to complete the
Heure:
• Saisissez l'heure dans l'ordre
entry.
(There is no entry available for the
heure, minutes, puis appuyez sur
seconds value. The clock starts at
pour valider la saisie.
zero second.)
(Il n'existe pas d'entrée possible
• If the hour/minute digit is less than
pour la valeur des secondes.
10, it is not necessary to enter the
L'horloge démarre à zéro
first digit "0".
seconde.)
• Use
• Si le chiffre de l'heure/minute est
to separate hour and
minute values.
inférieur à 10, il n'est pas
• When
is pressed, the number
nécessaire de saisir le premier
entered is evaluated and displayed
chiffre "0".
• Utilisez
as "time" if the value is within the
pour séparer les
following range; "Error" is
valeurs de l'heure et des minutes.
• Lorsque vous appuyez sur
displayed otherwise, and the
previously set time is restored.
nombre saisi est évalué et affiché
Hour: 0 - 23 (24-hour system for
en tant qu' "heure" si la valeur est
the hour entry), Minute: 0 - 59
comprise dans la plage suivante ;
sinon, "Error" (erreur) s'affiche et
Conversion rate:
l'heure précédemment définie est
• Press
twice, enter the
rétablie.
conversion rate, followed by
.
• A maximum of 6 digits can be
Heure: 0 - 23 (Système sur 24
heures pour la saisie de l'heure),
stored (decimal point is not
Minute: 0 - 59
counted as a digit).
Taux de conversion:
Tax / discount rate:
• Appuyez sur
• Press
twice, enter the tax
saisissez le taux de conversion,
rate, followed by
.
suivi de
.
• Press
twice, enter the
• Le nombre de chiffres ne doit pas
discount rate, followed by
dépasser 6 (le point décimal n'est
then
.
pas considéré comme un chiffre).
• A maximum of 4 digits can be
Taux de taxe / remise:
stored (decimal point is not
• Appuyez sur
counted as a digit).
saisissez le taux de taxe, suivi de
Note: • Be sure to set this selector to
.
the "•" position after storing
• Appuyez sur
an each rate.
• For the conversion rate and
saisissez le taux de rabais, suivi de
the tax / discount rate, a
puis
.
• Le nombre de chiffres ne doit pas
single value can be stored
for each. If you enter a new
dépasser 4 (le point décimaln'est
rate, the previous rate will be
pas considéré comme un chiffre).
cleared.
Note: • Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position "•"
après la mise en mémoire de
chaque taux.
• Il est possible de mettre en
mémoire une valeur de taux de
conversion de devise et de taux
de taxe / remise. La mise en
mémoire d'un taux efface le taux
précédemment mis en mémoire.
CLOCK / CALENDAR KEY:
TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER:
• Each time this key is pressed, the
• À chaque pression sur cette touche, le
mode switches.
mode change comme suit.
Calculation mode → Date display
Mode de calcul → Mode d'affichage de
mode → Clock display mode →
la date → Mode d'affichage de
Calculation mode
l'horloge → Mode de calcul
• Use this key also to adjust date and
• Utilisez également cette touche pour
time (see "GRAND TOTAL / RATE
régler la date et l'heure (Voir
SETTING MODE SELECTOR").
"SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX").
TIME CALCULATION KEY:
TOUCHE DU CALCUL DE L'HEURE:
• Utilise this key to enter hours and
• Utilisez cette touche pour saisir les
minutes in time calculations.
heures et les minutes dans les calculs
• Press this key after entering an hour or
de l'heure.
• Appuyez sur cette touche après avoir
minute value. (There is no need to
press this key when entering a second
saisi une valeur d'heure ou de minute.
value.)
(Ce n'est pas la peine d'appuyer sur
• To bypass hour entry, press this key
cette touche lors de la saisie d'une
after entering 0.
valeur de seconde.)
• To bypass minute entry, you may press
• Pour contourner l'entrée de l'heure,
this key alone, or press it after entering
appuyez sur cette touche après avoir
0.
saisi 0.
• When this key is pressed, if the
• Pour contourner l'entrée de minute,
preceding entry is in any of the
vous pouvez appuyer sur cette touche
following ranges, it is set as an hour or
uniquement ou encore appuyez dessus
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
minute value:
après avoir saisi 0.
• Lorsque vous appuyez sur cette
SELECTOR DEL MODO DE
Hour:
Within 6 digits
Minute: 0 to 99 (An entry above 60 is
touche, si l'entrée précédente rentre
IMPRESIÓN / MODO PARA
rounded up to one hour. If a
dans une des marges suivantes, elle
CONTAR ARTÍCULOS:
value of more than 3 digits is
est réglée comme une valeur d'heure
entered, only the least
ou de minute:
significant two digits take
Heure: en 6 chiffres
effect.)
Minute: 0 à 99 (Une entrée supérieure
• A second value is set when it is
à 60 est arrondie à l'heure
entered in the following range:
supérieure. Si une valeur de
Second: 0 to 99 (An entry above 60 is
plus de 3 chiffres est saisie,
rounded up to one minute. If
seuls les deux chiffres les plus
a value of more than 3 digits
significatifs prennent effet.)
en la suma.
• Une valeur de seconde est définie
is entered, only the least
significant two digits take
lorsqu'elle est saisie dans la marge
effect.)
suivante:
Seconde: 0 à 99 (Une entrée
supérieure à 60 est arrondie
à la minute supérieure. Si
,
,
,
une valeur de plus de 3
chiffres est saisie, seuls les
o
se borra el contenido
deux chiffres les plus
significatifs prennent effet.)
PAPER FEED KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
LAST DIGIT CORRECTION KEY
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
GRAND TOTAL KEY
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
.
CLEAR ENTRY KEY
TOUCHE D'EFFACEMENT D'ENTRÉE
TOTAL KEY:
TOUCHE TOTAL:
Press this key twice, followed by
,
Appuyez deux fois sur cette touche, suivi
to print the set tax rate.
de
, pour imprimer le taux de taxe
en la resta, 1 será restado
The tax rate is printed with the symbol
défini.
"TX".
Le taux de taxe est imprim avec la
mention "TX".
MULTIPLICATION KEY
TOUCHE DE MULTIPLICATION
se borra
DIVISION KEY
TOUCHE DE DIVISION
MINUS EQUAL KEY
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
PLUS EQUAL KEY
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
CHANGE SIGN KEY
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE
MARKUP KEY
TOUCHE DE MAJORATION
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
TOUCHE D'EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
TOUCHE DE RAPPEL D'UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE
MEMORY PLUS KEY
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
MEMORY MINUS KEY
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TAX-INCLUDING KEY
TOUCHE DE TAXE INCLUE
PRE-TAX KEY
TOUCHE DE PRÉTAXE
PERCENT KEY
TOUCHE DE POURCENTAGE
Multiplicación:
NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
La calculadora retendrá automáticamente el
Non-add – When this key is pressed right after
primer factor registrado (el multiplicando) y la
an entry of a number in the Print
instrucción
.
mode, the entry is printed on the
División:
left-hand side with the symbol "#".
La calculadora retendrá automáticamente el
This key is used to print out
segundo factor registrado (el divisor) y la
numbers not subjects to calculation
instrucción
.
such as code, date, etc.
''•'': Neutra.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions
''A'': Utilizando el modo de suma se pueden
and/or subtractions. When pressed
following the
or
key,
sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. Cuando se activa el
the subtotal is printed with the
modo de suma, el punto decimal se
symbol "◊" and the calculation may
coloca automáticamente de acuerdo con
be continued.
el ajuste del selector decimal.
By pressing this key even in the Non-
print mode, the displayed number is
El uso de
,
y
desactivará
printed with the symbol "P".
annule ce mode
automáticamente el modo de suma y las
• When the POWER SWITCH; PRINT /
respuestas decimalmente correctas se
ITEM COUNT MODE SELECTOR is
imprimirán en la posición decimal prefijada.
set "•", "P" or "P•IC" position, and Date
or Clock is displayed, press this key to
print the displayed contents, including
"#" symbol, from the left side of the
SELECTOR DE REDONDEO:
paper roll.
Example:
" ": El resultado es redondeado hacia arriba.
Date printing
"5/4": El resultado no es redondeado.
#9 • 15 • 2004 • • • • • •
" ": El resultado es redondeado hacia abajo.
(when the date is September 15, 2004)
Nota: El punto (= coma) decimal flota
Clock printing
mientras se hacen cálculos sucesivos
#10 • 30
• • • • • • • • • •
A
usando
o
.
(when the time is 10:30 a.m.)
ou
.
#6 • 25
- - - - - - - - - - -
P
Si el selector decimal se coloca en ''F'', la
(when the time is 6:25 p.m.)
respuesta siempre se redondea por defecto
• When the Date / Clock printing is
( ).
complete, the Calculation mode is
restored.
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TASA:
"GT": Total Global
"•": Neutra
"
": Para establecer la fecha, la hora, la
tasa de conversión, y la tasa de
impuestos/descuento, ponga el
selector en la posición "RATE SET".
Fecha:
• Introduzca, por este orden, el mes,
AVERAGE KEY:
el día, y el año, y después pulse
Used to calculate the average.
para finalizar la introducción.
CONVERSION KEY:
• Utilice
para separar el mes, el
This key is used:
día, y el año.
• to store the conversion rate (by the
• Cuando pulse
, el número
, le
use of the rate setting mode selector).
introducido se evaluará y
• obtains a value by multiplying a given
visualizará como "fecha" si el valor
number with a specified conversion
introducido está dentro del
rate.
margen; de lo contrario se
• to recall the presently stored rate for
visualizará "Error", y se
check. Press
first to clear the
restablecerá la fecha
calculation register and reset an error
preestablecida.
condition, then press
. The
Mes: 1 - 12; día: 1 - 31; año: 2000
conversion rate is printed with the
- 2099 (introduzca 4 dígitos) o 00 -
symbol "TC".
99 (introduzca 2 dígitos)
Hora:
• Introduzca, por este orden, la hora
CONVERSION KEY:
y los minutos, y después pulse
This key is used to obtain a value by
para completar la
dividing a given number with a specified
introducción.
conversion rate.
(No es posible introducir los
segundos. El reloj comenzará a
DISPLAY SYMBOLS:
funcionar a partir de cero
M : A number has been stored in memory.
segundos.)
– : The display value is negative.
• Si los dígitos de la hora/minutos
E : Error or overflow of capacity.
son inferiores a 10, no será
• : Appears when a number is in the grand
necesario introducir el primer
total memory.
dígito "0".
• Utilice
para separar los
, le
valores de la hora y los minutos.
• Cuando pulse
, el número
introducido se evaluará y
INK RIBBON REPLACEMENT
visualizará como "hora" si el valor
está dentro de la gama; en caso
1. Remove the paper roll from the calculator.
contrario se visualizará "Error", y
(Tear the paper and remove it from the
se restablecerá la hora
print mechanism by using
.)
previamente ajustada.
2. Turn the power off before replacing
Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas
ribbon.
para la introducción de la hora),
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)
Minutos: 0 - 59
deux fois,
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
Tasa de conversión:
5. Insert the new ribbon.
• Pulse
dos veces, introduzca
6. With the black side of the ribbon facing
la tasa de conversión, seguido por
upwards, place one of the reels on the
.
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
• Se puede almacenar un máximo
that the reel is securely in place.
de 6 dígitos (la coma decimal no
7. Thread the ribbon around the outside of
cuenta como un dígito).
deux fois,
the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning
Tasa de impuesto / descuento:
• Pulse
one of the reels.
dos veces, introduzca
deux fois,
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)
la tasa de impuesto, seguido por
10. Replace the paper roll.
.
• Pulse
dos veces, introduzca
la tasa de descuento, seguido por
y después
.
• Se puede almacenar un máximo
de 4 dígitos (la coma decimal no
cuenta como un dígito).
Nota: • Asegúrese de poner este
selector en la posición "•"
después de almacenar cada
tipo.
• Se puede almacenar un tipo
de cada para la conversión y
el impuesto / descuento. Si
introduce un tipo nuevo, el
tipo anterior se borrará.
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:
• Cada vez que pulse esta tecla, el
modo cambiará.
Modo de cálculo → Modo de
Fig. 1
visualización de la fecha → Modo de
visualización del reloj → Modo de
cálculo
• Utilice esta tecla para ajustar también
la fecha y la hora (consulte
PAPER ROLL REPLACEMENT
"SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA").
Never insert paper roll if torn. Doing so will
TECLA DE CÁLCULO DE TIEMPO:
cause paper to jam.
• Utilice esta tecla para introducir horas
Always cut leading edge with scissors
y minutos en cálculos de tiempo.
first.
• Pulse esta tecla tras introducir una
1) Insert the leading edge of the paper roll
valor de horas o minutos (no es
into the opening. (Fig. 1)
necesario pulsar esta tecla cuando se
2) Turn the power on and feed the paper by
introduzca un valor de segundos).
pressing
. (Fig. 2)
• Para pasar por alto la entrada de
3) Insert the paper roll to the paper holder.
horas, pulse esta tecla tras introducir 0.
(Fig. 3)
• Para pasar por alto la entrada de
minutos, podrá pulsar esta tecla sola o
tras introducir 0.
• Cuando se pulse esta tecla, si la
entrada precedente se encuentra
dentro de cualquiera de los rangos
siguientes, ésta se establecerá como
un valor de horas o minutos:
Hora:
dentro de 6 dígitos
Minuto: 0 a 99 (una entrada superior a
60 se redondeará a una hora.
Si se introduce un valor de
más de 3 dígitos, sólo tendrán
efecto los dos dígitos menos
significativos).
• Se establecerá un segundo valor
Fig. 1
cuando éste se introduzca dentro del
rango siguiente:
Segundo: 0 a 99 (una entrada superior
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
a 60 se redondeará a un
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO
minuto. Si se introduce un
PRINTING MECHANISM.
valor de más de 3 dígitos,
sólo tendrán efecto los dos
dígitos menos significativos).
ERRORS
There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, "E" will be displayed. The contents of
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
the memory at the time of the error are
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA
retained.
ULTIMA CIFRA
If an ''0 E'' is displayed at the time of the error,
TECLA DE TOTAL GLOBAL
must be used to clear the calculator. If
an ''E'' with any numerals except zero is
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
displayed, the error may be cleared with
TECLA DE TOTAL:
or
and the calculation can still be
Presione esta tecla dos veces, seguida
continued.
por
, para imprimir la tasa de
Also, in rare cases, printing may stop midway
impuestos establecida.
and the indication "E" appear on the display.
El tasa de impuesto se imprime con el
This is not a malfunction but is caused when
smbolo "TX".
the calculator is exposed to strong
TECLA DE MULTIPLICACIÓN
electromagnetic noise or static electricity from
TECLA DE DIVISIÓN
an external source. Should this occur, press
the
key and then repeat the calculation
TECLA MENOS IGUAL
from the beginning.
TECLA MÁS IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO
Error conditions:
TECLA DE USO MÚLTIPLE
1. Entry of more than 12 digits or 11
decimals. This error can be cleared with
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
or
.
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
2. When the integer portion of an answer
SUBTOTAL
exceeds 12 digits.
TECLA DE SUMA EN MEMORIA
3. When the integer portion of the contents of
TECLA DE RESTA EN MEMORIA
the memory or grand total memory
exceeds12 digits.
TECLA DE INCLUSIÓN DE
(Ex.
999999999999
1
)
IMPUESTOS
4. When any number is divided by zero. (Ex.
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
5
0
)
TECLA DE PORCENTAJE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL:
REPLACEMENT OF BATTERY
PARTIEL:
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla
FOR MEMORY PROTECTION
Non-addition – Lorsqu'on agit sur cette
inmediatamente después de haber
touche juste après
Time for battery replacement
ingresado un número en el modo
l'introduction d'un nombre
de impresión, el número registrado
Life of the memory protection battery is
dans le mode d'impression,
se imprime a la izquierda, junto
approximately 2,500 hours at 25°C(77°F) with
l'entrée est imprimée à
con el símbolo "#".
the power plug not connected to the socket.
gauche avec le symbole "#".
Esta tecla se usa para imprimir
* When the memory protection battery is
Cette touche sert à imprimer
números que no están sujetos a
weak, the date/time setting is initialised (1/
des nombres qui ne sont pas
cálculos como, por ejemplo,
1/2005, 12:00:00 a.m.).
sujets au calcul tels que les
códigos, fechas, etc.
Verify the date/time setting in the date/clock
codes, les dates, etc.
Total parcial – Se usa para obtener uno o
display mode when connecting the power plug
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux)
varios totales parciales de
to the socket.
partiel(s) des additions et/ou
sumas y/o restas.
If the date/time setting is modified or
des soustractions. Lorsqu'on
Cuando se aprieta a
incorrect, promptly replace the memory
agit sur cette touche à la
continuación de la tecla
protection battery with new one.
suite de
ou
, le
o
, se imprimirá el total
(The life of the pre-installed battery may be
total partiel est imprimé
parcial junto con el símbolo "◊"
shorter than expected because of the time the
conjointe-ment avec le
pudiéndose seguir con los
calculator spends during shipment.)
symbole "◊" et le calcul peut
cálculos.
continuer.
Al apretar esta tecla, incluso en el
En agissant sur cette touche même
modo de no impresión, se imprimirá
dans le mode de non impression, le
el número que aparece en la
nombre affiché est imprimé avec le
exhibición con el símbolo "P".
• Cuando el INTERRUPTOR DE LA
symbole "P".
• Lorsque INTERRUPTEUR;
ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA
SÉLECTEUR DE MODE
D'IMPRESSION / COMPTAGE
CONTAR ARTÍCULOS esté en la
D'ARTICLES est réglé "•", la position
posición "•" o "P" o "P•IC", y esté
"P" ou "P•IC", ainsi que la date ou
visualizándose la fecha o la hora,
l'horloge est affichée, appuyez sur
pulse esta tecla para imprimir el
cette touche pour imprimer les
contenido visualizado, incluyendo el
símbolo "#", desde el lado derecho del
contenus affichés, y compris le
symbole "#", sur le côté gauche du
rollo de papel.
rouleau de papier.
Ejemplo:
Exemple :
Impresión de la fecha
Impression de la date
#9 • 15 • 2004 • • • • • •
#9 • 15 • 2004 • • • • • •
(cuando la fecha sea el 15 de
setiembre de 2004)
(lorsque la date est le 15 septembre,
2004)
Impresión del reloj
Impression de l'horloge
#10 • 30
• • • • • • • • • •
A
#10 • 30
• • • • • • • • • •
A
(cuando la hora sea 10:30 a.m.)
(lorsqu'il est 10:30 a.m.)
#6 • 25
- - - - - - - - - - -
P
#6 • 25
- - - - - - - - - - -
P
(cuando la hora sea 6:25 p.m.)
• Cuando finalice la impresión de la
(lorsqu'il est 6:25 p.m.)
• Une fois l'impression de la Date /
fecha / hora, volverá al modo de
Horloge terminée, le mode de calcul
cálculo.
est rétabli.
TOUCHE DE MOYENNE:
TECLA DE PROMEDIO:
Pour calculer la moyenne.
Se usa para calcular el promedio.
TOUCHE DE CONVERSION:
TECLA DE CONVERSIÓN:
Cette touche est utilisée:
Esta tecla se utiliza para:
• Pour mettre en mémoire le taux de
• Almacenar el tasa de conversión
conversion (en utilisant le sélecteur de
(utilizando el selector del modo de
réglage de taux).
fijación de tipos).
• Permet d'obtenir une valeur en
• Obtiene un valor multiplicando un
multipliant un nombre donné par un
número dado por una tasa de cambio
taux de conversion spécifié.
especificada.
• Pour vérifier le taux présentement en
• Comprobar el tipo actualmente
mémoire. Appuyez tout d'abord sur
almacenado. Pulse primero
pour vider le registre de
para borrar el registro del cálculo y
calcul et effacer une condition d'erreur
restaurar una condición de error, y
puis appuyer sur
. Le taux de
luego pulse
. El tasa de conver-
After battery replacement
conversion est imprimé avec la
sión se imprime con el símbolo "TC".
• Connect the power supply plug to an outlet
mention "TC".
and turn the power switch "ON".
TOUCHE DE CONVERSION:
Check that "0." is displayed. If "0." is not
TECLA DE CONVERSIÓN:
Cette touche est utilisée pour obtenir
Esta tecla se utiliza para obtener un
displayed, remove the battery, reinstall it,
une valeur en divisant un nombre donné
valor dividiendo un número dado por
and check the display again.
• Reconfigure date, time, conversion rate,
par un taux de conversion spécifié.
una tasa de cambio especificada.
and tax/discount rate.
• On the battery replacement date label found
SYMBOLES AFFICHÉS:
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
M : Un nombre a été placé en mémoire.
M : Un número ha sido guardado en la
on the back of the unit, write down the
– : La valeur affichée est négative.
memoria.
month and year when the battery is
E : Erreur ou dépassement de capacité.
– : El valor del display es negativo.
replaced, as a reference for the next battery
• : Apparaît lorsqu'un nombre se trouve
E : Error ó desbordamiento de la capacidad.
replacement.
• : Aparece cuando un número está en la
dans la mémoire du total général.
memoria de total global.
Precautions on battery use
• Do not leave an exhausted battery in the
equipment.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
• Do not expose the battery to water or flame,
and do not
1. Retirer le rouleau de papier de la
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
calculatrice. (Déchirer le papier et le
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
retirer du mécanisme d'impression au
impresor usando
.)
moyen de
.)
2. Desconecte el aparato antes de
Notes for handling Lithium batteries:
2. Avant de remplacer le ruban encreur,
cambiar la cinta.
mettez l'appareil hors tension.
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
CAUTION
3. Retirer le couvercle de l'imprimante. (Fig.
4. Retire el rollo viejo empujando hacia
Danger of explosion if battery is incorrectly
1)
arriba.
replaced.
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
5. Introduzca la cinta nueva.
Replace only with the same or equivalent
à vous.
6. Con el lado negro de la cinta mirando
type recommended by the manufacturer.
5. Introduisez le ruban encreur.
para arriba, colocar uno de los carretes
Dispose of used batteries according to the
6. Présenter le ruban avec son côté noir
en el eje del carrete de la izquierda. (Fig.
manufacturer's instructions.
dirigé vers le haut, engager une des
2)
bobines sur l'axe de la bobine de gauche.
Asegurarse de que el carrete esté
(Fig. 2)
firmemente colocado en su lugar.
S'assurer que la bobine est bien en place.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las
7. Mettre en place le ruban en le faisant
quías metálicas. (Fig. 3)
SPECIFICATIONS
passer à l'extérieur des guides
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
métalliques. (Fig. 3)
girando con la mano uno de los carretes.
Operating capacity: 12 digits
8. Si le ruban est lâche, le tendre en
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
Power supply:
tournant une des bobines à la main.
(Fig. 4)
Operating: AC: 120V, 60Hz
9. Remettre le couvercle de limprimante en
10. Volver a poner el rollo de papel.
Memory backup: 3V ... (DC) (Lithium
place. (Fig. 4)
battery CR2032 × 1)
10. Réinstaller le rouleau de papier.
Memory Protection Battery lifespan:
About 2,500 hours (While at 25°C(77°F),
and the power plug is not connected to the
socket.)
CLOCK SECTION
Accuracy: Within ±90 seconds per month
average (at 25°C(77°F))
Items to be displayed: month, day, year,
hour, minute, second, a.m. "A", p.m. "P"
Items to be printed: month, day, year, hour,
minute, a.m. "A", p.m. "P"
Time system: 12-hour
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 4.3 lines/sec.
(at room temperature of 25°C(77°F))
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/
32") wide
Ne tentez pas d'introduire le papier s'il est
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
Esto causará atascos del papel.
Operating temperature:
un bourrage.
Corte siempre en primer lugar el borde
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Avant tout, coupez soigneusement le
anterior.
Power consumption: 136 mA
début de la bande au moyen d'une paire de
1) Introduzca el borde del papel del rollo de
Dimensions: 222 mm (W) × 327 mm (D) × 78
ciseaux.
papel en la abertura. (Fig. 1)
mm (H)
(8-3/4" (W) × 12-7/8" (D) × 3-1/16" (H))
1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el
Weight: Approx. 1.85 kg (4.08 lb.) (with battery)
dans l'ouverture. (Fig. 1)
papel apretando
. (Fig. 2)
Accessories:
2) Mettez l'appareil sous tension et faites
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.
1 lithium battery (installed), 1 battery
avancer le papier en appuyant sur
.
(Fig. 3)
replacement date label (attached on the
(Fig. 2)
unit's back body), 1 paper roll, 1 ink ribbon
3) Introduisez le rouleau de papier dans le
(installed), and operation manual
support pour papier. (Fig. 3)
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE
SAME AS SPECIFIED ON THIS
CALCULATOR. USING THIS
CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE
THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS
DANGEROUS AND MAY RESULT IN A
FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT
CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT
Fig. 2
Fig. 3
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS
THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL
LE MÉCANISME IMPRIMANT.
MECANISMO DE IMPRESIÓN.
RESETTING THE UNIT
ERREURS
ERRORES
Strong impacts, exposure to electrical fields,
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
Existen diversos casos en los que ocurre un
or other unusual conditions may render the
dépassement de capacité ou une situation
exceso de capacidad o una condición de
unit inoperative, and pressing the keys will
d'erreur. Si cela se produit, "E" sera affiché.
error. Al producirse esto, aparecerá "E". Los
have no effect. If this occurs, you will have to
Le contenu de la mémoire au moment de
contenidos de la memoria, en el momento del
press the RESET switch on the bottom of the
l'erreur est préservé.
error, quedan retenidos.
unit. The RESET switch should be pressed
only when:
Si un ''0 E'' s'affiche au moment de l'erreur, il
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
• an abnormal event occurs and all keys are
faut utiliser
pour effacer l'erreur. Si un
''0 E'', se deberá usar
para borrar la
disabled.
''E'' accompagné de plusieurs chiffres (sauf
calculadora. Si se visualiza el símbolo ''E'' con
zéro) s'affiche, l'erreur peut être effacée à
cualquier número (excepto el cero), se puede
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the
l'aide de
ou
et le calcul peut
borrar el error con
o
pudiéndose
continuer.
continuar el cálculo.
set date and time configuration, as well as
conversion rate, tax/discount rate, and
De plus, dans certains cas rares, l'impression
Además, en casos muy raros, la impresión
memory contents.
peut s'arrêter au milieu et l'indication "E"
puede pararse en la mitad, y en el
• Use only a ballpoint pen to press the
apparaître sur l'affichage. Ce n'est pas un
visualizador puede aparecer la indicación "E".
RESET switch. Do not use anything
mauvais fonctionnement mais un problème
Esto no significa mal funcionamiento, sino que
breakable or anything with a sharp tip, such
qui se produit quand la calculatrice est
se debe a que la calculadora ha estado
as a needle.
exposée à du bruit électromagnétique
expuesta a ruido electromagnético intenso o
• After pressing the RESET switch, connect
important ou à de l'électricité statique d'une
electricidad estática de una fuente externa.
the power supply plug to an outlet. Turn
source extérieure. Si cela se produit, appuyez
Cuando ocurra esto, presione la tecla
y
the power switch "ON" and check that "0."
sur la touche
puis recommencez le
después repita el cálculo desde el principio.
is displayed.
calcul du début.
Condiciones de error:
Conditions d'erreur:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
decimales. Este error puede borrarse con
décimales. Cette erreur peut être effacée à
o
.
l'aide de
ou
.
2. Cuando la parte entera de un resultado
2. Lorsque la partie entière d'un résultat
excede las 12 cifras.
dépasse 12 chiffres.
3. Cuando la parte entera del contenido de la
3. Lorsque la partie entière du nombre en
memoria o la memoria del total global
mémoire ou de la mémoire du total général
supere12 dígitos.
excède 12 chiffres.
(Ej.
999999999999
1
)
(Ex.
999999999999
1
)
4. Cuando se divide un número cualquiera
4. Lorsqu'un nombre est divisé par zéro. (Ex.
por un divisor de cero.
5
0
)
(Ej. 5
0
)
REMPLACEMENT DE LA PILE POUR
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECTION DE LA MÉMOIRE
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Quand remplacer la pile
Plazo para cambiar la pila
La durée de vie de la pile pour protection de la
La duración de la pila de protección de la
mémoire est d'environ 2.500 heures à 25°C
memoria será de aproximadamente 2.500
lorsque la prise de courant n'est pas branchée
horas a 25°C sin el enchufe de alimentación
à la prise secteur.
conectado a un tomacorriente.
* Si la pile pour protection de la mémoire est
* Cuando la pila de protección de la memoria
faible, le réglage de l'heure/date est
se debilite, se inicializará la fecha/hora (1/
initialisé (1/1/2005, 12:00:00 a.m.).
1/2005, 12:00:00 a.m.).
Vérifiez le réglage de l'heure/date dans le
Verifique el ajuste de la fecha/hora en el modo
mode d'affichage de la date/horloge au
de visualización de la fecha/reloj cuando
branchement de la fiche dans la prise.
conecte el enchufe de alimentación a un
Si le réglage de l'heure/date est modifié ou
tomacorriente.
erroné, remplacez rapidement la pile pour
Si el ajuste de la fecha/hora se ha modificado
protection de la mémoire par une pile neuve.
o es incorrecto, reemplace inmediatamente la
(La durée de vie de la pile incluse peut être
pila de protección de la memoria por otra
plus courte que prévu en fonction du temps
nueva.
d'acheminement de la calculatrice depuis
(La duración de la pila instalada en fábrica
l'usine.)
puede ser más corta de la esperada debido al
tiempo transcurrido desde el envío de la
calculadora.)
m
m
m
m
W
m
m
m
Remarques sur la manipulation des piles au
Notas para el manejo de las baterías de litio:
lithium :
PRECAUCIÓN
ATTENTION
Peligro de explosión si reemplaza
Risque d'explosion si la pile est mal remise
incorrectamente la batería.
en place.
Reemplácela por otra igual o de tipo
Remplacez uniquement par une pile
equivalente recomendada por el fabricante.
identique ou équivalente recommandée par
Deshágase de las baterías de acuerdo con
le fabricant.
las instrucciones del fabricante.
Eliminez les piles usées selon les
instructions du fabricant.
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacité de travail: 12 chiffres
Capacidad de cálculo: 12 dígitos
Alimentation:
Fuente de alimentación:
Tension secteur: CA : 120V, 60Hz
En funcionamiento: CA: 120V, 60Hz
Sauvegarde de la mémoire : 3V ... (CC)
Protección de la memoria: 3V ... (CC) (pila
(Pile au lithium CR2032 × 1)
de litio CR2032 × 1)
Durée de vie de la pile pour protection de la
Duración de la pila de protección de la
mémoire:
memoria:
Environ 2.500 heures (à 25°C et avec la
Aprox. 2.500 horas (A 25°C, y el enchufe
prise de courant non branchée sur le
de alimentación no enchufado en un
secteur.)
tomacorriente.)
SECTION HORLOGE
SECCIÓN DEL RELOJ
Exactitude: dans les ±90 secondes par
Precisión: Dentro de ±90 segundos por
mois en moyenne (à 25°C)
mes como promedio (a 25°C)
Eléments à afficher: mois, jour, année,
Elementos visualizados: mes, día, año,
heure, minute, seconde, a.m. "A", p.m. "P"
hora, minutos, segundos, a.m. "A", p.m. "P"
Eléments à imprimer: mois, jour, année,
Elementos a imprimirse: mes, día, año,
heure, minute, a.m. "A", p.m. "P"
hora, minutos, a.m. "A", p.m. "P"
Système horaire: 12 heures
Sistema de indicación de la hora: 12 horas
SECTION IMPRESSION
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Imprimante: imprimante mécanique
Impresora: Impresora mecánica
Vitesse d'impression: Env. 4,3 lignes/sec.
Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/
(À une température ambiante de 25°C)
seg.
Papier d'impression: largeur: 57 mm - 58
(A temperatura ambiental de 25°C)
mm
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de
Diamètre (maxi.) 80 mm
ancho, 80 mm de diámetro (máx.)
Température: 0°C - 40°C
Temperatura: 0°C – 40°C
Consommation électrique: 136 mA
Consumo de energía: 136 mA
Dimensions: 222 mm (L) × 327 mm (P) × 78
Dimensiones: 222 mm (An) × 327 mm (P) ×
mm (H)
78 mm (Al)
Poids: Env. 1,85 kg (avec la pile)
Peso: Aprox. 1,85 kg (con pila)
Accessoires:
Accesorios:
1 pile au lithium (mise en place), 1 étiquette
1 pila de litio (instalada), 1 etiqueta con la
pour la date de remplacement de la pile
fecha de reemplazo de la pila (colocada en
(fixé au dos du boîtier de la
la parte posterior de la unidad), 1 rollo de
télécommande), 1 rouleau de papier, 1
papel, 1 cinta entintada (instalado), y
ruban encreur (mis en place) et mode
manual de manejo
d'emploi
ATTENTION
AVISO
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL
LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE
ESPECIFICADO EN ESTA
LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR
L'UTILISATION D'UNE TENSION PLUS
ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE
ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT
SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE
PROVOQUER UN INCENDIE OU UN
PODRÍA PRENDERSE FUEGO O
ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE
PRODUCIRSE OTRO TIPO DE
TENUE RESPONSABLE DES
ACCIDENTES CON DAÑOS
DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE
PERSONALES. NO NOS HACEMOS
L'UTILISATION D'UNE TENSION
RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO
SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE
QUE PUEDA OCASIONARSE AL
POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A
UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN
ÉTÉ CONÇUE.
VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
RÉINITIALISATION DE L'UNITÉ
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Des chocs violents, une exposition à des
Los impactos fuertes, la exposición a campos
champs électriques ou toutes autres
eléctricos u otras condiciones inusuales
conditions exceptionnelles d'utilisation
pueden ser la causa de que la unidad no
peuvent altérer le fonctionnement de la
funcione, y pulsar las teclas no servirá de
calculatrice et une pression sur les touches
nada. Si pasa esto, tendrá que pulsar el
n'aura aucun effet. Le cas échéant, vous
interruptor RESET de la parte inferior de la
devrez appuyer sur le bouton RESET au bas
unidad. El interruptor RESET sólo deberá
de l'unité. Vous ne devez appuyer sur le
pulsarse cuando:
bouton RESET uniquement lorsque:
• Se produzca alguna anormalidad y no
• un évènement anormal a eu lieu et toutes
funcione ninguna tecla.
les touches sont désactivées.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se
Remarques:
• Appuyez sur le bouton RESET effacera la
borrará la configuración de la fecha y la
configuration établie de la date et l'heure,
hora establecida, así como la tasa de
ainsi que le taux de conversion, taux de
conversión. La tasa de impuestos/
taxe/rabais, et le contenu de la mémoire.
descuento, y el contenido de la memoria.
• Utilisez la pointe d'un stylo à bille pour
• Use solamente un bolígrafo para pulsar el
appuyer sur le bouton RESET. N'utilisez
interruptor RESET. No use nada que pueda
pas d'objet cassable ou avec une pointe
romperse ni tampoco algo muy puntiagudo
aiguë, comme une aiguille.
como, por ejemplo, una aguja.
• Une fois appuyé sur le bouton RESET,
• Después de pulsar el interruptor RESET,
branchez la prise de courant sur le secteur.
conecte la clavija de alimentación a una
Mettez le bouton d'alimentation sur "ON" et
toma de corriente. Ponga el interruptor de
vérifiez que "0." est affiché.
la alimentación en "ON" y compruebe que
se visualice "0.".
EL-2615P
III
(Y1C)-1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sharp EL-2615PIII

  • Page 1 (lorsqu’il est 6:25 p.m.) To insure trouble-free operation of your SHARP Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui A fin de que su calculadora SHARP funcione • Une fois l’impression de la Date / fecha / hora, volverá al modo de switch at the "RATE SET"...
  • Page 2 (i) Any installation, setup and/or programming charges. Si un défaut de fabrication est décelé dans ce produit Sharp au cours de la période de la garantie, la réparation sous garantie est Should this Sharp product fail to operate during the warranty period, warranty service may be obtained upon delivery of the 600.